INTRODUCTION |
Jaehwi:안녕하세요. KoreanClass101.com 리스너 여러분. 이재휘입니다. |
Lan:안녕하세요. 김란입니다. 이번 단원에서는 어떤 내용을 공부하죠? |
Jaehwi: Dodging Household Chores in Korea 입니다. 오늘은 특별한 조사에 대해서 공부할 거에요. 조사 ‘도'와 ‘은/는'입니다. |
Lan:도 랑 은/는 은 이미 비기너 시리즈부터 배웠었는데, 오늘 배우는건 그 때 배운 내용과 다른가요? |
Jaehwi:네. 보통 조사는 하나만 사용하고 있죠? 예를 들어서 ‘나도’, 나 ‘나는’ 과 같이 말이죠. 하지만 어떤 내용을 강조하고 싶을 때는 조사 두 개를 이어서 사용할 수 있어요. There are two particles you can use to emphasize meaning. 이 때 사용하는 조사가 ‘도'와 ‘은/는'입니다. 그래서 오늘은조사 두개를 같이 써서 어떤 내용을 강조하는 방법을 배울 거에요. |
Lan:오늘은 김팀장이 집에서 아내와 대화하는 내용을 들어볼겁니다. 두 사람은 부부이기 때문에 반말로 대화할 겁니다. |
Jaehwi:In this lesson you'll will learn how to use the particle '도' and '은/는' to make double particles. This conversation takes place at home. The conversation is between Kim (Manager) and Kim's Wife. Since they are couple, they will be speaking informal Korean. |
Lan:자, 그럼 들어볼까요? |
DIALOGUE |
김팀장(Kim) 일요일인데 볼만한 티비 프로그램이 없네.. |
아내(Wife) 그럼 우리 청소할까? 일요일인데도 꼼짝도 안 하면 남편의 도리가 아니잖아. |
김팀장(Kim) 음.. 그.. 그게. 나중에 하면 안 될까? 친구 만나러도 나가봐야하는데.. |
아내(Wife) 뭐? 이 밤중에 친구를 만나러 나간다고? 머리에 총맞았나보네. |
김팀장(Kim) 아니 그게 아니고. 우리 부장님 어머니 이야기 기억나지? |
아내(Wife) 응. |
김팀장(Kim) 지혜 애인이 서울대학병원에 다니잖아. 그래서 부장님 어머니 치료 관련해서 부탁 좀 해보려고. |
아내(Wife) 뭐, 그렇다면 할 수 없지. 그럼 설거지만이라도 하고 가. |
김팀장(Kim) 금방 나가야하는데? 이번만은 좀 넘어가줘라. |
아내(Wife) 안 돼. 그것조차도 안 하면은 남편 자격 없잖아. 어서 주방으로 가세요. |
김팀장(Kim) 그럼.. 설거지 다 한 뒤에는 나가봐도 되는거지? |
아내(Wife) 청소기로 바닥청소도 해야하지만 오늘은 중요한 약속 있으니까 봐줄게. |
(1 time slowly) |
김팀장(Kim) 일요일인데 볼만한 티비 프로그램이 없네.. |
아내(Wife) 그럼 우리 청소할까? 일요일인데도 꼼짝도 안 하면 남편의 도리가 아니잖아. |
김팀장(Kim) 음.. 그.. 그게. 나중에 하면 안 될까? 친구 만나러도 나가봐야하는데.. |
아내(Wife) 뭐? 이 밤중에 친구를 만나러 나간다고? 머리에 총맞았나보네. |
김팀장(Kim) 아니 그게 아니고. 우리 부장님 어머니 이야기 기억나지? |
아내(Wife) 응. |
김팀장(Kim) 지혜 애인이 서울대학병원에 다니잖아. 그래서 부장님 어머니 치료 관련해서 부탁 좀 해보려고. |
아내(Wife) 뭐, 그렇다면 할 수 없지. 그럼 설거지만이라도 하고 가. |
김팀장(Kim) 금방 나가야하는데? 이번만은 좀 넘어가줘라. |
아내(Wife) 안 돼. 그것조차도 안 하면은 남편 자격 없잖아. 어서 주방으로 가세요. |
김팀장(Kim) 그럼.. 설거지 다 한 뒤에는 나가봐도 되는거지? |
아내(Wife) 청소기로 바닥청소도 해야하지만 오늘은 중요한 약속 있으니까 봐줄게. |
(1 time natural native speed with the translation) |
(집안) |
(on Sunday, at home) |
김팀장(Kim) 일요일인데 볼만한 티비 프로그램이 없네.. |
Even on Sunday, there is no TV program worth watching. |
아내(Wife) 그럼 우리 청소할까? 일요일인데도 꼼짝도 안 하면 남편의 도리가 아니잖아. |
Why don't we clean the house? Doing nothing even though it's Sunday is a breach of your duties as a husband. |
김팀장(Kim) 음.. 그.. 그게. 나중에 하면 안 될까? 친구 만나러도 나가봐야하는데.. |
Well, uh...c-can I do it later? I have to go out and meet a friend. |
아내(Wife) 뭐? 이 밤중에 친구를 만나러 나간다고? 머리에 총맞았나보네. |
What? You’re going to meet your friend in the middle of the night? Are you out of your mind? (lit. "Looks like you've been shot in the head"). |
김팀장(Kim) 아니 그게 아니고. 우리 부장님 어머니 이야기 기억나지? |
No, it's not like that. Remember I told you about my manager's mother? |
아내(Wife) 응. |
Yes. |
김팀장(Kim) 지혜 애인이 서울대학병원에 다니잖아. 그래서 부장님 어머니 치료 관련해서 부탁 좀 해보려고. |
Jihye's boyfriend is working at Seoul University Hospital. So I thought I'd ask her about treating my boss's mother. |
아내(Wife) 뭐, 그렇다면 할 수 없지. 그럼 설거지만이라도 하고 가. |
Well, I guess that's how it has to be. You should at least wash the dishes before you go. |
김팀장(Kim) 금방 나가야하는데? 이번만은 좀 넘어가줘라. |
Even though I've gotta go out soon? Come on, let me go this once. |
아내(Wife) 안 돼. 그것조차도 안 하면은 남편 자격 없잖아. 어서 주방으로 가세요. |
Never. You'll lose your husband title if you don't do even that. Into the kitchen, sir. |
김팀장(Kim) 그럼.. 설거지 다 한 뒤에는 나가봐도 되는거지? |
Then may I leave after the dishes are done? |
아내(Wife) 청소기로 바닥청소도 해야하지만 오늘은 중요한 약속 있으니까 봐줄게. |
The floor needs vacuuming, too, but since you've got an important appointment today, I'll let you off the hook. |
POST CONVERSATION BANTER |
Lan:아내가 남편에게 ‘머리에 총 맞았냐'라고 물어보다니.. 무서워요. |
Jaehwi:그렇죠? 하지만 김팀장도 집안 일을 안 하고 나가려고 했으니까 아내도 많이 화가 났을 것 같아요. |
Lan:그런데 집안일은 정확히 어떤 걸 의미하나요? |
Jaehwi:네. 집은 house, 안은 inside 라는 뜻이잖아요? 일은 work를 의미하구요. 그래서 집안일은 work inside the house라는 뜻이고, 영어로 household chores 라는 의미예요. |
Lan:지금은 남편도 아내도 모두 회사에 가기 때문에 둘다 집안일을 하는 경우가 더 많은 것 같아요. 그리고 보통 각각 자기가 하는 집안일이 나뉘어져 있지 않나요? (retake) 예를 들어서 아내는 요리, 남편은 청소와 설거지같이 말이에요. |
Jaehwi:아 그렇군요. 아 얼마전에 제 친구가 결혼을 했는데 그 친구는 집안일 리스트도 만들더라구요. |
Lan:맞아요. 결혼하기 전에 누가 어떤 집안일을 할지 미리 결정하는 커플들도 봤어요. |
Jaehwi:맞아요. 집안일을 잘못 나누게 되면 한 사람이 불공평 unfair 하다고 느낄 수 있으니까요. 그것 때문에 싸우는 경우도 많더라구요. |
Lan:자, 그럼 오늘 대화에 나온 단어들을 살펴볼까요? |
VOCAB LIST |
Let's take a look at the vocabulary for this lesson. |
The first word we shall see is: |
프로그램 [natural native speed] |
programs |
프로그램 [slowly - broken down by syllable] |
프로그램 [natural native speed] |
Next is |
꼼짝 안 하다 [natural native speed] |
not to move an inch |
꼼짝 안 하다 [slowly - broken down by syllable] |
꼼짝 안 하다 [natural native speed] |
Next is |
도리 [natural native speed] |
duty |
도리 [slowly - broken down by syllable] |
도리 [natural native speed] |
Next is |
밤중 [natural native speed] |
middle of the night |
밤중 [slowly - broken down by syllable] |
밤중 [natural native speed] |
Next is |
관련 [natural native speed] |
relevance (to an issue) |
관련 [slowly - broken down by syllable] |
관련 [natural native speed] |
Next is |
설거지 [natural native speed] |
dish-washing |
설거지 [slowly - broken down by syllable] |
설거지 [natural native speed] |
Next is |
넘어가다 [natural native speed] |
to let go |
넘어가다 [slowly - broken down by syllable] |
넘어가다 [natural native speed] |
Next is |
자격 [natural native speed] |
title, capability |
자격 [slowly - broken down by syllable] |
자격 [natural native speed] |
Next is |
바닥청소 [natural native speed] |
floor cleaning |
바닥청소 [slowly - broken down by syllable] |
바닥청소 [natural native speed] |
Last is |
봐주다 [natural native speed] |
to forgive |
봐주다 [slowly - broken down by syllable] |
봐주다 [natural native speed] |
VOCAB AND PHRASE USAGE |
Lan:자, 그럼 이번 레슨에 나온 중요한 단어들을 알아볼까요? 첫번째 단어입니다. ‘도리' |
Jaehwi:duties or responsibilities for specific roles. 김란씨는 혹시 ‘부모의 도리' 라는 단어 들어본 적 있어요? |
Lan:네 그럼요. 부모의 도리, 친구의 도리, 선생의 도리 같은 말로 많이 사용되잖아요? |
Jaehwi:네 맞아요. 그리고 ‘도리’라는 말은 의무 Duties 라는 의미랑 같다고 생각하면 되요. 부모의 도리는 부모의 의미, the duties of parents 처럼 말이죠. 하지만 ‘도리’는 ‘의무’보다 조금 더 도덕적인 의미를 갖고 있어요. The word 도리 is more moralistic, ethical than 의무. 김란씨는 부모가 해야하는 의무는 뭐가 있는 것 같아요? |
Lan:글쎄요.. 의무라고 하면 아무래도 아이들을 보살피는 것 아닐까요? |
Jaehwi:Right. The duties of parents should be taking care of the kids, such as providing them with meals, clothes, and a place to stay. |
Lan:맞아요. 의무라고 하면 이런이런일을 해야 하는 것이라는 의미가 강한 것 같아요. |
Jaehwi:네. ‘도리'는 ‘의무’에 추가로 마음가짐 mindset iraneun imido 함께 의미해요. 예를 들면 뭐가 있을까요? |
Lan:아이들을 사랑하는 마음? |
Jaehwi:네. 아무리 맛있는 음식을 줘도 사랑하는 마음이라는 마음가짐 Mindset 가 없으면 ‘부모의 도리'가 없다 라고 이야기하게 되겠죠? 그래서 ‘의무’ duty에 Mindset 을 더한 것이 ‘도리’라고 생각하면 되요. You can consider 도리 as a combination of both 의무 and a mindset. |
Jaehwi:네 맞아요. 자 이번에는 시간에 대한 표현을 알아볼까요? 김란씨는 몇 시에 점심을 먹나요? |
Lan:보통 12시에서 1시 사이에 먹어요. |
Jaehwi:12시에서 1시면 한낮이네요. |
Lan:한낮은 어떤 의미죠? |
Jaehwi:한낮. in the middle of the day 혹은 noon 이라는 뜻이에요. 한 은 가운데 라는 뜻이고, 낮 은 the time with sunlight 이라는 뜻이거든요. 그래서 12시부터 1시를 의미해요. 이것보다 조금 넓은 의미로 대낮이라는 표현도 있어요. |
Lan:대낮은 언제부터 언제까지죠? |
Jaehwi:한낮이 12시부터 1시이면, 대낮은 12시부터 3시나 4시 정도를 의미해요. 햇빛이 강한 때를 의미합니다. |
Lan:밤중 이라는 단어도 있잖아요? |
Jaehwi:네 맞아요. 밤중의 밤은 night, 중은 가운데 라는 의미죠? 그래서 in the middle of the night 이라는 의미에요. 보통 밤 11시부터 새벽 4시 정도를 의미합니다. |
Lan:정리하면, 오후 12시에서 오후 1시는 한낮, 오후 12시부터 오후 3시까지는 대낮, 밤 11시부터 새벽 4시까지는 밤중이네요. |
Jaehwi:네. 맞아요. |
Lan:자, 그럼 오늘의 주요 문법 표현을 확인해볼까요? |
Lesson focus
|
Lan:자, 그럼 이번 레슨에 나온 주요 문법을 알아볼까요? 앞에서 이야기했던 것처럼 이번에는 특별한 조사인 ‘도'와 ‘은/는'에 대해서 알아볼 거에요. 이 조사들을 이용해서 이중조사 를 만드는 법을 배울겁니다. |
Jaehwi:The focus of this lesson is particles to make 이중조사 double particles, and emphasize meanings. |
Lan:아마 리스너 여러분들은 이미 ‘도'와 ‘은/는'과 같은 조사의 의미를 잘 아실 것 같아요. |
Jaehwi:네. 조사 ‘도'는 too, also 라는 의미, ‘은/는'은 object-marking particle 였죠? 하지만 이 조사들을 다른 조사들과 함께 사용할 수도 있어요. Double particles 이중 조사라고 부릅니다. |
Lan:보통 조사는 하나만 사용하잖아요? 예를 들어서 ‘나는’ 이나 ‘내가’ 같이요. 그런데 두 개를 사용할 수 있다구요? |
Jaehwi:네 맞아요. 오늘 배울 조사 ‘도’ 나 ‘은’, ‘는’을 사용하면 됩니다. 이런 이중조사를 이용해서 어떤 내용을 간단하게 강조할 수 있어요. You can emphasize the meaning with double particles. 김란씨, 예를 들면 어떤 문장이 있을까요? |
Lan:일요일인데도 꼼짝도 안 한다. |
Jaehwi:He doesn't do anything even though today is SUNDAY (emphasized). 보통 그냥 ‘일요일인데 꼼짝도 안 한다' 라고 이야기하죠? |
Lan:네. 예를 들어서 오늘 대화처럼 남편이 아무런 집안일을 하지 않을때 그런 표현을 사용할 수 있어요. |
Jaehwi:맞아요. 이때 ‘일요일인데’ 라고 이야기했구요. 그런데 이 때 ‘일요일'이라는 점을 강조하고 싶으면 조사 '도' 를 붙여줄 수 있어요. 그래서 일요일인데도! 라고 이야기할 수 있죠. |
Lan:그럼 조사 ‘도'를 붙여주면 그 ‘도'가 붙은 명사가 강조 되는 건가요? ‘일요일’ 이라는 말을 강조하기 위해서 일요일인데 라는 말에 ‘도’가 붙은 것 처럼요. |
Jaehwi:네 맞아요. the special particle 도 was used to emphasize the meaning of Sunday 일요일. 그리고 조사 ‘도'는 앞에 있는 조사가 받침이 없을 때만 사용할 수 있어요. 일요일인데 에서 조사 ‘인데'는 받침이 없죠? 그래서 ‘도’를 붙여서 ‘인데도’ 라고 말할 수 있어요. |
Lan:그럼 받침이 있으면 어떻게 하나요? |
Jaehwi:그럴 때에는 특별한 조사 ‘은'이나 ‘는'을 이용할 수 있어요. |
Lan:예를 들면 이런 문장이 있겠네요. “이번만은 좀 용서해줘라.” |
Jaehwi:Please forgive me this time.. |
Lan:그럼 ‘이번’이라는 명사가 강조되는 건가요? 이중조사와 같이 붙어있으니까요. |
Jaehwi:맞아요. 다른 때는 다 용서해주지 않아도 되지만, 이번에는 꼭 용서해주세요. 라는 뜻이에요. |
Lan:이중조사를 사용해서 말하는 것도 중요하지만, 다른 사람이 사용하는 이중조사를 잘 듣는 것이 더 중요한 것 같아요. |
Jaehwi:맞아요. 작은 조사이지만 의미를 다르게 만들거든요. |
Lan:특히 한국어는 뉘앙스에 따라서 다른 조사를 사용하기 때문에 조사를 잘 듣고 이해하는 것이 중요하니까 레슨노트를 꼭 확인해주세요. |
Jaehwi: KoreanClass101.com 에 있는 Grammar Bank에 가면 여러가지 조사 Particles 를 더 자세하게 배울 수 있으니까 꼭 확인해보세요. |
Lan:자, 그럼 다음 시간에 뵙겠습니다. |
Jaehwi:좋은 한 주 보내세요! |
Comments
Hide