Start Learning Korean in the next 30 Seconds with
a Free Lifetime Account

Or sign up using Facebook

miss meeting with you...

iDoof
Established Presence
Posts: 53
Joined: January 5th, 2010 3:48 am

miss meeting with you...

Postby iDoof » February 9th, 2011 11:23 pm

Hi,

I'd like to write a letter to my former language partner, who moved away, and I'm getting tripped up on some basic grammar, please help me!

I want to say "I miss meeting with you every week" but I can't figure it out...I keep wanting to say something like "같이 만났던때가 그립다" but does that make sense, and is that the most natural way to say it?

I ALSO want to say, "I hope we meet again soon, but until then let's keep in touch", but what would that sound like?

Many thanks for your time and help. You guys are great!

timandyou
Expert on Something
Posts: 601
Joined: March 12th, 2010 9:12 am

Hello iDoof,

Postby timandyou » February 10th, 2011 2:31 am

Long time no see~~ "iDoof"
This is Tim. Thanks for the comment.
Here are my tips,

Your questions...
#1 - "I miss meeting with you every week"
and you got this - 같이 만났던때가 그립다
I think... this translation is good as well. BUT i do feel that you would not satisfy with the sentence... Here is my translation of it.
그립다 "I miss"
너를 만났을 때가 "meeting with you"
매주 "every week"
This is a literal translation - 너를 매주 만났을 때가 그리워~~
This is a contextual translation - 매주 너와 함께 만나고 같이 일했던 시간이 그립습니다 (그리워)

#2 - "I hope we meet again soon, but until then let's keep in touch"
바란다 "I hope"
조만간 다시 만나기를 "we meet again soon"
하지만 "but"
그때까지 "until then"
연락하면서 지내자 "let's keep in touch"
This is a literal translation - 조만간 다시 만나기를 바라며 그때까지 연락하면서 지내자...
This is a contextual translation - 다시 만나기를 진심으로 바라며 (바랍니다) 앞으로 연락하면서 지내자 (지냅시다)...

That's all I can think of...
I hope my translation helps,
best,
Tim 8)
Get 51% OFF

Return to “Learn All About Korean (한국어에 관한 모든 것)”