INTRODUCTION |
Minkyong: 안녕하세요. 민경입니다. (annyeonghaseyo. mingyeongimnida.) |
Keith: Keith here. I Am A Reader. 민경 씨 (mingyeong ssi), do you like reading? Are you a reader? |
Minkyong: Yeah I am a reader, not book but comic books. |
Keith: That’s not really reading. It is just kind of looking at pictures and reading sounds. 으악, 아. (euak, a.) |
Minkyong: There is like conversation bubbles but… |
Keith: Yeah but nobody pays attention to that. |
Minkyong: Yeah you are right. I am not a reader. I look at pictures. |
Keith: You are a picturer. I am a picture reader. |
Minkyong: Anyway.. |
Keith: So before we get into this conversation, what are some famous Korean comic books? What kind of comic books did you read when you were a kid? |
Minkyong: 드래곤볼지. (deuraegonbolji.) |
Keith: This is a Japanese comic. |
Minkyong: Yes it is. This is Japanese but it’s famous. It’s like worldwide. Everyone knows 드래곤볼지 (deuraegonbolji), don’t you? |
Keith: Of course I know. Well I – actually I read the Korean comic books, not the Japanese ones because I don’t know how to read Japanese. So I read the Korean comic books and it was – it was a lot of fun. Actually I didn’t do a lot of reading. My Hangul didn’t really improve. I just did a lot of picture seeing. |
Minkyong: That’s what comic books are for. |
Keith: No. |
Minkyong: You don’t read, you look at pictures and you laugh. |
Keith: Okay. So we are in luck today because today we got a reader but he is not really a reader. He is a comic book person. |
Minkyong: Just like me. |
Keith: So what’s going on? Can you tell us about today’s conversation? |
Minkyong: 영미 (yeongmi) and 진호 (jinho) are talking about books. |
Keith: Kind of. |
Minkyong: Yeah and they are talking in 존댓말 (jondaenmal). |
Keith: Polite language. So they are kind of friends maybe. |
Minkyong: Yeah but not close friends. |
Keith: So this language is appropriate to use with people that you meet for the first time or maybe coworkers or even your boss. |
Minkyong: Yeah. |
Keith: All right. So let’s listen in. |
DIALOGUE |
영미 (yeongmi): 책 읽어요? (chaek ilgeoyo?) |
진호 (jinho): 네. 많이 읽어요. (ne. mani ilgeoyo.) |
영미 (yeongmi): 우와... 무슨 책 읽어요? (uwa... museun chaek ilgeoyo?) |
진호 (jinho): 만화책 많이 읽어요. (manhwachaek mani ilgeoyo.) |
영미 (yeongmi): (침묵) … ((chimmuk) ...) |
진호 (jinho): 왜... 왜요? (wae... wae-yo?) |
Hyunwoo: 이번에는 천천히 한 번 더. (ibeoneneun cheoncheonhi han beon deo.) |
영미 (yeongmi): 책 읽어요? (chaek ilgeoyo?) |
진호 (jinho): 네. 많이 읽어요. (ne. mani ilgeoyo.) |
영미 (yeongmi): 우와... 무슨 책 읽어요? (uwa... museun chaek ilgeoyo?) |
진호 (jinho): 만화책 많이 읽어요. (manhwachaek mani ilgeoyo.) |
영미 (yeongmi): (침묵) … ((chimmuk) ...) |
진호 (jinho): 왜... 왜요? (wae... wae-yo?) |
Hyunwoo: 이번에는 영어와 함께. (ibeoneneun yeongeowa hamkke.) |
영미 (yeongmi): 책 읽어요? (chaek ilgeoyo?) |
Yeongmi: Do you read books? |
진호 (jinho): 네. 많이 읽어요. (ne. mani ilgeoyo.) |
Jinho: Yes, I read a lot. |
영미 (yeongmi): 우와... 무슨 책 읽어요? (uwa... museun chaek ilgeoyo?) |
Yeongmi: What kinds of books do you read? |
진호 (jinho): 만화책 많이 읽어요. (manhwachaek mani ilgeoyo.) |
Jinho: I read comic books. |
영미 (yeongmi): (침묵) … ((chimmuk) ...) |
Yeongmi: (silent)... |
진호 (jinho): 왜... 왜요? (wae... wae-yo?) |
Jinho: Wh...what? |
POST CONVERSATION BANTER |
Minkyong: Do you read a lot of books? |
Keith: No. I am still – you know what, actually when I was a kid, my mom used to take me to the library every weekend and we’d sit down and read these books but I would always pick the books with pictures. |
Minkyong: Okay just like comic books. |
Keith: Yeah pretty much I mean it’s more bookish but it has pictures. So I didn’t really read a lot. Just looked at a lot of pictures. |
Minkyong: Do you have a book that you are reading recently? |
Keith: Yeah I am kind of reading, kind of reading. |
Minkyong: Okay. |
Keith: But I got something for you to read. Our first vocabulary word. |
VOCAB LIST |
Keith: First word we have is |
Minkyong: 책. (chaek.) |
Keith: Book. |
Minkyong: 책 (chaek) [slowly - broken down by syllable] 책 (chaek) [natural native speed] |
Keith: Next we have |
Minkyong: 읽어요. (ilgeoyo.) |
Keith: Read. |
Minkyong: 읽어요 (ilgeoyo) [slowly - broken down by syllable] 읽어요 (ilgeoyo) [natural native speed] |
Keith: Next is |
Minkyong: 많이. (mani.) |
Keith: A lot, many. |
Minkyong: 많이 (mani) [slowly - broken down by syllable] 많이 (mani) [natural native speed] |
Keith: After that we have |
Minkyong: 우와. (uwa.) |
Keith: Wow! |
Minkyong: 우와 (uwa) [slowly - broken down by syllable] 우와 (uwa) [natural native speed] |
Keith: I don’t think anyone actually says 우와. (uwa.) |
Minkyong: It sounds so weird. |
Keith: So what do you really say? |
Minkyong: 와. (wa.) |
Keith: Yeah just one syllable right? |
Minkyong: Yeah we don’t say 우와 (uwa) we say 와. (wa.) |
Keith: One syllable but that’s how it’s written. All right next we have |
Minkyong: 무슨. (museun.) |
Keith: What kind of. |
Minkyong: 무슨 (museun) [slowly - broken down by syllable] 무슨 (museun) [natural native speed] |
Keith: Next is |
Minkyong: 만화책. (manhwachaek.) |
Keith: Comic book. |
Minkyong: 만화책 (manhwachaek) [slowly - broken down by syllable] 만화책 (manhwachaek) [natural native speed] |
Keith: And after that we have |
Minkyong: 왜. (wae.) |
Keith: Why |
Minkyong: 왜 (wae) [slowly - broken down by syllable] 왜 (wae) [natural native speed] |
Keith: So we have a lot of words today but what do you say we go over the dialogue and the vocab at the same time. |
Minkyong: 좋아요. (joayo.) |
VOCAB AND PHRASE USAGE |
Keith: Okay first line we have is |
Minkyong: 책 읽어요? (chaek ilgeoyo?) |
Keith: First word is |
Minkyong: 책. (chaek.) |
Keith: Book. |
Minkyong: 읽어요? (ilgeoyo?) |
Keith: Read. Book read. Now it might not translate too well in English but literally it’s book read but here we translate it as are you reading. Now we don’t have the word you in there but you can infer easily from context because probably 영미 (yeongmi) is facing 진호 (jinho) and asking a question pretty directly. |
Minkyong: Yeah probably. |
Keith: So you don’t need that word you in there. You can just say book read and if you wanted to be a little more casual about it, how would you say that, are you reading? |
Minkyong: 책 읽어? (chaek ilgeo?) |
Keith: But today we are using polite language. So we add |
Minkyong: 요. (yo.) |
Keith: All right and now he answers |
Minkyong: 네. 많이 읽어요. (ne. mani ilgeoyo.) |
Keith: All right. First is |
Minkyong: 네. (ne.) |
Keith: Yes. Now |
Minkyong: 많이 (mani) |
Keith: Many, a lot. |
Minkyong: 읽어요. (ilgeoyo.) |
Keith: Read, I am reading a lot. He is a studious guy. No… |
Minkyong: But you will find out he is not. |
Keith: Okay but I want to talk about this word 많이 (mani) a lot. 많이 (mani) means a lot, many and it’s used as an adverb. So what kind of action verbs can we use with this 많이? (mani?) |
Minkyong: 많이 먹어요. (mani meogeoyo.) |
Keith: A lot eat, eat a lot. |
Minkyong: 많이 자요. (mani jayo.) |
Keith: A lot sleep, sleep a lot. |
Minkyong: 많이 공부해요. (mani gongbuhaeyo.) |
Keith: A lot study, study a lot. So after this 많이 (mani) we need some action verbs. Now we have one of our favorite words. |
Minkyong: 우와. (uwa.) |
Keith: One syllable kind of. |
Minkyong: 와. (wa.) |
Keith: I mean you can’t use two syllables right? |
Minkyong: It’s more natural when you say 와 (wa) rather than 우와 (uwa) right? |
Keith: Yeah. So our impressed woman says wow and now she asks |
Minkyong: 무슨 책 읽어요? (museun chaek ilgeoyo?) |
Keith: Okay. That first word we have is |
Minkyong: 무슨 (museun) |
Keith: What kind of |
Minkyong: 책 (chaek) |
Keith: Book |
Minkyong: 읽어요? (ilgeoyo?) |
Keith: Read. What kind of book read? You can probably easily guess, what kind of book are you reading. So we have this question word 무슨 (museun) what kind of. So let’s have a couple of other sample sentences. |
Minkyong: 무슨 음식 좋아해요? (museun eumsik joahaeyo?) |
Keith: What kind of food do you like? |
Minkyong: 무슨 영화 좋아해요? (museun yeonghwa joahaeyo?) |
Keith: What kind of movies do you like? So you can actually use this word 무슨 (museun) with 좋아해요. (joahaeyo.) |
Minkyong: Yeah like a lot of times. |
Keith: Yeah so 무슨 (museun) what kind of and what was in our example? |
Minkyong: 영화 (yeonghwa) |
Keith: Movie. |
Minkyong: 좋아해요? (joahaeyo?) |
Keith: Like, what kind of movie do you like. So it’s very simple. All right, next we have |
Minkyong: 만화책 많이 읽어요. (manhwachaek mani ilgeoyo.) |
Keith: First word is |
Minkyong: 만화책 (manhwachaek) |
Keith: Comic book. |
Minkyong: 많이 (mani) |
Keith: A lot. |
Minkyong: 읽어요. (ilgeoyo.) |
Keith: Read, comic book a lot read. I read a lot of comic books. So finally, 영미 (yeongmi) is not so impressed and now 진호 (yeongmi) responds with |
Minkyong: 왜... 왜요? (wae... wae-yo?) |
Keith: Why, why? Now what’s the difference between 왜 (wae) and 왜요. (waeyo.) |
Minkyong: 왜 is 반말. (wae is banmal.) |
Keith: It’s casual language, it’s not polite but the next one is polite. |
Minkyong: 왜요. (waeyo.) |
Keith: Because it has |
Minkyong: 요. (yo.) |
Outro
|
Keith: At the end. So the words that end in 요 (yo) in today’s conversation, you know that these are in polite language and if you wanted to be a little more casual about it, all you’ve got to do is remove that 요 (yo). All right, so that’s going to do it. |
Minkyong: 안녕. (annyeong.) |
Comments
Hide