Dialogue

Vocabulary (Review)

Learn New Words FAST with this Lesson’s Vocab Review List

Get this lesson’s key vocab, their translations and pronunciations. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Notes

Unlock In-Depth Explanations & Exclusive Takeaways with Printable Lesson Notes

Unlock Lesson Notes and Transcripts for every single lesson. Sign Up for a Free Lifetime Account and Get 7 Days of Premium Access.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Transcript

INTRODUCTION
Keith: Why Are You Studying Korean? In this lesson, you will learn how to…
Misun: Ask why. 왜.
Keith: This conversation takes place…
Misun: At home.
Keith: Okay. And the conversation is between…
Misun: A daughter and her dad.
Keith: The daughter will be speaking formal Korean to her dad.
Misun: 네. 존댓말이요.
Keith: And the father will be speaking informal Korean to her daughter.
Misun: 반말이에요.
Keith: Let’s listen to the conversation.

Lesson conversation

딸 아빠… 왜 울어요?
아빠 그냥.
딸 왜 슬퍼요?
아빠 그냥.
딸 왜 자요?
아빠 그냥… 왜?
딸 그냥!
English Host: One more time with the English.
딸 아빠… 왜 울어요?
Keith: Dad, why are you crying?
아빠 그냥.
Keith: No reason.
딸 왜 슬퍼요?
Keith: Why are you sad?
아빠 그냥.
Keith: No reason.
딸 왜 자요?
Keith: Why are you sleeping?
아빠 그냥… 왜?
Keith: No reason...why?
딸 그냥!
Keith: No reason!
POST CONVERSATION BANTER
Keith: Sounds like a very, very sensitive man.
Misun: Maybe he was watching a Korean drama or movie.
Keith: And those of course are very sad actually, the Korean ones.
Misun: That’s true. It’s a common theme when watching Korean dramas.
Keith: You mean men crying? That’s a common thing?
Misun: Maybe.
Keith: I'll be honest, I've teared before while watching a Korean drama.
Misun: Me, too. Believe it or not, Korean soap opera, or drama, movie, is really sad, right?
Keith: Yeah, yeah.
Misun: At some point.
Keith: Yeah.
Misun: They started with, like, a bright side and very, very funny and then…
Keith: Happy, in-love.
Misun: Happy. All of a sudden, they’re so sad, it makes the audience cry all the time.
Keith: Someone’s usually dead by the end of the series.
Misun: Why is that? 왜요?
Keith: Because they want you to cry. All right. Well, let's take a look at the vocabulary.
VOCAB LIST
Misun: 왜 [natural native speed]
Keith: Why.
Misun: 왜 [slowly - broken down by syllable]. 왜 [natural native speed]
Keith: Next.
Misun 울다 [natural native speed]
Keith: To cry.
Misun 울다 [slowly - broken down by syllable]. 울다 [natural native speed]
Keith: Next.
Misun: 그냥 [natural native speed]
Keith: Just, simply, no reason.
Misun 그냥 [slowly - broken down by syllable]. 그냥 [natural native speed].
Keith: Next.
Misun: 자다 [natural native speed].
Keith: To sleep
Misun: 자다 [slowly - broken down by syllable]. 자다 [natural native speed].
Keith: Next.
Misun: 슬프다 [natural native speed]
Keith: To be sad.
Misun 슬프다 [slowly - broken down by syllable]. 슬프다 [natural native speed].
Keith: And next is…
Misun: 아빠 [natural native speed]
Keith: Dad, daddy.
Misun: 아빠 [slowly - broken down by syllable]. 아빠 [natural native speed].
KEY VOCABULARY AND PHRASES
Keith: All right. Well, let's have a closer look at the some of the words and phrases.
Misun: 네. The first word we look at is아빠.
Keith: Dad. Okay. Well, this word is pretty simple.
Misun: Yes, but we're going over it to cover some other variations here.
Keith: Sure. 아빠 is the most intimate, and it can mean "daddy." But you know what, in Korean, it’s not as childish.
Misun: You know, I can call him 아빠 in my age, right?
Keith: Yeah. But in English, if I say "daddy," it’s a little childish, but in Korean, yeah, it’s okay.
Misun: Yeah, that’s true. You can talk about your father to your co-workers and still call him 아빠.
Keith: So in English, if I call my dad “daddy”, everybody would be thinking I just graduated Kindergarten. And you know what, it's not even cool to say Daddy in Junior High school.
Misun: Right. But in Korean, it's not so embarrassing. It's okay to call your dad 아빠.
Keith: Right, so it's the equivalent of Daddy because it’s intimate, but not really embarrassing. What else is there, Misun?
Misun: Well, there's the more formal dad like 아버지.
Keith: Yeah. And this is used if your family is pretty formal and pretty traditional.
Misun: 네 맞아요. Yea. And also, if you did something wrong…
Keith: Right. If you want to say sorry to your parents, it's best to be as polite as possible.
Misun: That’s right. It’s so weird that I’ve been used to call him 아버지 instead of 아빠.I never call my dad 아빠.
Keith: So maybe it was a traditional family.
Misun: Maybe I’ve been so, you know, making some mistakes a lot all the time.
Keith: Well, that’s 아버지. But there’s also another one, is it there?
Misun: 네. It’s called 아버님. It’s the most formal one.
Keith: And this is SUPER traditional and super formal
Misun: Yes, it's pretty uncommon to hear someone calling their father 아버님 because it's so formal.
Keith: Yeah. But actually, I hear it often when other people are referring to someone's father.
Misun: That's true. You would be the most polite and respectful when you're referring to someone else's parents.
Keith: Okay. Well, let’s move on to our next word.
Misun: 좋아요. Our next word is 그냥.
Keith: Just because or no reason.
Misun: 그냥. This word is used to say “just that.”
Keith: So if someone asks you why you're doing something and you don't want to give a specific answer, you can just say...
Misun: 그냥.
Keith: For example, 미선 씨 왜 가요? Misun, why are you going?
Misun: 그냥.
Keith: It's great way to be ambiguous and non-specific.
Misun: That’s true. I don’t want to be reveal my secret.
Keith: She doesn’t like telling people.
Misun: Right? So I could say 그냥. Let's move onto the focus of this lesson.
Keith: Sure.

Lesson focus

Misun: The focus of this lesson is the question word 왜.
Keith: And 왜 (wae) is translated as "why" in English.
Misun: Yup. It’s used in the same situations "why" is used in English.
Keith: It can also be used to find a specific reason or explanation for something, just like "why" in English.
Misun: In the context of this lesson, 왜 (wae) was followed by a verb.
Keith: Yes. In the dialog, the word 왜 was used to find out the reason for those actions.
Misun: And the basic structure that we'll be going over is pretty simple.
Keith: Yup. It's 왜 + a Verb.
Misun: And actually, you don't have to worry about the subjects in Korean.
Keith: Good point. Subjects in Korean can often be omitted.
Misun: Okay. Let’s take a look at some examples from this lesson.
Keith: First, the daughter was asking her dad why he was crying.
Misun: 아빠, 왜 울어요?
Keith: There we can see 왜 comes first, then the verb.
Misun: Right so it was 왜, then 울어요?
Keith: Literally, that’s “why cry.” How about another example?
Misun: 왜 슬퍼요?
Keith: Why are you sad?
Misun: Again, we have 왜, followed by 슬퍼요?
Keith: That's literally, “Why sad?”
Misun: 네. And finally, there was 왜 자요?
Keith: “Why are you sleeping?” Again, 왜 followed by a verb.
Misun: In this case, 자요.
Keith: “To sleep.” So basically, to use this, you just need to know a few verbs!
Misun: Exactly. To ask "why" question in Korean is very easy.
Keith: Okay. So let’s have one more example. Misun, how do we just ask “why?”
Misun: Simple, it's 왜요?
Keith: And that's being polite. If you're with some close friends, you can just drop 요 at the end.
Misun: 네. like 왜?
Keith: And that means the same thing, why?
Misun: Right. 왜? Even you have a long tail at the end, right? 왜~?

Outro

Keith: All right. Well, that just about does it for today. Bye-bye!
Misun: 안녕히 계세요 여러분.

Grammar

Korean Grammar Made Easy - Unlock This Lesson’s Grammar Guide

Easily master this lesson’s grammar points with in-depth explanations and examples. Sign up for your Free Lifetime Account and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Comments

Hide