Start Learning Korean in the next 30 Seconds with
a Free Lifetime Account

Or sign up using Facebook

mu che (무세) and gamza (감자) recipes?

marysuesylw
New in Town
Posts: 12
Joined: August 22nd, 2007 4:47 pm

mu che (무세) and gamza (감자) recipes?

Postby marysuesylw » September 14th, 2007 10:47 pm

I hope I am spelling these correctly; they are side dishes that are served with the barbecue at our local Korean restaurant. One of the waitresses, who is very patient with me, told me the names. Mu che is white radish, I think? The dish they serve is almost pickled--I think that it must have vinegar in it--and not spicy. The gamza (potato) looks very similar to the mu che--strips of white flesh, about 1/8 inch wide and maybe 2 or 3 inches long. It is seasoned much like the mu che but is not as vinegar-y.

The mu che recipe I have found online is called "mu saengch'ae" and calls for red chili powder. Can I make it and just omit the heat? And how do I make the gamza?

감사ㅘㅁ기다!

hyunwoo
Expert on Something
Posts: 868
Joined: July 31st, 2007 11:15 pm

Postby hyunwoo » September 19th, 2007 10:30 pm

Mary Sue,

I think what you are looking for is 감자채 :D

채 means thin long slices of a vegetable, so it's 감자채 instead of 무채 :D

Image

How to make it is simple :

You need potato, soy bean sauce, salt, cooking oil.

Slice up the potato, and wash it once again and drain all the water out of it,
and then fry it in a little bit of cooking oil over moderate fire :D

And after a while you start adding soy bean sauce and salt, little by little,
until you get the taste you want. :D

You can add onion or piman if you'd like to.


:D

Image


If you give it a try, let me know how it went!
Last edited by hyunwoo on September 20th, 2007 1:22 am, edited 1 time in total.

Get 51% OFF
steved
Expert on Something
Posts: 211
Joined: August 15th, 2007 5:18 pm

Postby steved » September 20th, 2007 1:04 am

So you can cook! :lol:

marysuesylw
New in Town
Posts: 12
Joined: August 22nd, 2007 4:47 pm

Postby marysuesylw » September 20th, 2007 1:23 am

가사암니가! I made the musaengch'ae without the pepper powder. It was very good but much sweeter than I wanted. Next time I will omit the sugar! I made the potatoes by boiling them briefly and mixing them with soy sauce, toasted sesame oil, garlic, sesame seeds and a little sugar (which I will omit next time). Very good!

here is the recipe I used for the 감사: http://www.cdkitchen.com/recipes/recs/64/KoreanSeasonedPotatoes15827.shtml

and here is the 무세: http://fooddownunder.com/cgi-bin/recipe.cgi?r=276405

marysuesylw
New in Town
Posts: 12
Joined: August 22nd, 2007 4:47 pm

Postby marysuesylw » September 20th, 2007 1:30 am

steved wrote:So you can cook! :lol:


We need a smiley blowing a raspberry! Image

hyunwoo
Expert on Something
Posts: 868
Joined: July 31st, 2007 11:15 pm

Postby hyunwoo » September 20th, 2007 10:31 pm

Wow Mary Sue :-) You made it.

맛있는 음식은 나눠먹어야죠~~~ (Delicious food should be shared~~!!) Haha.


By the way, the Korean spelling for the two words are

무채 and 감자

I hope this helps :D

marysuesylw
New in Town
Posts: 12
Joined: August 22nd, 2007 4:47 pm

Postby marysuesylw » September 20th, 2007 11:24 pm

Yes, it does help! 고맙습니다! Or may I say 고마워?

steved
Expert on Something
Posts: 211
Joined: August 15th, 2007 5:18 pm

Postby steved » September 20th, 2007 11:48 pm

Or 고마워요...?

hyunwoo
Expert on Something
Posts: 868
Joined: July 31st, 2007 11:15 pm

Postby hyunwoo » September 21st, 2007 7:02 am

You can say 고마워, 고마워요, 고맙습니다 :D any of them ^_^

I wouldn't mind at all hearing 고마워,
but generally the safest among 'slightly intimate' expressions would be 고마워요 :D

^_^

hyunwoo
Expert on Something
Posts: 868
Joined: July 31st, 2007 11:15 pm

Postby hyunwoo » September 21st, 2007 7:03 am

I love 감자채, by the way :D

steved
Expert on Something
Posts: 211
Joined: August 15th, 2007 5:18 pm

Postby steved » September 21st, 2007 1:42 pm

Actually, I think Marysue's question is a good one. There are a couple of social orders at work here. She is probably older than 현우씨, 의사이기 때문에, however, there is a teacher/student relationship with 현우. So how do you know which speech level to use besides having one or the other say it is OK to speak low? Or is that generally how it happens?

hyunwoo
Expert on Something
Posts: 868
Joined: July 31st, 2007 11:15 pm

Postby hyunwoo » September 21st, 2007 2:41 pm

Steve, that's a very interesting point.

In Korea, in this case (she's older than me but we can call this a teacher/student relationship and she wants to stay polite,) Mary would say 고마워요 to me and keep using the -요 form of verb endings for what she says.

And after we get really really close to each other, like I call her 누나(a name for a female older than you or an older sister) and she calls me 현우야(instead of 현우 씨), then she would change to 고마워 and take out the -요.

For a more practical example,
I talk to most of my friends who are younger than me without using the -요 at the end, but if I feel I don't know them very well yet, I would attach -요 at the end. :D

I hope this helps! :D
도움이 되길 바래요!

Thanks Steve, and Mary !

Return to “Food & Entertainment (음식과 엔터테인먼트)”