@Alexis:
isn't it cool in a way that your adoptive parents had a similar idea about your name (it being unisex) like your birth parents?
Also if you don't like your name maybe you could use only one syllable of it
@Daewi:
You know what I did? Since I chose my Korean name myself (there's a story to that, too...) I didn't know what it meant either (cos I chose it by the sound of it).
I googled the name and tried to ask ppl who had that name what it meant. I actually found a mom whose young daughter's name is Kyu-Ree and she told me it is written
奎利
in Hanja (but I guess that's just one version to write it). Her English wasn't perfect but she tried to translate it and said that "Kyu" means star and "Ree" beneficial (??). I know an Yisae kyopo whose Korean name (he has two Korean names...) contains "kyu" as well and it also means star there.
If any hanja-literal ppl can explain the second syllable better to me that would be nice.