Start Learning Korean in the next 30 Seconds with
a Free Lifetime Account

Or sign up using Facebook

Translation help! ^-^

ryuichiro
New in Town
Posts: 2
Joined: April 5th, 2010 8:51 pm

Translation help! ^-^

Postby ryuichiro » December 20th, 2010 5:04 am

Hey, I was wondering if someone could go over this. I translated a song I wrote into Korean (it was made to be translated) with an online translator and I know there's got to be errors somewhere. Oh, and if you would, could you make it into casual korean? I would be soooooooo grateful!!!!!!!

Translated Version:

는 기분입니다...에 중독되
당신의 냄새, 당신의 목소리는 길을 걸어다.

*그러나 나는 너무 수줍어서에게 그런 말을 해서.
당신을 사랑하는 무엇보다!
우리는 같이 영원합니다.
당신은 유일한 것은 더 이상 내 마음 속에 있습니다.
당신이 할 수 있는 느낌들을 반환?*
나는 언젠가 "Love Is A River
이제 나는 당신이 깨닫게 내 물
부드럽고 아름다운 Girl

가 되고 싶을 보호하기 위해 남자
그곳에 있을 때 기분이었습니다.
너를 돕기 위해 당신의 꿈이었습니다.
나는 아마존을 헤엄쳐 건너 다.

*********

당신이 나에게 부탁, " 애인 있나요?"
나는 당신에게 "아니오, 나는 그녀를 찾지 못하고 있지"
그러나 이제 나는 당신을 찾아냈었습니다.
나는 궁금합니다 내가 당신을 위해 충분한가?

그러나, 당신은 떠나 예정입니다..
나는 바보 같은 떨어지고 있는,
그렇지만 그것을 후회하지 않습니다.
앞으로도 내가 항상 당신을 기다리고 있는.
그 이유는 당신이 내 One and Only
그리고 나는 당신을 사랑합니다.
사랑합니다



English Version:

When I'm with you my heart goes crazy.
Your smile warms me from head to toe.
I feel like I'm addicted to you...
Your smell, your voice, even the way you walk.
Yet, I'm too shy to tell you so.

*I love you, more than anything!
I want us to be together forever.
Your the only thing on my mind anymore.
Could you ever return my feelings?*

I once said, "love is a river"
I now realize that you're my water.
Gentle and beautiful GIRL

I wanna be the one to protect you.
To be there when you're feeling down.
To help you reach you dreams.
I'd swim the Amazon for you.

*******
You asked me, "Do you have a girlfriend?"
I told you, "No, I haven't found anyone"
But, now I found you.
I wonder, am I good enough for you?

But your planning on leaving...
I'm such a fool for falling for you,
Yet I don't regret it.
I'll always be waiting for you.
Because you're my ONE AND ONLY
And I love you
I love you

manyakumi
Expert on Something
Posts: 679
Joined: January 26th, 2008 6:49 am

Re: Translation help! ^-^

Postby manyakumi » December 20th, 2010 6:09 am

Hello, ryuichiro.
Very nice to see you here. :)

ryuichiro wrote:Hey, I was wondering if someone could go over this. I translated a song I wrote into Korean (it was made to be translated) with an online translator and I know there's got to be errors somewhere. Oh, and if you would, could you make it into casual korean? I would be soooooooo grateful!!!!!!!


Frankly, I don't know where to start since the translated lyrics have tons of errors.
It could hardly make sense, in fact.

Is this your song made by you?
As you know, making lyrics for a song isn't that easy.
It couldn't be enough by making sense but also by having the musical emotions.
Maybe I could help you translating but the making a song is totally different story, I think.



Sean.

Get 51% OFF
trutherous
Expert on Something
Posts: 870
Joined: February 8th, 2010 8:55 am

Postby trutherous » December 20th, 2010 6:36 am

A perfect project for Sean ㅋㅋㅋ 찬!찬!찬! --방가방가 ;)

Hello ryu -- nice to see you here at KC101 -- I hope you will be a regular in Korean language study.

Maybe you would get faster help from a translation service -- I understand they charge anywhere from $0.25 a word on up... it's hard work so a $1.00 a word would be more realistic, especially if you were going to become rich and famous from your song... and if that song netted (scored, obtained for you) a sweet young Korean girl I'd say it's at least worth $20 a word --wouldn't you? :D

manyakumi
Expert on Something
Posts: 679
Joined: January 26th, 2008 6:49 am

Postby manyakumi » December 20th, 2010 7:40 am

I tried once by google translator and it seems way better.
But still, far away to go.
;)


내가 너랑 같이있을 때는 내 심장이 미쳐 날뛰는군.
당신의 미소는 머리에서 발끝까지 나를 따뜻하게.
난 당신에게 중독 것 같은 느낌이 ...
당신의 냄새, 당신의 목소리, 당신은 산책도 방법.
그러나, 정말 당신에게 너무 수줍어 해요.

* 나는 무엇보다도 당신을 사랑 해요!
난 우리가 영원히 함께 있고 싶어.
이젠 내 마음에 당신의 유일한 방법.
당신은 내 감정을 돌려도 될까요? *은

예전에 "사랑은 강이다"고 말했다
지금 당신이 내 물이 있다고 알고 있습니다.
온유하고 아름다운 소녀

난 당신을 보호하기 위해 하나가되고 싶어요.
있을하려면 기분이 꿀꿀하면.
당신이 도달하도록 돕기 위해 꿈.
당신을 위해 아마존을 수영 싶어요.

*******
당신은 내게 물었어, "당신은 여자 친구 있어요?"
내가 말했지 "아니, 난 아무도 못 찾았어요"
하지만 지금은 당신을 발견.
난 충분해요, 궁금해?

하지만 떠날 계획에 ...
난 당신과 사랑에 빠지는 그런 바보예요
그러나 나는 그것을 후회하지 않아요.
난 언제나 당신을 기다리고있을거야.
당신은 내 유일하니까
그리고 당신을 사랑합니다
당신을 사랑합니다



Sean

manyakumi
Expert on Something
Posts: 679
Joined: January 26th, 2008 6:49 am

Re: Translation help! ^-^

Postby manyakumi » December 20th, 2010 8:28 am

Hi, I'm back.
With my literal translations.


When I'm with you my heart goes crazy.
Your smile warms me from head to toe.
I feel like I'm addicted to you...
Your smell, your voice, even the way you walk.
Yet, I'm too shy to tell you so.


너와 있으면 내 가슴은 미쳐버려
네 미소에 난 머리부터 발끝까지 뜨거워져
나 너에게 중독된 것 같아
너의 향기, 너의 목소리, 너의 발걸음조차
하지만, 너무 부끄러워 말할 수 없어

*I love you, more than anything!
I want us to be together forever.
Your the only thing on my mind anymore.
Could you ever return my feelings?*


너를 사랑해, 그 어떤 것보다 더
우리 영원히 함께하길 바래
이제 내 마음속은 온통 너
내 감정들 돌려줄 수 있겠니?

I once said, "love is a river"
I now realize that you're my water.
Gentle and beautiful GIRL


언젠가 말했지 사랑은 강이라고
이제 나는 알았어 네가 나의 강이란거
부드럽고 아름다운 Girl

I wanna be the one to protect you.
To be there when you're feeling down.
To help you reach you dreams.
I'd swim the Amazon for you.


너만을 지켜주고 싶어
네가 지쳐 힘들때 곁에 있어 줄래
네 꿈으로 가는 길을 돕고 싶어
아마존이라도 헤엄쳐 건널래

You asked me, "Do you have a girlfriend?"
I told you, "No, I haven't found anyone"
But, now I found you.
I wonder, am I good enough for you?


너는 물었지 여자친구 있느냐고
나는 아직 누군가를 찾지 못했다고
하지만, 이제 너를 찾았는데
네게 나는 충분할까?

But your planning on leaving...
I'm such a fool for falling for you,
Yet I don't regret it.
I'll always be waiting for you.
Because you're my ONE AND ONLY
And I love you
I love you


그런데 너 떠난다는 사실에...
너와 사랑에 빠진 나는 바보
하지만 후회는 없어
언제나 너를 기다릴테니
너는 내게 오직 하나이니까
그리고 너를 사랑하니까
너를 사랑하니까




Hope this help.
Sean
:wink:

trutherous
Expert on Something
Posts: 870
Joined: February 8th, 2010 8:55 am

Postby trutherous » December 20th, 2010 8:34 pm

Sean -- my my you have been working so diligently!

But your planning on leaving...
I'm such a fool for falling for you,
Yet I don't regret it.
I'll always be waiting for you.
Because you're my ONE AND ONLY
And I love you
I love you


Ha ha ha... 짝사랑! I lived in the aftermath of that kind of 찍사랑 --- best advice: forget the song - it will never bring her back -- go have a few beers at the local pub -find someone else mate! Romantic songs are for harvesting money from dumb lovesick adults and teens with idealistic notions about romance.

Somebody should have told me this way back when: 92% of Korean girls are hostage to family permission when it comes to dating and marriage. They may play around with your heart for a short while but without family approval there will be no true commitment. The most important factors to win family approval are education and income, but most parents will gladly overlook less education as income goes up. So give the family something to brag about and you are "in."

Of the other 8 percent: 4% want to get out of a bad situation, 3% are crazy in some way and don't listen to family, 1% ..other... (I married in this percentile)

Good luck! I'd love to hear you sing it once it's translated.

George

액! 액! 이상주의적인 짝사랑! 구역질나 토하고 싶네
세월이 조금 지나가면 다른 노래를 불을 거다

이런 노래일까? http://www.youtube.com/watch?v=46CBrbuLrIA

거짓말이야 거짓말이야 거짓말이야
거짓말이야 거짓말이야
사랑도 거짓말 웃음도 거짓말
거짓말이야 거짓말이야 거짓말이야
거짓말이야 거짓말이야
사랑도 거짓말 웃음도 거짓말
그렇게도 잊었나 세월따라 잊었나
웃음속에 만나고 눈물속에 헤어져
다시는 사랑않으리 그대 잊으리
그대 나를 만나고 나를 버렸지 나를 버렸지
거짓말이야 거짓말이야 거짓말이야
거짓말이야 거짓말이야

manyakumi
Expert on Something
Posts: 679
Joined: January 26th, 2008 6:49 am

Postby manyakumi » December 20th, 2010 8:47 pm

오호라... 조지님에게도 가슴아픈 짝사랑이 있었던거군요? (얼레리 꼴레리 ㅋㅋ)
만나서 술잔을 기울이며 할 얘기가 또 하나 생겼군요.
기대됩니다. ㅋㅋ
;-)


Sean

ryuichiro
New in Town
Posts: 2
Joined: April 5th, 2010 8:51 pm

Thank you so much!!

Postby ryuichiro » December 20th, 2010 9:18 pm

Thank you!! I'll go through it and work on the musical aspect of it now. I'll make sure to post it when I'm done! ^-^

timandyou
Expert on Something
Posts: 601
Joined: March 12th, 2010 9:12 am

Hello ryuichiro, manyakumi and George,

Postby timandyou » December 21st, 2010 1:11 am

정말 고맙습니다. 영훈님 그리고 김 감독님,
Tim say to ryuichiro, "You must thank them a lot (Manyakumi and George)!"
영훈님 그리고 김 감독님, "메리 크리스마스" and "새해 복 많이 받으세요~~!"

Hello ryuichiro,
Can I ask your name? so that we can call you by your real name?
What's your nationality?
cheers,
Tim 8)

trutherous
Expert on Something
Posts: 870
Joined: February 8th, 2010 8:55 am

Postby trutherous » December 21st, 2010 8:09 am

Haha Tim -- Sean is the one to thank -- I contributed nothing to this post other than to say I'd like to hear the song when it's finished.

timandyou
Expert on Something
Posts: 601
Joined: March 12th, 2010 9:12 am

Hello George,

Postby timandyou » December 22nd, 2010 2:05 am

아니죠, 그런 조그만 관심이라도 "고마움"을 받을 만 것이라고 생각합니다.
그리고 사실 영훈님, 다른 포럼에서 좋은 답변 많이 해 주셨잖아요~~ :wink:
그래서 언제나 "고마운 겁니다"
cheers,
Tim 8)

Return to “Learn Korean Forum Help and Posting Guidelines (포럼 도움말 및 게시물 등록 안내)”