INTRODUCTION |
Miseon: 여러분 안녕하세요 (yeoreobun annyeonghaseyo), KoreanClass101.com입니다. (imnida.) |
Keith: Hi, I am Keith, welcome to newbie series season 4, lesson 24; “Don’t Let Anyone Make You Do Anything You Don’t Want to Do in Korea!” Hi, my name is Keith and I’m joined here by Miseon. |
Miseon: 안녕하세요 여러분 (annyeonghaseyo yeoreobun) Welcome back to koreanclass101.com. |
Keith: Okay, what are we going to learn in this lesson? |
Miseon: In this lesson, we will learn how to say “want to” and “don’t want to”. |
Keith: As in the Example: |
Miseon: Yeah, for example: 먹다 (meokda) |
Keith: To eat. |
Miseon: You can say 먹고 싶 어 (meokgo sip eo) |
Keith: I want to eat. |
Miseon: If you don’t want to eat, then 안 먹고 싶 어 (an meokgo sip eo) |
Keith: All right, and where does this conversation take place? |
Miseon: This conversation takes place at home. |
Keith: And the conversation is between: |
Miseon: Between Dong-hyeok and 할머니 (halmeoni) |
Keith: Her grandmother, so the grandmother is of course speaking informal Korean to her grandson. |
Miseon: 반말 이요 (banmal iyo) |
Keith: And her grandson is being respectful so, he’s speaking in polite language to his grandmother. |
Miseon: 네 (ne). 존댓말 이요. (jondaenmal iyo) |
Keith: Listeners, I have a question. |
Miseon: A question? |
Keith: Yup, I want to know when was the last time you commented. |
Miseon: Great question. |
Keith: Stop by koreanclass101.com, leave us a comment or just say hi. All right, let’s listen in. |
Miseon: 네 (ne) |
DIALOGUE |
할머니 (halmeoni): 우리 동혁이는 커서 뭐가 되고 싶어? (uri dong-hyeok-i-neun keoseo mwo-ga doego sipeo?) |
동혁 (donghyeok): 음... 난... 할아버지 될 거예요… (eum... nan... harabeoji doel geo-yeyo…) |
할머니 (halmeoni): 하하하 할아버지? 또? (hahaha. harabeoji? tto?) |
동혁 (donghyeok): 음... 커서 아빠가 될 거예요… (eun... keoseo appa-ga doel geo-yeyo…) |
할머니 (halmeoni): 대통령이나 과학자 안 되고 싶어? (daetong-ryong-ina gwahakja an doego sipeo?) |
동혁 (donghyeok): 음... 대통령? (eum... daetongnyeong?) |
할머니 (halmeoni): 응. 훌륭한 사람 안 되고 싶어? (eung. hullyung-han saram an doego sipeo?) |
동혁 (donghyeok): 음... 훌륭한 사람 되고 싶어요. (eum... hullyung-han saram doego sipeoyo.) |
할머니 (halmeoni): 훌륭한 사람 되고 싶어? 그럼 대통령이나 과학자는 어때? (hullyung-han saram doego sipeo? geureom daetong-ryeong-ina gwahakja-neun eottae?) |
동혁 (donghyeok): 음... 아빠는 훌륭한 사람 아니에요? (eum... appa-neun hullyung-han saram anieyo?) |
Miseon: 한번 더 천천히 (hanbeon deo cheoncheonhi). |
Keith: One more time, slowly. |
할머니 (halmeoni): 우리 동혁이는 커서 뭐가 되고 싶어? (uri dong-hyeok-i-neun keoseo mwo-ga doego sipeo?) |
동혁 (donghyeok): 음... 난... 할아버지 될 거예요… (eum... nan... harabeoji doel geo-yeyo…) |
할머니 (halmeoni): 하하하 할아버지? 또? (hahaha. harabeoji? tto?) |
동혁 (donghyeok): 음... 커서 아빠가 될 거예요… (eun... keoseo appa-ga doel geo-yeyo…) |
할머니 (halmeoni): 대통령이나 과학자 안 되고 싶어? (daetong-ryong-ina gwahakja an doego sipeo?) |
동혁 (donghyeok): 음... 대통령? (eum... daetongnyeong?) |
할머니 (halmeoni): 응. 훌륭한 사람 안 되고 싶어? (eung. hullyung-han saram an doego sipeo?) |
동혁 (donghyeok): 음... 훌륭한 사람 되고 싶어요. (eum... hullyung-han saram doego sipeoyo.) |
할머니 (halmeoni): 훌륭한 사람 되고 싶어? 그럼 대통령이나 과학자는 어때? (hullyung-han saram doego sipeo? geureom daetong-ryeong-ina gwahakja-neun eottae?) |
동혁 (donghyeok): 음... 아빠는 훌륭한 사람 아니에요? (eum... appa-neun hullyung-han saram anieyo?) |
Miseon: 영어로 한번더. (yeongeoro hanbeondeo.) |
Keith: Now let’s hear it with the English translation. |
할머니 (halmeoni): 우리 동혁이는 커서 뭐가 되고 싶어? (uri dong-hyeok-i-neun keoseo mwo-ga doego sipeo?) |
Keith: Dong-hyeok, what do you want to become when you grow up? |
동혁 (donghyeok): 음... 난... 할아버지 될 거예요… (eum... nan... harabeoji doel geo-yeyo…) |
Keith: Hmm...I...want to become a grandfather. |
할머니 (halmeoni): 하하하 할아버지? 또? (hahaha. harabeoji? tto?) |
Keith: Hahaha. A grandfather? And? |
동혁 (donghyeok): 음... 커서 아빠가 될 거예요… (eun... keoseo appa-ga doel geo-yeyo…) |
Keith: Hmm...I want to be a father when I grow up. |
할머니 (halmeoni): 대통령이나 과학자 안 되고 싶어? (daetong-ryong-ina gwahakja an doego sipeo?) |
Keith: You don't want to become the president or a scientist? |
동혁 (donghyeok): 음... 대통령? (eum... daetongnyeong?) |
Keith: Hmm...the president? |
할머니 (halmeoni): 응. 훌륭한 사람 안 되고 싶어? (eung. hullyung-han saram an doego sipeo?) |
Keith: Yeah. You don't want to be a great person? |
동혁 (donghyeok): 음... 훌륭한 사람 되고 싶어요. (eum... hullyung-han saram doego sipeoyo.) |
Keith: Hmm...I want to become a great person. |
할머니 (halmeoni): 훌륭한 사람 되고 싶어? 그럼 대통령이나 과학자는 어때? (hullyung-han saram doego sipeo? geureom daetong-ryeong-ina gwahakja-neun eottae?) |
Keith: You want to become a great person? Then how about the president or a scientist? |
동혁 (donghyeok): 음... 아빠는 훌륭한 사람 아니에요? (eum... appa-neun hullyung-han saram anieyo?) |
Keith: Hmm...so Dad is not a great person? |
POST CONVERSATION BANTER |
Miseon: Oh my god, Dong-hyeok is so cute. |
Keith: He’s Probably about five years, five years old I thought. |
Miseon: And he must be like seven, really? |
Keith: Seven? |
Miseon: Seven? I don’t know |
Keith: Around there. |
Miseon: It’s around there, yeah. |
Keith: Very very young. |
Miseon: I still remember those period of time. |
Keith: Yeah. |
Miseon: Yeah, a lot of people ask me what do you want to be, right? |
Keith: Yeah, what do you want to be, what do you want to become when you grow up. |
Miseon: Right. |
Keith: I think everyone grows up hearing that question. |
Miseon: 네맞아요. (nemajayo.) In Korean now it’s a bit different, but for a long time there were exemplary answers to these questions. |
Keith: Right, the correct answers for what do you want to become. |
Miseon: 네 (ne) Most parents want their kids to say doctor, president, or scientist, or lawyer. |
Keith: Lawyer, I heard that one. My mum is still bugging me about that one. You wanna become a lawyer? |
Miseon: It’s not too late. |
Keith: I was like mum, I’m a little older now. |
Miseon: No, never too late. |
Keith: But like you said, now I think it’s changing, right? |
Miseon: 네 (ne) of course, it’s a new era, and some kids say, they want to be a singer or an actor, or a comedian or a writer, something like more relating to art. |
Keith: Yeah, but you know what? I think the parents are still on the doctor, lawyer, president kind of … they’re like hey, don’t you like to become a doctor and they’re like no, I’ll become an singer, sing … what? |
Miseon: You know, I’ll give you one example, my sister. My sister has one son. He’s 14 years old and he wants to play violin, and he wants to be a musician. |
Keith: Oh, that great. |
Miseon: Yeah, I said that 정말 좋 아 (jeongmal jo a), right? And my sister like, no, you should be a lawyer. |
Keith: A doctor. |
Miseon: I’m like, 언니 (eonni), don’t push him like that. You know, he wants to be what he wants to be, right? |
Keith: Yeah, definitely I think there is about two professions in the minds of all Korean parents. Doctors and lawyers. |
Miseon: 네맞아요 (nemajayo). |
Keith: Which I am neither. All right, let’s go to the vocab. |
Miseon: Okay. |
VOCAB LIST |
Keith: First word we have is: |
Miseon: 크다 (keuda) [natural native speed] |
Keith: to be big |
Miseon: 크다 (keuda) [slowly - broken down by syllable] |
Miseon: 크다 (keuda) [natural native speed] |
Keith: Next. |
Miseon: 되다 (doeda) [natural native speed] |
Keith: to become |
Miseon: 되다 (doeda) [slowly - broken down by syllable] |
Miseon: 되다 (doeda) [natural native speed] |
Keith: Next. |
Miseon: 할아버지 (harabeoji) [natural native speed] |
Keith: grandfather |
Miseon: 할아버지 (harabeoji) [slowly - broken down by syllable] |
Miseon: 할아버지 (harabeoji) [natural native speed] |
Keith: Next. |
Miseon: 또 (tto) [natural native speed] |
Keith: and, plus, in addition |
Miseon: 또 (tto) [slowly - broken down by syllable] |
Miseon: 또 (tto) [natural native speed] |
Keith: Next. |
Miseon: 아빠 (appa) [natural native speed] |
Keith: father |
Miseon: 아빠 (appa) [slowly - broken down by syllable] |
Miseon: 아빠 (appa) [natural native speed] |
Keith: Next. |
Miseon: 대통령 (daetongnyeong) [natural native speed] |
Keith: president (of a country) |
Miseon: 대통령 (daetongnyeong) [slowly - broken down by syllable] |
Miseon: 대통령 (daetongnyeong) [natural native speed] |
Keith: Next. |
Miseon: 과학자 (gwahakja) [natural native speed] |
Keith: scientist |
Miseon: 과학자 (gwahakja) [slowly - broken down by syllable] |
Miseon: 과학자 (gwahakja) [natural native speed] |
Keith: After that. |
Miseon: 훌륭하다 (hullyunghada) [natural native speed] |
Keith: to be great |
Miseon: 훌륭하다 (hullyunghada) [slowly - broken down by syllable] |
Miseon: 훌륭하다 (hullyunghada) [natural native speed] |
Keith: Next. |
Miseon: 사람 (saram) [natural native speed] |
Keith: person, people |
Miseon: 사람 (saram) [slowly - broken down by syllable] |
Miseon: 사람 (saram) [natural native speed] |
VOCAB AND PHRASE USAGE |
Keith: All right, well, let’s have a closer look at some of the words and phrases from this lesson. |
Miseon: 네 (ne) the first word we’ll look at is 또 (tto) |
Keith: That mean again, and, plus, additionally. |
Miseon: 또 (tto), 또 (tto). |
Keith: Okay, this word usually means "again", but depending on the tone, it can mean "and?" or "what else?" |
Miseon: 네 (ne) For example Keith what do you want to eat? |
Keith: I want to eat a hamburger. |
Miseon: 또?!! (tto?!!) |
Keith: And that one is, “Again?” |
Miseon: 네맞아요 (nemajayo). and what do you want to eat in addition to hamburgers. |
Keith: Okay, well let’s go with the standard hamburger, I want a coke and I want some fresh fries. |
Miseon: 또? (tto?) |
Keith: And with this one, this one is actually is used as, “And?” Isn’t that right? |
Miseon: 네 (ne), it's like 그리고? (geurigo?) |
Keith: Yeah, if you noticed the rising tone there, it means, and, what else? |
All right, so what’s the next word we are taking a look at? |
Miseon: Next word is 훌륭하다 (hullyunghada) |
Keith: To be great, to be excellent. |
Miseon: 훌륭하다, 훌륭하다. (hullyunghada, hullyunghada.) |
Keith: Okay, and this word has a very powerful nuance to it. |
Miseon: I do agree. If you say that something is just 좋다 (jota), that means it’s good too, but 훌륭하다 (hullyunghada) is like very very good. |
Keith: It’s really up there on the scale, it’s like awesome, fantastic, or you know something really terrific. |
Miseon: That’s true, something like that. 훌륭해요 (hullyunghaeyo), it also has to know on some of well achieved . |
Keith: So, you know this is a really word to know, but use it sparingly, because if you overuse it, it doesn’t have the same value. |
Miseon: That’s true, that’s true, so you know, just use only one time 훌륭해요 (hullyunghaeyo). Keith, 훌륭해요. 훌륭해요 훌륭해요. (hullyunghaeyo. hullyunghaeyo hullyunghaeyo.) |
Keith: Oh thank you thank you thank you. And it holds the same value right? I hope. |
Miseon: No. |
Keith: All right, well, let’s take a look at the focus for this lesson. |
Lesson focus
|
Miseon: The focus of this lesson is to learn how to say want to say, want to a and don’t want to. |
Keith: Okay, as in the example: |
Miseon: 과학자가 되고 싶어요. (gwahakjaga doego sipeoyo.) |
Keith: “I want to be a scientist.” |
Miseon: 네 (ne) when you want to say that, you want to do something, you use the structure -고 싶어요. (-go sipeoyo.) |
Keith: Okay, and what if you want to say you don’t want to do something? |
Miseon: Then you can simply add 안 (an) before the verb. |
Keith: Right, and don’t forget, if you’re talking in informal Korean, you can just drop the 요 (yo) at the end of it? |
Miseon: Of course. |
Keith: All right, can you give us a quick example? |
Miseon: 그럼요 (geureomyo). The verb 가다 (gada) is “to go”, right? |
Keith: Right. |
Miseon: So you say, 가고 싶어요. (gago sipeoyo.) |
Keith: “I want to go.” |
Miseon: And the opposite way is 안 가고 싶어요. (an gago sipeoyo.) |
Keith: “I don’t want to go”. And notice the location of 안 (an), it comes before the verb. |
Miseon: 네맞아요 (nemajayo). And here in the dialogue for this lesson, the grandmother is asking her grandson, what he wants to become, so they’re using the verb 되다 (doeda). |
Keith: And that verb 되다 (doeda), it means “to become”. |
Miseon: 되다 (doeda) |
Keith: To become. |
Miseon: 되고 싶어요 (doego sipeoyo) |
Keith: And that one is: I want to become. |
Miseon: 안 되고 싶어요 (an doego sipeoyo) |
Keith: And I’m sure most my listeners guessed: I don’t want to become. |
All right, so how was this construction 되고 싶어 (doego sipeo) and 안 되고 싶어 (an doego sipeo) used in this dialogue. |
Miseon: 네 (ne) In this dialogue, 커서 뭐가 되고 싶어? (keoseo mwoga doego sipeo?) |
Keith: What do you want to become when you grow up? |
Miseon: 대통령이나 과학자 안 되고 싶어? (daetongnyeongina gwahakja an doego sipeo?) |
Keith: "You don't want to become the president or a scientist?" |
Miseon: 훌륭한 사람 되고 싶어요. (hullyunghan saram doego sipeoyo.) |
Keith: "I want to become a great person." Okay, how about a few more examples? |
Miseon: 좋 아요 (jo ayo) |
Keith: How about I want to sleep more? |
Miseon: 더 자고 싶어요. (deo jago sipeoyo.) |
Keith: that’s a truth. And here’s the next one “I want to go home.” |
Miseon: 집에 가고 싶어요. (jibe gago sipeoyo.) That’s me! 집에 가고 싶어요. (jibe gago sipeoyo.) |
Keith: And when you go home, you all by yourself, you are pretty hungry, so “I want to eat some ramyeon noodles.” |
Miseon: 네 (ne). 라면 먹고 싶어요. (ramyeon meokgo sipeoyo.) |
Keith: And they’re all the truth. All three examples. |
Miseon: 네 (ne) and especially like it’s raining, you … |
Keith: On a raining day. |
Miseon: 라면 먹고 싶어요. (ramyeon meokgo sipeoyo.) |
Outro
|
Miseon: Ready to test what you just have learnt? |
Keith: Make this lesson’s vocabulary stick by using lesson specific flashcards in the learning centre. |
Miseon: There is a reason everyone uses flash cards. |
Keith: They work. |
Miseon: They really do help memorization. |
Keith: You can get the flash cards for this lesson at: |
Miseon: KoreanClass101.com |
Keith: All right, well, that’s just about does it, thanks for listening. |
Miseon: 네 여러분 감사니다 (ne yeoreobun gamsanida) |
Keith: Bye bye. |
Miseon: Bye. |
Comments
Hide