shanshanchua wrote:Someone correct me if I'm wrong, but I think both Korean and Japanese have their roots in the Chinese language. So that's why many words in these 3 languages sound similar. In fact, Korean used to be written entirely using Chinese characters (Hanja) although they were pronounced differently. It was only later that the Korean characters as we know them today were used.
That's not quite true. Chinese belongs to an entirely different language family than Japanese and Korean, and as far as I am informed, there is some dispute about the degree with which Japanese and Korean are related.
It is true that all three languages share a fair amount of vocabulary, which has historical reasons. While (spoken) Japanese and Korean evolved independently from Chinese, both cultures adopted the Chinese writing system before they developed their own. Therefore large numbers of Chinese words entered those languages, having their pronunciation adapted to the respective phonetic system.
And of course, the exchange of vocabulary didn't stop with the Koreans and Japanese inventing their own writing systems. For example, as I recall, the word "denwa" for "telephone", though it uses the Chinese pronunciation of the characters 電話, was invented in Japan and entered China from there. It also made its way into the Korean language: 전화.
Note that the large amount of shared vocabulary doesn't automatically imply the languages are related, just that there has been a lot of cultural exchange. And that all three cultures are used to dealing with "Hanja" words.
Edit: Sorry johnkeaney808, I missed your post explaining the same thing.