Vocabulary (Review)
Learn New Words FAST with this Lesson’s Vocab Review List
Get this lesson’s key vocab, their translations and pronunciations. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.
Learn how to read things at an ATM
Get this lesson’s key vocab, their translations and pronunciations. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.
Unlock Lesson Notes and Transcripts for every single lesson. Sign Up for a Free Lifetime Account and Get 7 Days of Premium Access.
Yunseol: 안녕하세요, 윤설입니다. |
Minkyong: 안녕하세요, 민경입니다. |
Keith: Hey, Keith here. Picture video vocab, lesson #9. The Cash Machine. All right. So I got a little problem these days. I’ve been spending a little too much money. I am not even joking. |
Yunseol: 어머, 정말(eomeo, jeongmal)? |
Keith: I am broke. |
Yunseol: 어떡해(eotteokae)... |
Keith: How do we say broke in Korean? |
Yunseol: 빈털털이야(binteolteoriya). |
Keith: Can we break that down? |
Yunseol: 빈-털-털-이(bin-teol-teo-ri). |
Keith: And that means like your pockets are empty. You got nothing in there. It’s kind of like lint in your pockets. |
Yunseol: No. |
Minkyong: Yeah. You like got nothing. |
Keith: Yeah and I am pretty close to that. |
Yunseol: 정말(jeongmal)? |
Keith: I’ve been buying you guys too much food. That’s why. |
Yunseol: 아... |
Minkyong: 내가 나중에 사 줄게요(Naega najunge sa julgeyo). |
Keith: Yeah. You always say that. I never get any food from you. |
Yunseol: 아, 정말... |
Minkyong: Okay. After this recording, we will all have dinner. |
Keith: No. But I got to go back to work. I got to make some money. All right. So I am broke. So where do I have to go? Where are we going today? |
Yunseol: 우리는 은행에 가야 해요(Urineun eunhaenge gaya haeyo). |
Keith: Yeah. We got to go to the bank. What’s that word? |
Yunseol: 은행(eunhaeng). 은-행(eun-haeng). |
Keith: All right. So we are at the bank and you walk in. What’s the first thing you see? |
Yunseol: Usually the ATM is like outside of the bank. |
Keith: Oh. So that question won’t work for this lesson. |
Minkyong: Yeah. |
Keith: Okay. Well, here is a quick tip. If you go into the bank, you have to take a number. You always have to take a number. |
Yunseol: Right. |
Keith: So if you don’t see any lines, the reason is, everyone is sitting down. They have a number and then you will see that number up there. So don’t be waiting around for nothing. Okay. So we are going to go back outside and go into the other door. Now, we are at the ATMs. All right. So, we are in front of the ATM, all right. And what do I have to do. I got to take out some money. Now actually, I am broke. So you guys have to take out money and buy me food. |
Yunseol: That sounds great. |
Keith: Yeah. I don’t know about that. You don’t sound too convinced. But how do we say, we want to take out money. |
Yunseol: 돈을 뽑고 싶어요(Doneul ppopgo sipeoyo). |
Keith: All right. So that first word is money and what’s the verb to take out, withdraw? |
Minkyong: 뽑다(ppopda). 뽑-다(ppop-da). |
Keith: All right. So we are going to take out some money and when we take out money, we are going to the ATM. Actually, how do we say ATM really quickly in Korean? |
Yunseol: 현금자동출납기(hyeongeumjadongchullapgi). |
Keith: Yes. Kind of long and... |
Yunseol: I didn’t know ATM was 현금자동출납기(hyeongeumjadongchullapgi) until just right now, so... |
Keith: Well, yeah. It’s kind of long. That’s why nobody uses it. Actually did you know that? |
Yunseol: No. |
Minkyong: I just say 현금(hyeongeum) ATM or just ATM. |
Keith: Yeah. That’s basically what it is in Korean. So what’s the Korean pronunciation? |
Yunseol: 에이티엠(eitiem). |
Keith: All right. So we are standing in front of the ATM. Now, we are going to take a look at some of the words on top because we’re talking about cash. So what are we going to be concerned with over here. The words on top. |
Yunseol: 현금(hyeongeum). |
Keith: Cash. |
Yunseol: 현-금(hyeon-geum). |
Keith: So really quickly, cash in Korea, it’s not really – I mean of course everyone uses cash but these days, a lot of people don’t even carry cash anywhere. They just carry their cards. Their credit cards or debit cards and cash is slowly not being used anymore. |
Minkyong: Yeah. |
Keith: It’s becoming a card credit country. |
Yunseol: Yeah. Even at a convenience store, you can use your credit card. |
Minkyong: 예를 들어서 편의점(pyeonuijeom)에서도 카드(kadeu)로 계산(gyesan)할 수 있어요. |
Yunseol: 요즘에는 교통카드(gyotongkadeu)로도 계산이 가능해서 현금(hyeongeum)을 안 가지고 다녀요. |
Keith: Oh yeah. So you can pay with your transportation card as well and nobody needs cash. |
Yunseol: 그래도 난 cash가 좋던데. |
Minkyong: Me too. I need cash. |
Keith: Okay. So we are here. We are at the cash machine. And one really quick tip before we move on to the next word. When you take out money and you are giving it to somebody, what do you need culturally speaking? |
Yunseol: 봉투(bongtu). |
Keith: An envelope. |
Yunseol: 봉-투(bong-tu). 한국에서는 돈을 줄 때 꼭 봉투로 줘요. |
Minkyong: 직접 돈이 얼만지 보이는게..we feel like it’s rude. |
Keith: Yeah. If you see the amount of money, it’s kind of like I don’t know...maybe it’s like kind of a dirty thing or - |
Yunseol: You went too far. |
Minkyong: Dirty! |
Yunseol: Dirty 까지야... |
Keith: Not dirty. Okay but yeah. Actually seeing the money in a formal situation always in envelope. |
Yunseol: Yes. |
Keith: All right. So let’s move on. What’s our next word? |
Yunseol: 출금(chulgeum). |
Keith: Withdrawal. |
Yunseol: 출-금(chul-geum). |
Keith: Okay. So we are going to talk about this word with our next word, withdrawal and what’s the opposite? |
Yunseol: 입금(ipgeum). |
Keith: Deposit. |
Yunseol: 입-금(ip-geum). |
Keith: Now, the reason we want to take these two words and look at them together is because of the 한자(hanja) behind these words. |
Yunseol: 네. 금(geum) means money in 한자(hanja), in Chinese character, right? So 출금(chulgeum) means you know, you are getting out the money and 입금(ip-geum) means you are putting in the money. |
Keith: Yeah. So what’s that first syllable for withdrawal? |
Yunseol: 출(chul). |
Keith: And that means to go out. And where else can you see a simple word that has this? |
Yunseol: 출구(chulgu). |
Keith: An exit. And the same thing goes for an entrance. |
Yunseol: 입구(ipgu). |
Keith: Yeah. The same Honcho over here for deposit. |
Yunseol: 입금(ipgeum). |
Keith: Well, here it’s withdrawal 출금(chulgeum) and deposit 입금(ipgeum). Do you ever use those words when you’re referring to withdrawing money or depositing money? |
Yunseol: 아니요. 저는 쉬운 말 써요. 돈을 넣다(doneul neota). |
Keith: To put in money. |
Yunseol: And 돈을 빼다(doneul ppaeda). |
Keith: To take out money. And both of these 돈을 넣다(doneul neota) and 입금하다(ipgeumhada) and the other one? |
Yunseol: 출금하다(chulgeumhada). |
Keith: And... |
Yunseol: 돈을 빼다(doneul ppaeda). |
Keith: They are both used equally often. |
Yunseol: 네. |
Keith: All right. Let’s move on to our next word. |
Yunseol: 수표(supyo). |
Keith: Check. |
Yunseol: 수-표(su-pyo). |
Keith: Did you ever use a check? |
Yunseol: 네. But not that often. |
Keith: For what? |
Yunseol: I don’t know. I just got 수표(supyo) instead of cash from my mom. |
Keith: You got 수표(supyo) from your mom? |
Yunseol: For allowance. |
Keith: Really? |
Yunseol: Yeah. |
Keith: That’s so odd. |
Yunseol: Really. Maybe at that time, my mom didn’t have enough cash. So that’s why she gave it to me. |
Keith: So you took that check? |
Yunseol: Yes. |
Keith: And where did you go? |
Yunseol: I went to the convenient store to change it to cash. |
Keith: Oh, you can do that. I didn’t know that. |
Yunseol: Sure but you have to write your name on the back. |
Keith: One interesting thing is, what’s the largest cash bill in Korea? |
Yunseol: It’s 만원(manwon). |
Keith: And that’s ₩10,000 and that’s – I mean, it’s not so much money. It’s around ten American dollars. |
Minkyong: So that’s why people is trying to make ₩100,000 bill. |
Keith: Yeah but even before they make that bill, they have 수표(supyo), a ₩100,000 수표(supyo) |
check. And this is pretty much used just like cash anyway. |
Yunseol: Yeah. But suppose the situation that you are eating at a stand you know, on the street and you just ate a ₩1000원, do you want to use your 떡볶이(tteokbokki), do you want to use your 수표(supyo)? |
Minkyong: Yeah. Some places don’t take 수표(supyo). |
Keith: But most stores will take the 수표(supyo). The ₩100,000 check. |
Yunseol: Yes. If you write your name on the back. |
Keith: Yeah yeah. You got to put all that information there. All right. Let’s move on to our next word. |
Yunseol: 통장(tongjang). |
Keith: Bankbook. |
Yunseol: 통-장(tong-jang). |
Keith: So what is this word actually referring to? The actual bankbook, the physical book or your bank account because I hear it used as bank account. |
Yunseol: 네. 둘 다 사용해요. Bankbook and bank account. |
Minkyong: 예를 들어서, “내 통장에 ₩100 남았어(Nae tongjange ₩100 namasseo)”. |
Keith: I only have a ₩100 in my bank account. |
Yunseol: Yeah but I say 통장(tong-jang). |
Keith: Yeah. And that’s literally bankbook. So what’s the actual word for bank account? |
Yunseol: 계좌(gyejwa). |
Keith: Yeah. I never heard that word. I just hear 통장. So even when I went to open a bank account, I went up and I said, “통장 만들고 싶어요(tongjang mandeulgo sipeoyo)”. I want to make a bankbook.. |
Yunseol: Oh, you’re right. |
Keith: So, do you ever use 계좌(gyejwa)? |
Yunseol: But we say 계좌이체(gyejwaiche). |
Minkyong: Sending money from my account to your account. |
Keith: A wire transfer. So what’s wire transfer? |
Yunseol: 이체(iche). or 계좌이체(gyejwaiche). |
Minkyong: 요즘에는요, 전화 아니면 인터넷으로도 계좌이체가 가능해요. |
Keith: Through the phone and through the Internet, you can do wire transfers. And I think you can do that anywhere in the world. |
Yunseol: Yeah. If you have money in your bank account. |
Keith: Oh yeah. That’s a big problem. Well, we are taking out our money. So you can help me out here. |
Yunseol: Okay. I will think about it. |
Keith: Yeah. No words from Mingyeong, Okay. |
Yunseol: What! |
Keith: All right. So I think we are done. We are going to take out some money and we don’t have to put it in the envelope because we are close friends. So you can just put it in my pocket. |
Yunseol: Um um… |
Minkyong: You wish. |
Keith: All right. Well, that’s going to do it. I am still broke and we are done here at picture video vocab lesson #9. So remember to stop by KoreanClass101.com and leave us your questions if you have any questions on how to do something or even a lesson suggestion. If you need to know how to do something specific at a bank, leave us a comment in a forum and let us know. We will be sure to get back to you. All right. So that’s going to do it. We will see you next time. |
Yunseol: Bye bye. |
Minkyong: 부자 되세요! |
Comments
Hide