INTRODUCTION |
Jaehwi: 안녕하세요. KoreanClass101.com 여러분, 이재휘입니다. |
Lan: 여러분 안녕하세요. 김란입니다. |
Jaehwi: Are You About to be Yelled At in Korean? 입니다 |
자, 이번 레슨에서는 어떤 내용을 공부하죠? |
Lan: 오늘은 ‘방금 무엇무엇을 할 참이다.’ |
Jaehwi: to be about to do something |
Lan: 이라는 표현을 활용하는 법을 공부할 거에요. |
Jaehwi: 지난 대화까지는 김팀장과 이대리가 술을 같이 마시면서 이야기를 했죠? 이번 대화에서는 김팀장이 회사에 출근한 뒤에 박부장과 이야기를 합니다. |
Lan: 박부장은 김팀장의 상사이기 때문에 김팀장은 박부장에게 존대말로 이야기합니다. |
Jaehwi: In this lesson, you'll will learn how to make excuses using the phrase '방금/막 + 참이다'. This conversation takes place at work. The conversation is between Kim (the Team Manager) and Park (the Director). The speakers are coworkers, therefore the speakers will be speaking both formal and informal Korean. |
Lan: 자, 그럼 들어볼까요? |
DIALOGUE |
김팀장(Kim) 술김에 총대매고 부장님께 물어본다고 이대리한테 말했는데, 어떻게 하지? |
박부장(Park) 김팀장, 여기서 뭐해? |
김팀장(Kim) 부장님. 좋은 아침입니다. 저, 드릴 말씀이 있는데.. 그 신제품 아이디어 제안 말이죠. |
박부장(Park) 안 그래도 방금 말하려던 참이었는데, 그거 잊지 말고 꼭 일주일 안에 내, 그래야 임원보고에 내놓을 수 있으니까. 그나저나, 오늘 아침에 필요한 회의자료는 다 준비 되었나? |
김팀장(Kim) 예? 회의요? |
박부장(Park) 어제 밤에 부탁했잖아. 퇴근 하기 직전에 말하긴 했지만, 혹시 잊어버린거야? |
김팀장(Kim) 아닙니다, 부장님. 다 만들고 이제 막 인쇄하려던 참이었습니다. |
박부장(Park) 맨날 뭐하려는 참이었다고만 하고.. |
(전화벨) |
김팀장; 부장님 전화가. |
박부장(Park) 네. 박영식부장입니다. 네.. 네.. 뭐라구요? |
(1 time slowly) |
김팀장(Kim) 술김에 총대매고 부장님께 물어본다고 이대리한테 말했는데, 어떻게 하지? |
박부장(Park) 김팀장, 여기서 뭐해? |
김팀장(Kim) 부장님. 좋은 아침입니다. 저, 드릴 말씀이 있는데.. 그 신제품 아이디어 제안 말이죠. |
박부장(Park) 안 그래도 방금 말하려던 참이었는데, 그거 잊지 말고 꼭 일주일 안에 내, 그래야 임원보고에 내놓을 수 있으니까. 그나저나, 오늘 아침에 필요한 회의자료는 다 준비 되었나? |
김팀장(Kim) 예? 회의요? |
박부장(Park) 어제 밤에 부탁했잖아. 퇴근 하기 직전에 말하긴 했지만, 혹시 잊어버린거야? |
김팀장(Kim) 아닙니다, 부장님. 다 만들고 이제 막 인쇄하려던 참이었습니다. |
박부장(Park) 맨날 뭐하려는 참이었다고만 하고.. |
(전화벨) |
김팀장; 부장님 전화가. |
박부장(Park) 네. 박영식부장입니다. 네.. 네.. 뭐라구요? |
(1 time natural native speed with the translation) |
(아침, 회사) |
(Morning, at the company) |
김팀장(Kim) 술김에 총대매고 부장님께 물어본다고 이대리한테 말했는데, 어떻게 하지? |
I told Lee under the influence of alcohol that I'm going to take the responsibility (gunstock) of asking the manager. How can I start the talk with him? |
박부장(Park) 김팀장, 여기서 뭐해? |
Team Manager Kim. What's going on? |
김팀장(Kim) 부장님. 좋은 아침입니다. 저, 드릴 말씀이 있는데.. 그 신제품 아이디어 제안 말이죠. |
Director Park. Good morning, sir. Well. I have something to tell you about the new product proposal.. |
박부장(Park) 안 그래도 방금 말하려던 참이었는데, 그거 잊지 말고 꼭 일주일 안에 내, 그래야 임원보고에 내놓을 수 있으니까. 그나저나, 오늘 아침에 필요한 회의자료는 다 준비 되었나? |
I was about to mention that. Don't forget it and bring me the proposal within a week so that I can report on it at the Executives' meeting. Anyway, did you get all the meeting materials ready for this morning's meeting? |
김팀장(Kim) 예? 회의요? |
Eh? Meeting..? |
박부장(Park) 어제 밤에 부탁했잖아. 퇴근 하기 직전에 말하긴 했지만, 혹시 잊어버린거야? |
I asked you last night, although it was right before you left the office. I hope you didn't forget about it. |
김팀장(Kim) 아닙니다, 부장님. 다 만들고 이제 막 인쇄하려던 참이었습니다. |
No sir, I didn't. I was about to print out the reports after making all of them. |
박부장(Park) 맨날 뭐하려는 참이었다고만 하고.. |
You always say that you’re about to. |
(전화벨) |
(Bell ringing) |
김팀장; 부장님 전화가. |
Sir. Your phone is.. |
박부장(Park) 네. 박영식부장입니다. 네.. 네.. 뭐라구요? |
Hello, This is Department manager Park. Yes. Yes. What? |
POST CONVERSATION BANTER |
Jaehwi: 김란씨, 우리 저번 시간에 불가능하다 라는 뜻의 ‘무리’라는 단어를 배웠죠? 그 프로젝트는 무리다 The project is impossible 같은 표현도 배웠구요. |
Lan: 네 맞아요. |
Jaehwi: 그런데 가능하다 라는 말은 어떻게 이야기하면 좋을까요? 예를 들어서 영어로 I can do it, 이나 I will do my best 같은 표현 말이죠? |
Lan: 그럴 떄에는 간단하게 ‘최선을 다하겠습니다'라고 이야기할 수 있어요. |
Jaehwi: 맞아요. 최선 은 best 라는 뜻이니까, 최선을 다하겠습니다 라는 의미는 I will do my best 라는 의미죠?. |
Lan: 네. 아니면 이렇게 말할 수 있어요. ‘불가능 한 것을 가능하게 만들겠습니다.’ |
Jaehwi: Let me make the impossible possible. 한국에서는 사실과는 조금 다르더라도 조금 더 자신감있게 대답하는 게 더 중요하기 때문에 이렇게 이야기하는 것이 좋습니다. |
Lan: 자, 리스너 여러분도 한국어를 말할 때는 조금 더 자신감을 갖고 이야기해보세요. |
Jaehwi: 모두 화이팅입니다! 자, 그럼 오늘 배운 주요 단어들 알아볼까요? |
VOCAB LIST |
Let's take a look at the vocabulary for this lesson. |
The first word is: |
술김 [natural native speed] |
(under) the influence of (e.g. alcohol) |
술김 [slowly - broken down by syllable] |
술김 [natural native speed] |
Next is |
이야기 꺼내다 [natural native speed] |
to spill a story, to get off a story |
이야기 꺼내다 [slowly - broken down by syllable] |
이야기 꺼내다 [natural native speed] |
Next is |
참이다 [natural native speed] |
to be about to (do something) |
참이다 [slowly - broken down by syllable] |
참이다 [natural native speed] |
Next is |
임원 [natural native speed] |
officials, executives |
임원 [slowly - broken down by syllable] |
임원 [natural native speed] |
Next is |
그나저나 [natural native speed] |
anyways |
그나저나 [slowly - broken down by syllable] |
그나저나 [natural native speed] |
Next is |
회의자료 [natural native speed] |
meeting materials |
회의자료 [slowly - broken down by syllable] |
회의자료 [natural native speed] |
Next is |
퇴근 [natural native speed] |
leaving one's office |
퇴근 [slowly - broken down by syllable] |
퇴근 [natural native speed] |
Next is |
-긴 하다, -하긴 하다 [natural native speed] |
although one did something |
-긴 하다, -하긴 하다 [slowly - broken down by syllable] |
-긴 하다, -하긴 하다 [natural native speed] |
Next is |
인쇄 [natural native speed] |
printing |
인쇄 [slowly - broken down by syllable] |
인쇄 [natural native speed] |
Last is |
맨날 [natural native speed] |
everyday, daily |
맨날 [slowly - broken down by syllable] |
맨날 [natural native speed] |
VOCAB AND PHRASE USAGE |
Lan: 자, 그럼 이번 레슨에 나온 중요한 단어를 알아볼까요? 오늘의 단어는 ‘술김에', ‘화난 김에' |
Jaehwi: under the influence of alcohol, under the influence of anger. |
Lan: 술김에 에서 조사 ‘김’은 무슨 뜻인가요? |
Jaehwi: ‘김’이라는 단어는 influence 아니면 chance 라는 의미를 갖고 있어요. 그리고 ‘김에’라고 하면 under the influence of 라는 의미입니다. |
Lan: ‘김에’라는 표현은 영향을 준 원인에 대한 명사를 넣어야 되요. |
Jaehwi: You can put the reason of the influence in front of 김에. 예를 들어서 under the influence of alcohol 이라는 말은, |
Lan: 술김에. 라고 이야기하면 되요. |
Jaehwi: 그럼 화가 나서 그것때문에 무엇무엇을 했을 때는 어떻게 만들면 되나요? |
Lan: 홧김에 라고 이야기할 수 있어요. |
Jaehwi: anger 는 한국어로 ‘화’라고 이야기하죠? to get angry 는 ‘화가 나다’ ‘화나다’ 라고 표현할 수 있구요. 여기에 ‘김에’를 붙여서 under the influence of anger 라는 표현은 어떻게 말할 수 있을까요? |
Lan: 화김에. 조금 더 자연스럽게 말하면 ‘홧김에’. 라고 말할 수 있어요. |
Jaehwi: 자, 그럼 오늘의 주요 문법 표현 알아볼까요? |
Lesson focus
|
Lan: 이번 시간에 배울 표현은 ‘방금 무엇무엇을 하려는 참이다' 입니다. |
Jaehwi: The focus of this lesson is the phrase 방금 무엇무엇을 하려는 참이다, which means "to be about to do something" |
Jaehwi: 무언가를 금방 시작하려고 할 때 이 표현을 사용할 수 있죠? |
Lan: 네. ‘하려는 참이다'에서 ‘참이다'는 무슨 의미죠? |
Jaehwi: ‘참이다’라는 단어는 to be about to 이라는 의미입니다. 따라서 ‘무엇무엇을 하려는 참이다'라는 표현은 ‘to about to do something’이라는 뜻이 되죠. 그럼 어떻게 사용할 수 있나요? |
Lan: “ 방금 나가려는 참이다. “ |
Jaehwi: I was about to leave now / or I have plans to leave now. |
Lan: 또는 방금 막 클라이언트와 회의를 하려는 참이다. |
Jaehwi: "I was about to have a meeting with the clients." |
Jaehwi:You can simply put the phrase 려는 참이다 with the verb stem of the other verbs. If the last syllable of the verb-stem has a 받침, then you can add 으 between those two. 예를 들어서 ‘하다’라는 동사는 받침이 없으니까 ‘하려는 참이다’ 라고 이야기하면 되요. 김란씨, 그럼 I was about to eat the food는 어떻게 한국어로 말할 수 있죠? |
Lan: ‘나는 그 음식을 먹으려는 참이다' 라고 이야기하면 되요. |
Jaehwi: 네. 맞아요. ‘먹다'는 ‘먹'이 동사뿌리 Verb Stem이고, ‘먹'은 받침이 있으니까.. ‘먹으려는'라고 이야기하면 되죠? |
Lan: 네. 재휘씨는 는 다음 주에 무엇을 할 참이에요? |
Jaehwi: 음.. 저는 친구들이랑 같이 부산에 가려는 참이에요. |
Jaehwi: 김란씨는요? |
Lan: 저는 이제 막 리스너 여러분과 인사하려는 참이에요. 여러분은 다음주에 무엇을 할 참이에요? |
Jaehwi: 다음주에 어떤 일을 할 계획인지 KoreanClass101.com 코멘트박스에 글을 남겨주세요. 자, 그럼 다음에 뵈요. |
Lan: 좋은 하루 보내세요! |
Comments
Hide