Dialogue

Vocabulary (Review)

Learn New Words FAST with this Lesson’s Vocab Review List

Get this lesson’s key vocab, their translations and pronunciations. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Notes

Unlock In-Depth Explanations & Exclusive Takeaways with Printable Lesson Notes

Unlock Lesson Notes and Transcripts for every single lesson. Sign Up for a Free Lifetime Account and Get 7 Days of Premium Access.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Transcript

INTRODUCTION
Seol: 안녕하세요. 윤설입니다. (Annyeonghaseyo. Yunseorimnida.)
Keith: Keith here. Impossibility. Can You Say What Others Can’t Say in Korea? So Seol, what are we learning in this lesson?
Seol: We learn how to say you shouldn’t or can’t do something.
Keith: And who is this conversation between?
Seol: This conversation is between two sisters. So it’s taking place at home.
Keith: Because they are two sisters. Of course…
Seol: They will be speaking informal language, 반말 (banmal).
Keith: Okay. So how about we listen in to the conversation?
Seol: Sure.
DIALOGUE
(1)영진 (yeongjin): 아... 졸려. (a... jollyeo.)
(2)민정 (minjeong): 졸려? (jollyeo?)
(3)영진 (yeongjin): 응. (eung.)
(4)민정 (minjeong): 조금 자! (jogeum ja!)
(5)영진 (yeongjin): 안 돼, 바빠. (an dwae, bappa.)
(6)민정 (minjeong): 여기... 커피. (yeogi... keopi.)
(7)영진 (yeongjin): 안 돼, 배 아파. 야! (an dwae, bae apa.)
(8)민정 (minjeong): 졸려? (jollyeo?)
Seol: 한번 더 천천히 (hanbeon deo cheoncheonhi).
Keith: One more time, slowly.
(1)영진 (yeongjin): 아... 졸려. (a... jollyeo.)
(2)민정 (minjeong): 졸려? (jollyeo?)
(3)영진 (yeongjin): 응. (eung.)
(4)민정 (minjeong): 조금 자! (jogeum ja!)
(5)영진 (yeongjin): 안 돼, 바빠. (an dwae, bappa.)
(6)민정 (minjeong): 여기... 커피. (yeogi... keopi.)
(7)영진 (yeongjin): 안 돼, 배 아파. 야! (an dwae, bae apa.)
(8)민정 (minjeong): 졸려? (jollyeo?)
Seol: 영어로 한 번 더 (yeongeoro han beon deo).
Keith: One more time, with the English.
(1)영진 (yeongjin): 아... 졸려. (a... jollyeo.)
Keith: Ah...I'm sleepy.
(2)민정 (minjeong): 졸려? (jollyeo?)
Keith: You're sleepy?
(3)영진 (yeongjin): 응. (eung.)
Keith: Yeah.
(4)민정 (minjeong): 조금 자! (jogeum ja!)
Keith: Sleep a little!
(5)영진 (yeongjin): 안 돼, 바빠. (an dwae, bappa.)
Keith: No, I can't. I'm busy.
(6)민정 (minjeong): 여기... 커피. (yeogi... keopi.)
Keith: Here...coffee.
(7)영진 (yeongjin): 안 돼, 배 아파. 야! (an dwae, bae apa.)
Keith: No, I can't drink it. I have a stomachache. Hey!
(8)민정 (minjeong): 졸려? (jollyeo?)
Keith: Are you sleepy?
POST CONVERSATION BANTER
Keith: You know, I’ve been realizing, we have a lot of brother and sister stories. They are kind of cute.
Seol: Yeah but they always end up fighting. No happy endings.
Keith: Come on! Be optimistic. They will all reconcile, get along together eventually.
Seol: Okay I hope so.
Keith: So can you tell us what we are going to learn today?
Seol: No, I shouldn’t.
Keith: Come on, tell us.
Seol: No, I can’t.
Keith: Come on, why not.
Seol: No, I mean today’s focus is how to say I shouldn’t, I can’t or you can’t. Sorry!
Keith: Well, how do you say that really quickly?
Seol: 안 돼.
Keith: And we will be getting into that in a little bit but for now, let’s take a look at the vocabulary.
VOCAB LIST
Keith: Let's take a look at the vocabulary for this lesson.
: The first word we shall see is:
Minkyong: 조금 (jogeum) [natural native speed]
Keith: a little bit, a bit
Minkyong: 조금 (jogeum) [slowly - broken down by syllable]
Minkyong: 조금 (jogeum) [natural native speed]
: Next:
Minkyong: 바빠 (bappa) [natural native speed]
Keith: I'm busy. (casual)
Minkyong: 바빠 (bappa) [slowly - broken down by syllable]
Minkyong: 바빠 (bappa) [natural native speed]
: Next:
Minkyong: 배 (bae) [natural native speed]
Keith: stomach, belly
Minkyong: 배 (bae) [slowly - broken down by syllable]
Minkyong: 배 (bae) [natural native speed]
: Next:
Minkyong: 아파 (apa) [natural native speed]
Keith: It hurts. I'm sick. (informal)
Minkyong: 아파 (apa) [slowly - broken down by syllable]
Minkyong: 아파 (apa) [natural native speed]
: Next:
Minkyong: 여기 (yeogi) [natural native speed]
Keith: here, this place
Minkyong: 여기 (yeogi) [slowly - broken down by syllable]
Minkyong: 여기 (yeogi) [natural native speed]
: Next:
Minkyong: 자 (ja) [natural native speed]
Keith: sleep
Minkyong: 자 (ja) [slowly - broken down by syllable]
Minkyong: 자 (ja) [natural native speed]
: Next:
Minkyong: 졸려 (jollyeo) [natural native speed]
Keith: I'm sleepy
Minkyong: 졸려 (jollyeo) [slowly - broken down by syllable]
Minkyong: 졸려 (jollyeo) [natural native speed]
VOCAB AND PHRASE USAGE
Keith: Okay. Let’s have a closer look at the usage for some of the words and phrases from this lesson. What’s the first word we are going to take a look at?
Minkyong: 바빠 (bappa)
keith: “I'm busy.” And that’s in informal Korean. How do we say it politely, how do we use formal Korean?
Minkyong: 바빠요 (bappayo).
Keith: Once again just add that 요 (yo) at the end. Okay, so how do you ask a friend for example, “are you busy tomorrow?”
Minkyong: 내일 바빠? (naeil bappa?)
Keith: Keith: Literally “tomorrow busy.” And how do you say "I'm too busy"
Minkyong: 너무 바빠. (neomu bappa.)
keith: Literally too busy. And yeah, I think you are pretty busy. You shouldn’t make more time for KoreanClass101.
Minkyong: Okay I'll try! Let's look at the next word!
Keith: That’s not really try. Let’s move on. Well what is our next word then?
Minkyong: 아파 (apa)
keith: It hurts. or I'm sick. And how do you say this more politely?
Minkyong: 아파요 (apayo).
Keith: Ok, so 바빠 (bappa) and 아파 (apa), they kind of sound like a pair, right? If you're too 바빠 (bappa)are too busy, then often you are 아파 (apa), you are hurt, you are sick.
Minkyong: Well, it's not very funny but I think it'll be actually very good for memorizing these expressions!
Keith: Yeah, so when you are busy, you are sick.
Seol: Yeah. 바빠 (bappa) and 아파 (apa).
Keith: Yeah.
Seol: So basically I think you are smart.
Keith: I know I am smart, well but I am also this right now. What’s our next word?
Seol: 졸려 (jollyeo).
Keith: Sleepy.
Seol: You are always 졸려 (jollyeo), and 졸려요 (jollyeoyo) will be more polite.
Keith: But actually in like a formal situation at work, in front of your professor, you wouldn’t really say that much, would you?
Seol: No, you cannot say this.
Keith: But who would you use 졸려요 (jollyeoyo) with then, the polite version?
Seol: Friends, family members.
Keith: People you want to respect but not really your professor or your boss because you wouldn’t do that in anywhere….
Seol: Yeah. You are going to be scared when you are in front of them, right?
Keith: Yeah. Well I think that’s going to do it for the vocab. How about we move on to the focus of this lesson?
Seol: And that will wake you up, right?
Keith: Yeah.

Lesson focus

Keith: So what are we focusing on in this lesson?
Minkyong: 안 돼 (an dwae).
Keith: "No, you can't.", "No, I can't.", "It doesn't work.", or "One shouldn't." There are a lot of meanings but it can’t mean all of these things when what is talked about is usually clear from the context. So can we have an example?
Minkyong: In this dialog, when Minjeong said 조금 자! (jogeum ja!)
Keith: “Sleep a little!”
Minkyong: Then Yeongjin said 안 돼, 바빠 (an dwae, bappa).
Keith: “No, I can't. I'm busy.” Ok, and how else did it come out in this dialog?
Minkyong: Yeongjin said 안 돼, 배 아파 (an dwae, bae apa).
Keith : No, I can't drink it. I have a stomachache. ok let's have some sample sentences
Minkyong: I used to ask this question a lot to my mom when I was young, 왜 안 돼? (wae an dwae?)
Keith: "Why can't I?" So if you want to put your finger in the electrical socket, why can’t I? What did you ask your mom about?
Seol: 왜 이거 먹으면 안 돼? (wae igeo meogeumyeon an dwae?)
Keith: Why can’t I eat this?
Seol: 왜 텔레비전 보면 안 돼? (wae tellebijeon bomyeon an dwae?)
Keith: Why can’t I watch television?
Seol: And even now when I am busy and my friends call me or something and I sometimes say 지금은 안 돼. (jigeumeun an dwae.)
Keith: And that’s literally now can’t but you can translate that as now isn’t a good time.

Outro

Keith: All right, well that’s going to do it. See you everyone, next time.
Seol: 안녕 (Annyeong.)

Comments

Hide