I just noticed in the PDF that the meaning of the character is not given in Korean. I only bring this up because it is an integral part of the intermediate lesson today: 우물정자 (井). I checked the PDF and this character is missing! (I'll post in the comments as well about this.) The name of the character is important to know. It is how someone would describe their name (for example my wife's name: 날 일, 맑을 숙 and now everyone can write it in 한자
). Anyway, it seems that the Korean definition should be included next to the English definition.