Some fun with death expressions:
(please forgive my romaization of Hangul)
Let's suppose you found out something your friend lied to you about and you want to say 'You are so dead!' 'You're dead meat!'
너 죽었다! Noe jukeotda! lit. 'you died' Your dead! You are so dead!
A group of people have deceived/betrayed you, and now you have the means to expose them:
(다들 -everyone):
다들 죽었다! Tadeul jukeotda! You're all dead! You're all dead meat!
(이제 -now)
다들 죽었어 이제! Tadeul jukeosso ijae! Now they're all dead (meat)! Now you're all dead (meat)!
피곤해 죽겠다 - Pigonhae jukgetda. I'm so tired I could die. I'm dead tired.
배고파 즉겠다 - Paegopa jukgetda. I'm so hungry I could die. I'm starved.
외로워 즉겠다 - Waeroweo jukgetda. I'm so lonely I could die.
지겨워 즉겠다 - Jigyeoweo jukgetda. It's so boring/tiresome I could die. I'm bored to death. This work is killing me.
Literal use of die, died:
개가 죽었다 - Kaega jukeotda. The dog died.
The expression 죽다 jukda is not generally used when referring to a person's death. When referring the death of a human being more respectful terms are employed, such as 돌아가시다 torakasida (went back/passed away) and 세상을 떠나다 sesangeul tdoenada (to leave this world).
아버지가 3년 전에 돌아가셨어요 - My father passed away 3 years ago.
어제 그분이 세상을 떠났어요. - He passed away yesterday.
Ok.. have fun with that