Can someone help me with these two proverbs? I'm hoping for the literal translation (what each word means), and the general meaning.
1. 굼벵이도 기는 재주가 있다 [Naver translates this as 'Every man for his own trade' but I'm not familiar with that saying in English.]
2. 지렁이도 밟으면 꿈틀한다 [Naver translates this one as 'Even a worm will turn' or 'Even a fly has its anger' or 'Tread on a worm and it will turn'. I think I understand but want to be sure.]
도와주셔서 감사합니다!