INTRODUCTION |
Mingyong: 여러분 민경입니다. (Yeoreobun Mingyeongimnida.) |
Keith: Hey, Keith here. You Might Die. |
Mingyong: Hello everyone. I am Mingyong and welcome to KoreanClass101! |
Keith: With us, you will learn to speak Korean with fun and effective lessons. |
Mingyong: We also provide you with cultural insights |
Keith: And tips you won’t find in a textbook. So what are we talking about? What do we have lined up in Beginner season 3, lesson #12? |
Mingyong: In this lesson, you will learn about ㄹ/을지도 모르다. |
Keith: Which gives you the ability to talk about possibilities. Who are the two characters, who is talking? |
Mingyong: Two friends talking about one of the character’s health. |
Keith: And it’s not very good. The speakers are friends. Therefore they will be speaking informal Korean. |
Mingyong: 반말 (banmal). |
Keith: Okay, so how about we take a listen to the conversation. |
Mingyong: 들어 봅시다! (Deureo bopsida!) |
DIALOGUE |
정수: 너 얼굴색이 안 좋아. 괜찮아? |
미희: 응. 나 피곤해. |
정수: 감기일지도 몰라. 약 먹어. |
미희: 응. 그럴지도 몰라. |
정수: 아니다. 너 설사일지도 몰라! 너 죽을지도 몰라!!! |
미희: 야!!! 너 나가!!!! |
Minkyong: 한 번 더 천천히 |
정수: 너 얼굴색이 안 좋아. 괜찮아? |
Keith: You don't look so well. Are you all right? |
미희: 응. 나 피곤해. |
Keith: No, I'm tired. |
정수: 감기일지도 몰라. 약 먹어. |
Keith: It might be a cold. Take some medicine. |
미희: 응. 그럴지도 몰라. |
Keith: Yeah, it might be. |
정수: 아니다. 너 설사일지도 몰라! 너 죽을지도 몰라!!! |
Keith: No, you might have diarrhea! You might die! |
미희: 야!!! 너 나가!!!! |
Keith: Hey!! Get out of here!! |
POST CONVERSATION BANTER |
Keith: You might die from diarrhea. Well, it’s getting serious. |
Mingyong: I mean, diarrhea is really dangerous. |
Keith: All right, well I don’t think anyone really wants to talk about diarrhea but I got something to ask you. 한국 사람들은 감기 걸릴 때 뭐 먹어요?What do Korean people eat when they have a cold? |
Mingyong: 감기약 of course. |
Keith: Well I know they eat cold medicine. They take cold medicine but I meant food? |
Mingyong: 아. 한국 사람들은 감기 걸리면 죽 먹어요. |
Keith: Porridge. |
Mingyong: 네 |
Keith: And you know, I think a lot of people make chew porridge for the people they love. |
Mingyong: Umm 맞아요 takes a really long time to make. 죽 만들려면 시간이 참 많이 걸려요. |
Keith: Yeah so I always see it in dramas. Someone is sick. So I have to – and I love this person. So I have to make him porridge. |
Mingyong: Have you ever 죽 만드신 적 있으세요? |
Keith: Yeah I have made it before but I always mess it up somehow someway. |
Mingyong: It’s not edible. |
Keith: It’s edible but you don’t want to eat it. |
Mingyong: Okay. |
Keith: So on that note, why don’t we move on to the vocabulary? |
VOCAB LIST |
Keith: The first word we're going to take a look at is? |
Minkyong: 감기 [natural native speed] |
Keith: Cold |
Minkyong: 감기 [slowly - broken down by syllable] |
Minkyong: 감기 [natural native speed] |
Keith: Next? |
Minkyong: 약 [natural native speed] |
Keith: Medicine, drug |
Minkyong: 약 [slowly - broken down by syllable] |
Minkyong: 약 [natural native speed] |
Keith: And after that? |
Minkyong: 피곤하다 [natural native speed] |
Keith: To be tired |
Minkyong: 피곤하다 [slowly - broken down by syllable] |
Minkyong: 피곤하다 [natural native speed] |
Keith: And next? |
Minkyong: 죽다 [natural native speed] |
Keith: To die |
Minkyong: 죽다 [slowly - broken down by syllable] |
Minkyong: 죽다 [natural native speed] |
Keith: 그 다음에 |
Minkyong: 나가다 [natural native speed] |
Keith: To go out |
Minkyong: 나가다 [slowly - broken down by syllable] |
Minkyong: 나가다 [natural native speed] |
Keith: Next, what do we have? |
Minkyong: 얼굴색 [natural native speed] |
Keith: Complexion |
Minkyong: 얼굴색 [slowly - broken down by syllable] |
Minkyong: 얼굴색 [natural native speed] |
Keith: And finally, what do we have? |
Minkyong: 설사 [natural native speed] |
Keith: Diarrhea |
Minkyong: 설사 [slowly - broken down by syllable] |
Minkyong: 설사 [natural native speed] |
VOCAB AND PHRASE USAGE |
Keith: Why don’t we have a closer look at the usage for some of the words and phrases from this lesson. |
Mingyong: The first word we will look at is 감기 |
Keith: A cold. Now when you say that you have a cold, how do you say I have a cold? |
Mingyong: 감기를 걸렸어요. |
Keith: And what’s that verb? |
Mingyong: 걸리다 To get caught. |
Keith: So that’s kind of the same translation as English. I caught a cold. |
Mingyong: 네, 감기를 걸리다. |
Keith: To catch a cold, very simple but in this conversation, it didn’t come out like that, did it? |
Mingyong: No it came out as 감기 일지도 몰라. |
Keith: It might be a cold. We will go over that grammar point in a minute but here how is it used. |
Mingyong: 감기이다. |
Keith: It is a cold. It’s kind of the same as in English when you say, oh it’s a cold. Let’s move on to our next word. |
Mingyong: Our next word is 약 |
Keith: Medicine and this is a simple word again. Why are we going over this? |
Mingyong: Because in Korean, we say 약을 먹다. |
Keith: Literally to eat medicine. And how about the liquid medicine? |
Mingyong: We still say 약을 먹다. |
Keith: To eat medicine. |
Mingyong: And that’s what 정수 said 감기일 지도 몰라. 약 먹어. |
Keith: It might be a cold, eat medicine and one really quick tip. When you go into Korea or if you ever go and you need to go to a pharmacy, that’s the word that you are going to see for a pharmacy. |
Mingyong: The sign says 약 |
Keith: Yeah so if you ever need, just look for the word 약 medicine. All right great. So why don’t we take a look at a grammar for this lesson. |
Lesson focus
|
Keith: Minkyong, what are we taking a look at? |
Minkyong: Today's grammar point is ㄹ/을지도 모르다 |
Keith: And this structure expresses "maybe" or "might." |
Minkyong: Yea, literally it means, "I don't know whether or not" something. But it's almost always translated as "might" or "maybe". |
Keith: And if you notice, at the end, there's the verb, 모르다, to not know. |
Minkyong: And that's where the literal translation comes from. "I don't know whether or not." |
Keith: So this is great to use, if you're not sure about a lot of things. |
Minkyong: And if some of our listeners are more familiar with ㄹ/을 수도 있다, as in, 갈 수도 있어. |
Keith: "I might go." |
Minkyong: This has a very similar meaning. |
Keith: Ok. So, why don't we get into an example? |
민경: 오늘 늦을지도 몰라요. |
Keith: I might be late today. This might be very useful for some of listeners who are working in a Korean office. |
민경: The verb there is 늦다 |
Keith: To be late. And how do we add on the "maybe, might"? That construction? 을지도 모르다? |
민경: Just add on 을 to the end of the verb stem, 늦. |
Keith: So because it ends in a consonant, 받침이 있어서, we'll add on 을. And what if the verb stem ends in a vowel? Such as 가다. |
민경: The verb stem is 가, so we add on ㄹ지도 모르다. So it becomes 갈지도 모르다. |
Keith: I might go. Great, so how did it come out in this conversation? |
민경: It came out a lot of times, but my favorite time is when he said... you might die!!! 너 죽을지도 몰라!!! |
Keith: From diarrhea. |
Outro
|
Keith: That just about does it for today. So we will see everyone next time. Bye. |
Mingyong: 레슨 노트 꼭 보세요. |
Comments
Hide