steved wrote:저는 대전, 전주, 그리고 여수메서 살았읍니다. 저의 부인의 고향은 여수입니다. 제 장모님은 아찍도 여수에 살아 계시는데 몆번 우리를 방문하로 오셨읍니다. 물런 저도 한국에 방문하로 간적 있지만 거기 있는동안 많이 여행하로 다니지못했읍니다.
I think I am getting a little (아주 조금) bit faster at typing
steved wrote:Please keep correcting me! 아떻게 번역하죠? 계속 고쳐 주세요. 맞는 문법하고 spelling을 배워야 되지 않습니까?
JockZon wrote:Oh boy with the typing. I don't know anything haha! I understand nada.
hyunwoo wrote:Yeah, I guess so. But one day, if the two Koreas get united again, it will be interesting to see how the difference in the language will be handled.
kc8ufv wrote:hyunwoo wrote:Yeah, I guess so. But one day, if the two Koreas get united again, it will be interesting to see how the difference in the language will be handled.
I can't imagine that it would be too diferent. Looking at English as another language that has been mostly seperated from itself (although geographically instead of politically) for a couple hundred years (Technology is bridging the gap now), and we have very distinct dialects, but an American and an Englishman can easily hold a conversation. Goes to show that even though we have differing terms for many things, it takes a long time for seperate languages to develop from the same root.