INTRODUCTION |
Seol: 안녕하세요. 윤설입니다. (Annyeonghaseyo. Yunseorimnida.) |
Minkyong: 안녕하세요. 민경입니다. (Annyeonghaseyo. Mingyeongimnida.) |
Keith: Hey Keith here. The Worst Time to Go Next in Korea. All right, Minkyong, what are we taking a look at in this lesson? |
Minkyong: In this lesson, you will learn how to say next in Korean. |
Keith: This conversation takes place at a gym. |
Seol: And the conversation is between Yeonghun and his trainer at the gym. |
Keith: And the speakers are speaking in polite Korean. |
Seol: 존댓말 (jondaenmal) |
Keith: All right, let’s listen to the conversation. |
DIALOGUE |
(1)코치: 영훈 씨. 먼저, 10킬로예요! (yeonghun ssi. meonjeo, 10killoyeyo!) |
(2)영훈: 하하하. 가벼워요! (hahaha. gabyeowoyo!) |
(3)코치: 다음, 20킬로! (daeum, 20killo!) |
(4)영훈: 하하하. 가벼워요! (hahaha. gabyeowoyo!) |
(5)코치: 다음. 30킬로! (daeum. 30killo!) |
(6)영훈: 하하. 가벼워요. (haha. gabyeowoyo.) |
(7)코치: 40킬로! 50킬로! 60킬로! 70킬로! (40killo! 50killo! 60killo! 70killo!) |
(8)영훈: 무거워요… (mugeowoyo…) |
(9)코치: 다음... 80킬로! (daeum... 80killo!) |
(10)영훈: 윽... 무거워요… (euk... mugeowoyo…) |
(11)코치: 영훈 씨! 영훈 씨! 괜찮아요? (yeonghun ssi! yeonghun ssi! gwaenchanayo?) |
Seol: 한번 더 천천히 (hanbeon deo cheoncheonhi). |
Keith: One more time, slowly. |
(1)코치: 영훈 씨. 먼저, 10킬로예요! (yeonghun ssi. meonjeo, 10killoyeyo!) |
(2)영훈: 하하하. 가벼워요! (hahaha. gabyeowoyo!) |
(3)코치: 다음, 20킬로! (daeum, 20killo!) |
(4)영훈: 하하하. 가벼워요! (hahaha. gabyeowoyo!) |
(5)코치: 다음. 30킬로! (daeum. 30killo!) |
(6)영훈: 하하. 가벼워요. (haha. gabyeowoyo.) |
(7)코치: 40킬로! 50킬로! 60킬로! 70킬로! (40killo! 50killo! 60killo! 70killo!) |
(8)영훈: 무거워요… (mugeowoyo…) |
(9)코치: 다음... 80킬로! (daeum... 80killo!) |
(10)영훈: 윽... 무거워요… (euk... mugeowoyo…) |
(11)코치: 영훈 씨! 영훈 씨! 괜찮아요? (yeonghun ssi! yeonghun ssi! gwaenchanayo?) |
Seol: 영어로 한 번 더 (yeongeoro han beon deo). |
Keith: One more time, with the English. |
(1)코치: 영훈 씨. 먼저, 10킬로예요! (yeonghun ssi. meonjeo, 10killoyeyo!) |
Keith: Yeonghun, first, it's ten kilograms. |
(2)영훈: 하하하. 가벼워요! (hahaha. gabyeowoyo!) |
Keith: Hahaha. It's light! |
(3)코치: 다음, 20킬로! (daeum, 20killo!) |
Keith: Next, twenty kilograms! |
(4)영훈: 하하하. 가벼워요! (hahaha. gabyeowoyo!) |
Keith: Hahaha. It's light! |
(5)코치: 다음. 30킬로! (daeum. 30killo!) |
Keith: Next, thirty kilograms! |
(6)영훈: 하하. 가벼워요. (haha. gabyeowoyo.) |
Keith: Haha. It's light... |
(7)코치: 40킬로! 50킬로! 60킬로! 70킬로! (40killo! 50killo! 60killo! 70killo!) |
Keith: Forty kilograms! Fifty kilograms! Sixty kilograms! Seventy kilograms! |
(8)영훈: 무거워요… (mugeowoyo…) |
Keith: It's heavy... |
(9)코치: 다음... 80킬로! (daeum... 80killo!) |
Keith: Next...eighty kilograms! |
(10)영훈: 윽... 무거워요… (euk... mugeowoyo…) |
Keith: Argh... it's heavy... |
(11)코치: 영훈 씨! 영훈 씨! 괜찮아요? (yeonghun ssi! yeonghun ssi! gwaenchanayo?) |
Keith: Yeonghun! Yeonghun! Are you alright? |
POST CONVERSATION BANTER |
Minkyong: I thought the fitness trainers are there to help us not to get hurt. |
Keith: Yeah but Yeonghun kept saying it’s light. I think that’s why the trainer kept putting on some extra weight or maybe there was a pretty girl sitting next to him watching him how well he does. That happens to me sometimes. |
Seol: That’s not very smart though. |
Keith: Tough to look away when there is a pretty girl but recently I’ve been noticing. I think maybe about 10 years ago, Korean men were kind of scrawny, kind of small but 10 years later, they’ve been working out, a lot of guys. |
Minkyong: It’s like the trend 몸짱 (momjjang). |
Keith: So what is that trend called? |
Seol: 몸짱 (momjjang). |
Keith: And this will be a bad translation but that’s body king. |
Seol: Yeah. What a great translation! |
Keith: Now I don’t know about that one but yeah a lot of guys are really into working out these days in Korea. So if you are ever in Korea, you will see a lot of guys with big bodies and muscles and very intimidating for me. Well on that note, let’s take a look at the vocab. |
VOCAB LIST |
Keith: Let's take a look at the vocabulary for this lesson. |
: The first word we shall see is: |
Minkyong: 무거워요 (mugeowoyo) [natural native speed] |
Keith: It's heavy. |
Minkyong: 무거워요 (mugeowoyo) [slowly - broken down by syllable] |
Minkyong: 무거워요 (mugeowoyo) [natural native speed] |
: Next: |
Minkyong: 가벼워요 (gabyeowoyo) [natural native speed] |
Keith: it's light |
Minkyong: 가벼워요 (gabyeowoyo) [slowly - broken down by syllable] |
Minkyong: 가벼워요 (gabyeowoyo) [natural native speed] |
: Next: |
Minkyong: 킬로 (killo) [natural native speed] |
Keith: kilogram, kilometer |
Minkyong: 킬로 (killo) [slowly - broken down by syllable] |
Minkyong: 킬로 (killo) [natural native speed] |
: Next: |
Minkyong: 괜찮아요 (gwaenchanayo) [natural native speed] |
Keith: It's okay |
Minkyong: 괜찮아요 (gwaenchanayo) [slowly - broken down by syllable] |
Minkyong: 괜찮아요 (gwaenchanayo) [natural native speed] |
: Next: |
Minkyong: 먼저 (meonjeo) [natural native speed] |
Keith: first, ahead |
Minkyong: 먼저 (meonjeo) [slowly - broken down by syllable] |
Minkyong: 먼저 (meonjeo) [natural native speed] |
VOCAB AND PHRASE USAGE |
Keith: All right. So how about we take a closer look at some of the words and phrases from this lesson. What’s the first word we are going to look at? |
Seol: 무거워요. (mugeowoyo) |
Keith: “It's heavy.” And it's in the polite language. How do we say this in informal Korean? |
Seol: 무거워. (mugeowo) |
Keith: what is the opposite of 무거워요? (mugeowoyo) |
Seol: 가벼워요. (gabyeowoyo) |
Keith: “It is light.” And what about the informal Korean? |
Seol: 가벼워. (gabyeowo) |
Keith: Ok, so can you give us some examples with 무거워요 (mugeowoyo) and 가벼워요? (gabyeowoyo) |
Seol: 이 책 무거워요 (i chaek mugeowoyo) |
Keith: “This book is heavy.” |
Seol: 이 신발 가벼워요 (i sinbal gabyeowoyo) |
Keith: “These shoes are light.” Ok! What about our next word? |
Seol: 괜찮아요. (gwaenchanayo) |
Keith: “It's okay.” And this is polite so what is the informal Korean? |
Seol: 괜찮아. (gwaenchana) |
Keith: and if you say it with a rising intonation, it becomes a question. |
Seol: 괜찮아요? (gwaenchanayo) |
Keith: “Are you ok?” and if you say it with the falling intonation |
Seol: 괜찮아요. (gwaenchanayo) |
Keith: “I am ok.” It's the answer. So let’s say you are riding the subway and you stepped on somebody’s foot and he screams, you apologize of course. What do you say? |
Seol: 죄송합니다. (joesonghamnida) |
Keith: And then if you are polite, you are a polite person, right Seol? |
Seol: Uh-huh. |
Keith: So what do you say? |
Seol: 괜찮아요? (gwaenchanayo?) |
Keith: And if he's alright, he'll say? |
Seol: 괜찮아요. (gwaenchanayo.) |
Keith: What if he is not all right? |
Seol: 안 괜찮아요! |
Keith: That will be a little forceful. Okay. Now let's look at today's focus. |
Lesson focus
|
Keith: We have a really simple focus for this lesson. What is it? |
Seol: 다음. (daeum.) |
Keith: "next" or "after." It is commonly used both on its own and with other nouns. In this dialog, it only came out on its own. |
Seol: yeah, the coach kept saying 다음 (daeum) before putting more weight on the barbells. |
Keith: Yeah what the coach said Next, twenty kilograms! Next, thirty kilograms, and so on. Ok, so what are some expressions in which 다음 (daeum) is used? |
Seol: 다음 주 (daeum ju) |
Keith: “next week.” 주 (ju) is “a week.” |
Seol: 다음 달 (daeum dal) |
Keith: “next month.” 달 (dal) means “a month.” |
Seol: and... 다음 사람 (daeum saram) |
Keith: "next person." Ok, how about some sample sentences? |
Seol: I say 다음에 보자 (daeume boja) very often, when I say goodbye to my friends. It means the same thing as 또 보자 (tto boja). |
Keith: Yeah, 다음에 보자 (daeume boja) means 'See you next time.' And if you remember from our previous lesson, 또 보자 (tto boja) means see you again. |
Seol: Or sometimes I say 다음 주에 보자 (daeum jue boja). |
Keith: “See you next week.” Ok, so 다음 can be used with to a lot of words. |
Seol: And when we say 'see you next time', that's 다음 번에 봐요. (daeum beone bwayo). |
Keith: And it's actually about time we said that. |
Outro
|
Keith: Okay so that’s going to do it for this lesson. See you, everyone, next time. |
Seol: 다음에 봐요. (daeume bwayo.) |
Minkyong: 또 봐요. (tto bwayo.) |
Comments
Hide