Hello!
I practice my Korean most often through translating things into English. A lot of what I read, when I'm not using Korea language learning websites, is from Korean celebrities and their Twitter accounts, so the language gets tricky. I'm currently attempting to translate something that contained this line:
"나만 할 수 있는 그 무언가가 있긴 있는것 같긴 한데."
All of the verbs are confusing me, especially "있긴 있는것 같긴 한데." I don't understand how all of these verbs function in the sentence, and I was hoping someone could help me with my translation.
My best guess at translating the whole sentence is something along the lines of "Something that can be my own really seems to be." Is that close at all? I also tried to use Google Translate for help, but that made things worse
I would greatly appreciate it if you can help!