Start Learning Korean in the next 30 Seconds with
a Free Lifetime Account

Or sign up using Facebook

translation practice #9 (11 Oct 2007)

hyunwoo
Expert on Something
Posts: 868
Joined: July 31st, 2007 11:15 pm

translation practice #9 (11 Oct 2007)

Postby hyunwoo » October 11th, 2007 12:58 am

Image

This one might be a bit difficult,
but please use the dictionaries you have and you'll understand what the message means!!


:D

austinfd
Expert on Something
Posts: 251
Joined: October 9th, 2007 5:36 am

Postby austinfd » October 11th, 2007 11:23 am

That seems to be good advice! Of course, I guess that's what all the trashcans next to the toilets are for! *^.^*

Get 51% OFF
steved
Expert on Something
Posts: 211
Joined: August 15th, 2007 5:18 pm

Postby steved » October 11th, 2007 3:49 pm

Shouldn't that be "녹지 않음으로"? (I know, it is correct but to me it doesn't look correct.)

hyunwoo
Expert on Something
Posts: 868
Joined: July 31st, 2007 11:15 pm

Postby hyunwoo » October 11th, 2007 4:16 pm

: )

않으므로 and 않음으로
하므로 and 함으로
가므로 and 감으로

They all look similar to each other, but

~므로 means "because" or "since"
~ㅁ으로 means "by the means of "

So actually the 녹지 않으므로 in the message is correct. :-)

But your 관찰력 is great, Steve :D



And austin, your reading ability is amazing :D you understand everything like this ? :D

austinfd
Expert on Something
Posts: 251
Joined: October 9th, 2007 5:36 am

Postby austinfd » October 11th, 2007 10:27 pm

I had to cheat a little bit with my dictionary....there was some important Konglish in that sign, and I wouldn't have produced an exact translation, but I got the gist :wink:

steved
Expert on Something
Posts: 211
Joined: August 15th, 2007 5:18 pm

Postby steved » October 11th, 2007 10:58 pm

I think in certain places you have to be careful with 화장지 going into the 변기 as well. :shock:

Dan_84
Been Around a Bit
Posts: 36
Joined: September 25th, 2007 6:25 am

Postby Dan_84 » October 12th, 2007 2:14 am

That was a little very confusing... Mainly, it's because one definiton I got for the main verb was "fusion, sometimes by heat." I had to read the definition in my dictionary carefully to understand that it can also mean "dissolve"...

steved
Expert on Something
Posts: 211
Joined: August 15th, 2007 5:18 pm

Postby steved » October 12th, 2007 3:20 am

The generally accepted definition of 녹다 is "to melt" but here "dissolve" would be a better fit.

hyunwoo
Expert on Something
Posts: 868
Joined: July 31st, 2007 11:15 pm

Postby hyunwoo » October 13th, 2007 5:12 pm

steved wrote:I think in certain places you have to be careful with 화장지 going into the 변기 as well. :shock:


물론이죠 ^_^!
That's for sure!

hyunwoo
Expert on Something
Posts: 868
Joined: July 31st, 2007 11:15 pm

Postby hyunwoo » October 13th, 2007 5:14 pm

Dan_84 wrote:That was a little very confusing... Mainly, it's because one definiton I got for the main verb was "fusion, sometimes by heat." I had to read the definition in my dictionary carefully to understand that it can also mean "dissolve"...


That's right, Daniel.

Can you guess the meaning of each of the sentences below? :D

1. 얼음이 벌써 녹았다.

2. 그 여자는 너무 예뻐서 내 마음이 녹아 버렸다.


:D

Dan_84
Been Around a Bit
Posts: 36
Joined: September 25th, 2007 6:25 am

Postby Dan_84 » October 15th, 2007 12:54 am

hyunwoo wrote:Can you guess the meaning of each of the sentences below? :D

1. 얼음이 벌써 녹았다.

2. 그 여자는 너무 예뻐서 내 마음이 녹아 버렸다.


:D


1. The ice has already melted.

2. Because that woman is so beautiful, my heart has melted and (? abandoned me? Become unusable?)

Hmm. I had to check the meaning of "어름", and check the alternative definitions of "버리다", since the main one I know is "throw away." But, I still don't totally understand the second one.

hyunwoo
Expert on Something
Posts: 868
Joined: July 31st, 2007 11:15 pm

Postby hyunwoo » October 15th, 2007 12:57 am

버리다 means (1) to throw away, and (2) to end up being in a state or to end up doing something completely.


ex>

말하고 싶지 않았는데 말해 버렸다.
I didn't want to say it, but I ended up telling her.

늦잠 자고 싶지 않았는데, 10시까지 자 버렸다.
I didn't want to sleep till late, but I ended up sleeping until 10 o'clock.


:D

Dan_84
Been Around a Bit
Posts: 36
Joined: September 25th, 2007 6:25 am

Postby Dan_84 » October 16th, 2007 2:15 am

Thanks for the explanation. So, that means your second example means, "Because that woman is so beautiful, my heart has melted completely."

Ooh, 현우씨, is this a true life example? Is there a girl on the horizon you're liking? :P

Return to “Practice your Korean (한국어 연습하기)”