INTRODUCTION |
Seol: 안녕하세요. 윤설입니다. (annyeonghaseyo. yunseorimnida.) |
Hyunwoo: 안녕하세요. 선현우입니다. (annyeonghaseyo. seonhyeonuimnida.) |
Keith: Keith here. You Got a Boyfriend? |
Seol: Yeah. |
Keith: Yeah uh! |
Seol: No, no I was kidding. |
Keith: Oh because you want to keep all those listeners following you. |
Seol: Right, right. |
Keith: Well, since you are the one with the boyfriend, can you explain what’s going on in today’s conversation? |
Seol: 정호 (jeongho) is asking 수진 (sujin) whether she has a boyfriend or not and he is quite straight. I was so impressed. |
Keith: Would you like boys to be like that to you too, just go up to you and say, do you have a boyfriend? |
Seol: No, no. |
Keith: No? Well I am sure it happens all the time. |
Seol: Yes. |
Keith: So it’s going to happen one more time. |
Seol: Okay. Let’s listen to the conversation. |
DIALOGUE |
정호 (jeongho): 시간... 있어요? (sigan... isseoyo?) |
수진 (sujin): 시간 없어요! (sigan eopseoyo!) |
정호 (jeongho): 남자친구 있어요? (namjachingu isseoyo?) |
수진 (sujin): 있어요! (isseoyo!) |
정호 (jeongho): 여동생 있어요? (yeodongsaeng isseoyo?) |
Hyunwoo: 한 번 더 천천히. (han beon deo cheoncheonhi.) |
정호 (jeongho): 시간... 있어요? (sigan... isseoyo?) |
수진 (sujin): 시간 없어요! (sigan eopseoyo!) |
정호 (jeongho): 남자친구 있어요? (namjachingu isseoyo?) |
수진 (sujin): 있어요! (isseoyo!) |
정호 (jeongho): 여동생 있어요? (yeodongsaeng isseoyo?) |
Hyunwoo: 영어로 한 번 더. (yeongeoro han beon deo.) |
정호 (jeongho): 시간... 있어요? (sigan... isseoyo?) |
Jeongho: Do you have some free time? |
수진 (sujin): 시간 없어요! (sigan eopseoyo!) |
Sujin: I don't have time! |
정호 (jeongho): 남자친구 있어요? (namjachingu isseoyo?) |
Jeongho: Do you have a boyfriend? |
수진 (sujin): 있어요! (isseoyo!) |
Sujin: Yes, I do! |
정호 (jeongho): 여동생 있어요? (yeodongsaeng isseoyo?) |
Jeongho: Do you have a sister? |
POST CONVERSATION BANTER |
Keith: Seol, brings back a lot of memories, doesn’t it? |
Seol: Right. |
Keith: Yeah? |
Seol: Yeah. I’ve experienced this a lot. |
Keith: And Hyunwoo, I am sure you’ve experienced this on the other end too. Haven’t you? |
Hyunwoo: Not really! |
Keith: No. |
Hyunwoo: I wouldn’t use this old fashioned pick up line. |
Keith: Well that’s what I find interesting that he asked, do you have any time, do you have any free time? Now that’s not really a pick up line, is it? |
Hyunwoo: Because everybody has free time literally. |
Seol: But it’s working like, do you have time for me, do you have free time for coffee with me? So this is a pick up line. |
Keith: And I wouldn’t recommend it to our listeners. |
Hyunwoo: No. |
Seol: Me neither! |
Keith: And why is that? |
Hyunwoo: Because it’s so obvious. |
Seol: And you know, you need time to know that person before you know being asked like this. |
Hyunwoo: Yeah it’s not interesting at all. |
Keith: Well just in case some of our listeners don’t know what the pickup line is, let’s go over the vocab. |
VOCAB LIST |
Keith: The first word we have is |
Seol: 시간 (sigan). |
Keith: Time. |
Seol: 시간 (sigan) [slowly - broken down by syllable] 시간(sigan) [natural native speed] |
Keith: Next we have |
Seol: 있어요(isseoyo). |
Keith: I have, there is, do you have. |
Seol: 있어요 (isseoyo)[slowly - broken down by syllable] 있어요 (isseoyo)[natural native speed] |
Keith: Next we have |
Seol: 없어요(eopseoyo). |
Keith: I don’t have, there isn’t, do you not have |
Seol: 없어요 (eopseoyo)[slowly - broken down by syllable] 없어요 (eopseoyo)[natural native speed] |
Keith: And next we have |
Seol: 남자친구(namjachingu). |
Keith: Boyfriend. |
Seol: 남자친구 (namjachingu) [slowly - broken down by syllable] 남자친구 (namjachingu) [natural native speed] |
Keith: And finally we have |
Seol: 여동생(yeodongsaeng). |
Keith: Younger sister. |
Seol: 여동생 (yeodongsaeng) [slowly - broken down by syllable] 여동생 (yeodongsaeng)[natural native speed] |
VOCAB AND PHRASE USAGE |
Keith: Okay. Let’s take a look at some of these words and phrases and pick up lines in the conversation. Let’s go line by line. First we have |
Hyunwoo: 시간 있어요 (sigan isseoyo)? |
Keith: That’s a brave move my friend. Now what is this literally? The first word we have is |
Hyunwoo: 시간(sigan). |
Keith: Time. |
Hyunwoo: 있어요(isseoyo)? |
Keith: Have. Now that’s literally but we translate this as, do you have time? Now let’s go into a little more detail with this. What’s that last word we had? |
Hyunwoo: 있어요(isseoyo). |
Keith: This is the verb to exist. Now we use this to express, do you have, I have or there is and because it’s translated like that, you are asking, do you have time but pay attention to the word order here. It’s time have instead of have time or do you have time, it’s just time have. Very simple like this pick up line. So literally, you are asking time have and if you noticed, we don’t even need a subject here. There is no you, there is no I, there is no younger sister, nothing. So it’s just literally time have. Really simple. |
Hyunwoo: Yeah very easy to remember. |
Keith: And as we are talking about, this is a very, very common pickup line. |
Hyunwoo: Yeah at least in TV dramas, right? Actually I have never seen anybody using this pickup line and make it work. Have you? |
Seol: No. Actually I’ve heard it a lot but it never worked. |
Keith: Oh with you? |
Seol: Yes. |
Keith: So is this used with just random strangers? |
Seol: Yes. |
Keith: So you walk up to a random stranger and you say, 시간 있어요(sigan isseoyo)? Do you have time? |
Seol: Me? |
Keith: No, no, not if you use it. |
Seol: Yeah but actually, the random stranger uses this line and it never works I think. |
Keith: So it’s not really used among like let’s say your best friend or something. You like your best friend or you like a friend that you hang out with every now and then. You don’t really use this line, right? |
Seol: In that case, this is not a pickup line. It actually means do you have time for coffee with me. So it is not asking for date, it is asking for coffee itself or… |
Keith: With a hidden agenda. |
Seol: Well…. |
Keith: Maybe. |
Seol: Maybe. |
Keith: But yeah this pickup line is used amongst strangers. |
Hyunwoo: Yeah. |
Keith: Okay let’s go over how to deny them. |
Seol: 시간 없어요(sigan eopseoyo). |
Keith: Okay. First we have |
Seol: 시간(sigan). |
Keith: That same word time and now we have |
Seol: 없어요(eopseoyo). |
Keith: Not have. Just like the verb to have 있어요(isseoyo), there is 없어요(eopseoyo) to not have and once again, there is no subject here. Me, you, I, he, she. It’s just time not have and you can infer, I don’t have any time. So she doesn’t have any time and this is pretty much a direct rejection. |
Hyunwoo: Umm she doesn’t have any time for him. |
Keith: Too bad. |
Hyunwoo: Too bad. |
Keith: You are crying inside, aren’t you? |
Hyunwoo: Umm I can feel the pain. |
Keith: Okay let’s move on. So if that line doesn’t work, let’s see if this line will work. |
Hyunwoo: 남자친구 있어요(namjachingu isseoyo)? |
Keith: Okay and if you heard at the end, it’s 있어요 (isseoyo) have and what is he asking, if she has |
Hyunwoo: 남자친구(namjachingu). |
Keith: Boyfriend. So once again, it’s just boyfriend have and now she answers. |
Seol: 있어요(isseoyo). |
Keith: Have, just have. That’s all she says. She doesn’t even say 남자친구(namjachingu) boyfriend but you can infer from context, I have a boyfriend and if you noticed there, the intonation was a little different than what we were going over. When we have a question, we have |
Hyunwoo: 있어요(isseoyo)? |
Keith: A rising intonation. When we have a statement, we have |
Seol: 있어요(isseoyo). |
Keith: A falling intonation. It’s a statement. So remember to pay attention to the intonation and let’s go over a couple of examples. So how about with the verb to have 있어요(isseoyo). Remember you don’t need a subject in the sentence. |
Seol: 자동차 있어요(jadongcha isseoyo)? |
Keith: Car have, do you have a car? Pay attention that noun, car came in front and then 있어요 (isseoyo) that rising intonation, a question. |
Hyunwoo: 자동차 있어요(jadongcha isseoyo). |
Keith: Car have, falling intonation. If you noticed there, it’s the same exact sentence, just different intonations. |
Seol: 여자친구 있어요(yeojachingu isseoyo)? |
Keith: Do you have a girlfriend? Now that word is very similar to what we just went over, boyfriend. What was boyfriend? |
Hyunwoo: 남자친구(namjachingu). |
Keith: And girlfriend is |
Seol: 여자친구(yeojachingu). |
Keith: It’s just that change in the front 남자친구 (namjachingu) and 여자친구 (yeojachingu) and that last part 친구(chingu) what does that mean? |
Hyunwoo: Friend. |
Keith: Very simple. So 친구 있어요(chingu isseoyo)? Do you have a friend? |
Hyunwoo: 친구 있어요(chingu isseoyo). |
Keith: Lie it is… |
Seol: No I asked whether he has a girlfriend or not. So do you have a girlfriend? 여자친구 있어요(yeojachingu isseoyo)? |
Hyunwoo: 여자친구 있어요(yeojachingu isseoyo). |
Seol: Wow! Okay. |
Keith: Okay let’s move on. She has a boyfriend. It’s game over. Now what? What’s the last resort? |
Hyunwoo: He turns to her sister. |
Keith: And that is |
Hyunwoo: 여동생 있어요(yeodongsaeng isseoyo)? |
Keith: Do you have a younger sister? Now what’s younger sister? |
Hyunwoo: 여동생(yeodongsaeng). |
Keith: And this is specifically a younger sister. So 여동생 있어요(yeodongsaeng isseoyo)? Now let’s go over something for the ladies. Let’s go over the conversation except flip. Seol, now you are hitting on Hyunwoo. |
Seol: Okay. |
Keith: Yeay! |
Seol: I am not so happy with this but okay. |
Hyunwoo: You think I am happy to? |
Seol: 시간 있어요(sigan isseoyo)? |
Hyunwoo: 시간 없어요 (sigan eopseoyo). |
Seol: 여자친구 있어요(yeojachingu isseoyo)? |
Hyunwoo: 있어요(isseoyo). |
Seol: 형 있어요(hyeong isseoyo)? |
Hyunwoo: 형 없어요(hyeong eopseoyo). |
Seol: Okay. |
Keith: So that whole conversation was the same exact thing except we changed one word at the end. What was that? |
Seol: 형(hyeong). |
Keith: Now that’s older brother and this is specifically an older brother for a male. That’s only two of them but if you check out today’s PDF, we actually have a family tree in there. So you can learn all of the kinship terms. So remember, a rising intonation, a question and a falling intonation a statement. So I think we are done. |
Outro
|
Hyunwoo: 끝났어요(kkeunnasseoyo)? We are done? |
Seol: 오늘 너무 쉬웠어요(oneul neomu swiwosseoyo). |
Keith: It is easy. |
Seol: Yeah. |
Keith: Well you tell that to a newbie and we will see what they say. |
Seol: Okay. |
Keith: Okay. All right, so that’s going to do it. See you all later. |
Seol: 수고하셨습니다 (sugohasyeotseumnida). |
Comments
Hide여러분... 남자친구/여자친구 있어요? (Everyone... do you have a boyfriend/girlfriend?)
Hello Olivera,
Thanks for posting.
Enjoy your study and feel free to let us know if you have any inquiries!
Kind regards,
Hyeon Yeong Seo
Team KoreanClass101.com
없어요😄
exceptions are..... girlfriends and thats pretty much it
nope i dont, i like my fortress of solitude plus how would Hyunwoo feel the pain i dont understand because i am cold as ice when it comes to other people
Hi Uttam,
Thank you for letting us know! If you want to say you're married, one way to write it would be:
저는 결혼해서 남자/여자친구가 없어요.
Keep up the good work!
Lyn
Team KoreanClass101.com
안녕하세요.
저는 결혼한 사람.
Hi Jamie,
Thank you for your message.❤️️
You can find related information in these lessons:
https://www.koreanclass101.com/lesson/korean-vocab-builder-26-family/
https://www.koreanclass101.com/lesson/quick-easy-korean-review-for-beginners-2-family-members/
Have a great day!
Cheers,
Lena
Team KoreanClass101.com
안녕하세요!
In the lesson audio, it was mentioned the lesson notes would contain information on how to say the titles of family members, but the notes I have access to (I have a mobile subscription) don’t contain this information. I was wondering if there was some way I could find it?
감사합니다 :)
Hi Son,
Thanks for posting. This is a phrase used when you want to 'pick' someone up. If you were to ask your professor, you would need to be more polite, some phrases that you could use would be:
시간 있으세요?
시간 괜찮으세요?
Cheers,
Lyn
Team KoreanClass101.com
안녕하세요,
여자친구 없어요.
Is “시간 있어요” solely a pickup Line when used to stranger or does it depend on context? If or example I wanted to ask my professor if they have free time (to talk about the class), could I ask “시간 있어요” or are there better phrases to use in that context?
Hi Trev,
Thanks for posting. The difference would be that when you ask for the time, you would not ask, do you have the time in Korean(like you may in English), but rather ask, 'what time is it now', which would be:
지금 몇 시예요?
If you asked, 'do you have the time' in Korean, it would be like asking someone if they would like to spend time with you.
지금 시간 있으세요?
In the case of 'do you have a girlfriend', you would use the phrase 있어요=have as well:
Hope this was of help.
Cheers,
Lyn
Team KoreanClass101.com
Hi, I',m really new to this and am having fun stumbling through the newbie lessons.
This lesson has highlighted a classic potential embarrassing mistake.
I was wondering how asking what the time of day is, differs from asking someone to be girlfriend?
Hi Katy,
Thanks for posting, good job! But sorry to hear you do not have a boyfriend. :disappointed:
Keep up the good work and please let us know if you have any other inquiries.
Cheers,
Lyn
Team KoreanClass101.com
남자친구 없어요 :sweat_smile:
Hi Ian,
Thanks for posting, good job! :thumbsup: (but sorry to hear that you do not have a girlfriend)
Cheers,
Lyn
Team KoreanClass101.com
여자친구가 없어요.
I don't have a girlfriend.
크리시씨,
안녕하세요.
남자친구 없어요. 저도 여동생하고 남동생 없어요. It’s okay though cause that means 저는 공부하는 한국어를 시간이 있어요 -> 저는 한국어를 공부할 시간이 있어요.
Very nice! :sunglasses:
감사합니다.
클레어
Team KoreanClass101.com
안녕하세요 여러분!
남자친구 없어요. 저도 여동생하고 남동생 없어요. It's okay though cause that means 저는 공부하는 한국어를 시간이 있어요 (I have time to study Korean)!
I hope that was okay!
크리시
Hi Nisha,
That's right!
If you ask "시간 있어요?" thinking that you are asking what time it is, :flushed:
감사합니다.
Claire
Team KoreanClass101.com
안녕하세요 !
아니요. 남자친구 없어요. Say, you know, in other parts of the world, when you ask someone "Do you have the time?", it literally means you are asking them what the time is. But you'd probably want to say 몇시 입니까? when you're asking a stranger the time in Korea. :grin:
감사합니다 !