Start Learning Korean in the next 30 Seconds with
a Free Lifetime Account

Or sign up using Facebook

Vocabulary Share

trutherous
Expert on Something
Posts: 870
Joined: February 8th, 2010 8:55 am

Vocabulary Share

Postby trutherous » March 30th, 2011 7:36 pm

Another vocabulary dump from recent studies:

살구 - apricot

매화 - Japanese plum blossom

매화와 살구꽃은 많이 비슷하게 보여요.

***********

여진 - aftershock

방사능 - radiation

대지진 후에 심한 여진 날지도 모르지만 지금 일본에서 부서진 원전으로 나는 방사능이 더 큰 걱정거리가 되었나봐요.

************

노골적으로 - plainly, bluntly, frankly

증후군 - syndrome 새집증후군 - sick building syndrome (lit: new house syndrome)

노골적으로 말하면 그 질병의 원인은 새집증후군인 것 같은데 쭉 이 회사 지은 집 때문에 말입니다.

***********

노심초사 - heavy concerns, anxiety

철저히 - completely, thoroughly

그 원인을 철저히 조사하고 노심초사 끝에 소송하기로 했어요.

***********
***********

찰떡같이 말했는데 개떡같이 알아듣는다 - (hmm.. no English proverb like this? guess I'll try to make one) -golden words falling on ears of brass 하하하 ㅋㅋㅋ I spoke lobster you heard dog food.

***********

니 팔이 굵다 -- oh yeah (sarcastic) 'you're top DOG alright'

**********

ok -- more later -- feel free to add your own vocabulary studies -- and have fun

timandyou
Expert on Something
Posts: 601
Joined: March 12th, 2010 9:12 am

Hello Goerge,

Postby timandyou » March 31st, 2011 3:21 am

Thanks for sharing those vocab!

제가 어리고 철이 없었을 때 (초등학생때) 주로 사용하던 표현을 들어서 기분이 묘하군요...
그게 뭐냐고요?

=> "니 팔이 굵다 -- oh yeah (sarcastic) 'you're top DOG alright' " :wink: :lol: :D

ㅋㅋㅋ ㅎㅎㅎ

여러분, 정말 화날때만 이런 표현을 쓰는 것입니다.
cheers,
Tim 8)

Get 51% OFF
trutherous
Expert on Something
Posts: 870
Joined: February 8th, 2010 8:55 am

Postby trutherous » March 31st, 2011 7:25 pm

수행평가 - performance evaluation

깐깐한 - strict/ridged adherence to detail, meticulous

찜찜하다 - uncomfortable, awkward, 말하기가 찜찜하다 - awkward to say

백짓장도 맛들면 낫다 - two heads are better than one, a problem shared is a problem solved

얽힌 - tangled, complicated, 얽힌 실을 풀어내다 - to untangle tangled threads, 얼기설기 얽힌 사건 - a complicated affair

공개입찰 - open bid, publicly tendered

전시(하다) - display, exhibit

거론하다 - make/push something as the topic of conversation

johndramey
New in Town
Posts: 12
Joined: May 17th, 2009 2:27 pm

Postby johndramey » April 1st, 2011 2:26 am

Oh me too! I'll put up some grammatical constructions...

Adj-게 = basic construction of an adverb,indicates the degree of the following verb.
e.g. 깨끗하다 -> 깨끗하게 = cleanly/spotlessly
수업이 끝나면 교실을 깨끗하게 청소합시다 = After class let's spotlessly clean the classroom.

N마다 = Every N, used for times
e.g. 일요일마다 교회에 가야 해요. = (I) go to church every Sunday.

N(이)라서 = N is the reason for (the following clause)
e.g. 학생이라서 열심히 공부해야 해요. = (I'm) a student so I must study hard.

Adj/V-기 때문에 = because of (Adj/V)
e.g. 어머니가 보고 싶기 때문에 고향에 가려고 해요. = Because (I) miss my mom, (I'm) going to my hometown.

Hope this helps! If I made any mistakes/you have any questions please feel free to ask. Also I'm currently going through my second year Korean textbook and am making flashcards as I go through it. If you are interested in downloading/going through my flashcards (it's free!) let me know.

trutherous
Expert on Something
Posts: 870
Joined: February 8th, 2010 8:55 am

Postby trutherous » April 1st, 2011 7:51 pm

안녕하세요 John씨 KoreanClass101에 오신 것을 환영합니다! 반갑습니다!

남겨주신 문법 예문과 어휘를 유심히 보았습니다 -고마워요.

앞으로 KC101의 포럼과 강습을 많이 이용해서 완벽한 실력이 있을 때까지 우리 서로 도우며 한국말을 공부합시다.

George -- fellow student aka 나영훈

johndramey
New in Town
Posts: 12
Joined: May 17th, 2009 2:27 pm

Postby johndramey » April 5th, 2011 9:03 am

trutherous wrote:안녕하세요 John씨 KoreanClass101에 오신 것을 환영합니다! 반갑습니다!

남겨주신 문법 예문과 어휘를 유심히 보았습니다 -고마워요.

앞으로 KC101의 포럼과 강습을 많이 이용해서 완벽한 실력이 있을 때까지 우리 서로 도우며 한국말을 공부합시다.

George -- fellow student aka 나영훈


안녕하세요 나영훈씨, 반가워요.

저는 열심히 공부하고 싶지만, 직업 때문에 맨날 바쁘기 때문에 조금만 공부할 수 있어요.... ㅠ.ㅠ 그렇지만 저는 해 볼꺼야!

~John

trutherous
Expert on Something
Posts: 870
Joined: February 8th, 2010 8:55 am

Postby trutherous » April 5th, 2011 6:29 pm

직업 때문에 맨날 바쁘기 때문에 조금만 공부할 수 있어요


혹시 "티끌 모아 태산"이란 속담 들어본 적이 있으세요? 옛날에는 그 말을 영어로 "Many a mickle makes a muckle" 혹은 "Many drops make a shower"나 "Penny and penny laid up will be many" 번역했지만 이제는 적당한 영어 표현은 없는 것 같아요. 왜 그럴까요? 아마 이 시대는 인내심과 참을성이 없어 가지고 모든 것을 한꺼번에 얻고 싶으니까 저축하는 사고방식을 잊어버리고 완전 신용 시대가 되어서 그러지요.

아무튼 계속 조금씩 조금씩 즉 '꾸준하게' 공부하면 점차 훌륭한 실력이 될거라고 믿어요.


티끌(dust, fine grit) 모아(collect, gather together) 태산(huge mountain) -- semi-literal translation: amassing dust a mountain makes

orbiter
Expert on Something
Posts: 116
Joined: August 31st, 2008 2:09 pm

Postby orbiter » April 6th, 2011 7:54 am

trutherous wrote:
직업 때문에 맨날 바쁘기 때문에 조금만 공부할 수 있어요


혹시 "티끌 모아 태산"이란 속담 들어본 적이 있으세요? 옛날에는 그 말을 영어로 "Many a mickle makes a muckle" 혹은 "Many drops make a shower"나 "Penny and penny laid up will be many" 번역했지만 이제는 적당한 영어 표현은 없는 것 같아요. 왜 그럴까요? 아마 이 시대는 인내심과 참을성이 없어 가지고 모든 것을 한꺼번에 얻고 싶으니까 저축하는 사고방식을 잊어버리고 완전 신용 시대가 되어서 그러지요.

아무튼 계속 조금씩 조금씩 즉 '꾸준하게' 공부하면 점차 훌륭한 실력이 될거라고 믿어요.


티끌(dust, fine grit) 모아(collect, gather together) 태산(huge mountain) -- semi-literal translation: amassing dust a mountain makes


재미있네요...
In Malay: "Sedikit sedikit lama lama jadi bukit" - little by little, you can accumulate to build a mountain
In Chinese: "铁杵磨成针" - an iron pestle can be ground down to a needle; "水滴石穿" - constant dripping wears away the stone
In Japanese: "点滴穿石" (ten teki sen seki) - constant dripping wears away the stone
In Swahili: "Little by little fills the pot"
In French:"les petits ruisseaux font les grandes rivières" - small streams make great rivers
In English: "Little strokes fell great oaks"

Return to “Learn All About Korean (한국어에 관한 모든 것)”