INTRODUCTION |
Minkyong: 여러분, 민경이랑 한국어 공부해요. (Yeoreobun, mingyeongirang hangugeo gongbuhaeyo.) |
Keith: And please study with me too. Hi I am Keith and welcome to Newbie Series, Season 3, Lesson #16. Is There Too Much Salt in Your Korean Food? In this lesson, you learn how to express how your taste buds are experiencing your Korean food. When you go to a Korean restaurant, you will be able to say |
Minkyong: 짜 (jja). |
Keith: “It’s salty” or |
Minkyong: 싱거워 (singgeowo). |
Keith: “It’s bland.” All right, so this conversation takes place where? |
Minkyong: At someone’s house. |
Keith: Conversation is between... |
Minkyong: Two friends. |
Keith: So they will be speaking informal Korean. |
Minkyong: 반말 (banmal) |
Keith: You ready? |
Minkyong: 네, 들어 봅시다. (ne, deureo bopsida.) |
DIALOGUE |
진아 (jina): 짜잔... 김치찌개예요. 어때요? (jjajan... gimchijjigaeyeyo. eottaeyo?) |
정선 (jeongseon): (먹어 보고) 아... 싱거워요! ((meogeo bogo) a... singgeowoyo!) |
진아 (jina): 진짜요? 싱거워요? (jinjjayo? singgeowoyo?) |
정선 (jeongseon): 여기요. 소금. (yeogiyo. sogeum.) |
진아 (jina): (소금 넣는 소리) 어때요? ((sogeum neonneun sori) eottaeyo?) |
정선 (jeongseon): (먹어 보는 소리) 우엑... 너무 짜요! 이거 못 먹어요! ((meogeo boneun sori) uek... neomu jjayo! igeo mot meogeoyo!) |
진아 (jina): 짜요? (먹어 보고) 윽… (jjayo? (meogeo bogo) euk…) |
Seol: 한번 더 천천히 (hanbeon deo cheoncheonhi). |
Keith: One more time, slowly. |
진아 (jina): 짜잔... 김치찌개예요. 어때요? (jjajan... gimchijjigaeyeyo. eottaeyo?) |
정선 (jeongseon): (먹어 보고) 아... 싱거워요! ((meogeo bogo) a... singgeowoyo!) |
진아 (jina): 진짜요? 싱거워요? (jinjjayo? singgeowoyo?) |
정선 (jeongseon): 여기요. 소금. (yeogiyo. sogeum.) |
진아 (jina): (소금 넣는 소리) 어때요? ((sogeum neonneun sori) eottaeyo?) |
정선 (jeongseon): (먹어 보는 소리) 우엑... 너무 짜요! 이거 못 먹어요! |
진아 (jina): 짜요? (먹어 보고) 윽… (jjayo? (meogeo bogo) euk…) |
Seol: 영어로 한 번 더 (yeongeoro han beon deo). |
Keith: One more time, with the English. |
진아 (jina): 짜잔... 김치찌개예요. 어때요? (jjajan... gimchijjigaeyeyo. eottaeyo?) |
Keith: Tada...it's kimchi stew. How is it? |
정선 (jeongseon): (먹어 보고) 아... 싱거워요! ((meogeo bogo) a... singgeowoyo!) |
Keith: Ah...it tastes flat. |
진아 (jina): 진짜요? 싱거워요? (jinjjayo? singgeowoyo?) |
Keith: Really? It's flat? |
정선 (jeongseon): 여기요. 소금. (yeogiyo. sogeum.) |
Keith: Here, salt. |
진아 (jina): (소금 넣는 소리) 어때요? ((sogeum neonneun sori) eottaeyo?) |
Keith: How is it? |
정선 (jeongseon): (먹어 보는 소리) 우엑... 너무 짜요! 이거 못 먹어요! ((meogeo boneun sori) uek... neomu jjayo! igeo mot meogeoyo!) |
Keith: Yuck...it's too salty! I can't eat this! |
진아 (jina): 짜요? (먹어 보고) 윽… (jjayo? (meogeo bogo) euk…) |
Keith: Salty? (eats a bit) Yuck... |
POST CONVERSATION BANTER |
Keith: Minkyong, do you like salty food? |
Minkyong: No. I don’t like salty food. I hate salty food. I think it’s like the worst taste ever. |
Keith: I know you like sweet food. |
Minkyong: I like sweet spicy food but I just can’t eat salty food. |
Keith: Every time we are in the office, you are always asking me to buy you something sweet. |
Minkyong: Yeah because it would be weird if I asked you to buy me something salty, wouldn’t it? |
Keith: No, that’s pretty true. |
Minkyong: Yeah. |
Keith: Well I think a lot of salt goes into Korean food though especially stews, 찌개 (jjiae) and 김치 (gimchi). So do you like Korean food? Sometimes they are a bit salty. |
Minkyong: Well, I am okay with 김치 (gimchi) and stews are not that salty. |
Keith: Right but that’s to the Korean tongue and I think what that’s referring to is that for some Korean people, salty means really super salty. |
Minkyong: Maybe. |
Keith: Well the great thing about Korean food is that if something is too salty, you can always balance it out with rice. |
Minkyong: Oh, that’s good idea. |
Keith: I always do that. |
Minkyong: Oh yeah, me too. |
Keith: If you ever cook for me, I will be sure to bring extra rice. |
Minkyong: Why because I don’t use salt at all. |
Keith: Okay, Okay. All right, let’s take a look at the vocabulary for this lesson. |
Minkyong: Okay. |
VOCAB LIST |
Keith: Let's take a look at the vocabulary for this lesson. |
: The first word we shall see is: |
Minkyong: 짜잔 (jjajan) [natural native speed] |
Keith: Tada! |
Minkyong: 짜잔 (jjajan) [slowly - broken down by syllable] |
Minkyong: 짜잔 (jjajan) [natural native speed] |
: Next: |
Minkyong: 김치찌개 (gimchijjiae) [natural native speed] |
Keith: kimchi stew |
Minkyong: 김치찌개 (gimchijjiae) [slowly - broken down by syllable] |
Minkyong: 김치찌개 (gimchijjiae) [natural native speed] |
: Next: |
Minkyong: 어때요? (eottaeyo) [natural native speed] |
Keith: How is it? / How about...? |
Minkyong: 어때요? (eottaeyo) [slowly - broken down by syllable] |
Minkyong: 어때요? (eottaeyo) [natural native speed] |
: Next: |
Minkyong: 소금 (sogeum) [natural native speed] |
Keith: salt |
Minkyong: 소금 (sogeum) [slowly - broken down by syllable] |
Minkyong: 소금 (sogeum) [natural native speed] |
: Next: |
Minkyong: 여기 (yeogi) [natural native speed] |
Keith: here, this place |
Minkyong: 여기 (yeogi) [slowly - broken down by syllable] |
Minkyong: 여기 (yeogi) [natural native speed] |
: Next: |
Minkyong: 못 (mot) [natural native speed] |
Keith: can't, won't |
Minkyong: 못 (mot) [slowly - broken down by syllable] |
Minkyong: 못 (mot) [natural native speed] |
: Next: |
Minkyong: 먹어 (meogeo) [natural native speed] |
Keith: I eat. Eat. (intimate) |
Minkyong: 먹어 (meogeo) [slowly - broken down by syllable] |
Minkyong: 먹어 (meogeo) [natural native speed] |
VOCAB AND PHRASE USAGE |
Keith: All right. So let’s take a closer look at some of the words and phrases from this lesson. The first word we are going to take a look at is |
Minkyong: 김치찌개 (gimchijjigae). |
Keith: Kimchi stew. How do we say, can I have some kimchi stew? |
Minkyong: 김치찌개 주세요 (gimchijjigae juseyo). |
Keith: Kimchi stew please. So right at the end, what do we say? |
Minkyong: 주세요 (juseyo). |
Keith: And we can use that in a restaurant. Okay, and how do we say 김치찌개 (gimchijjigae) is delicious? |
Minkyong: 김치찌개 맛있어요 (gimchijjigae masisseoyo). |
Keith: That’s literally kimchi jjigae delicious and what’s that word for delicious again? |
Minkyong: 맛있어요 (masisseoyo). |
Keith: Okay. What’s our next word? |
Minkyong: 먹어 (meogeo) |
Keith: I eat or the imperative eat and that’s in informal Korean. How do we say that more politely then? |
Minkyong: 드세요 (deuseyo). |
Keith: Eat and that’s being polite but if you notice there, the word, they are really unrelated in terms of sound. |
Minkyong: 네 (ne). |
Keith: So one more time, what’s eat in informal Korean when you are telling someone to eat? |
Minkyong: 먹어 (meogeo). |
Keith: And let’s say you want to say that to your grandparents, your parents, what would you say? |
Minkyong: 드세요 (deuseyo). |
Keith: And that’s being a little more polite. Okay so let’s say you are hosting a party and a lot of people are there and you want to be polite to everyone because you are speaking to an entire group, how would you say please, help yourself? |
Minkyong: 많이 드세요 (mani deuseyo), or in intimate politeness level, you could say 많이 먹어 (mani meogeo). |
Keith: Okay and how do you say I can’t eat? |
Minkyong: 못 먹어 (mot meogeo). You just have to put 못 (mot) in front of 먹어 (meogeo). |
Keith: Right. That word 못 (mot) that came out in our vocabulary. So when we want to say I can’t do something, won’t do something, just put it before the verb. Okay, so how did the verb 먹어 (meogeo) come out in this dialogue? |
Minkyong: Jeongseon said 이거 못 먹어! (igeo mot meogeo!) |
Keith: Literally this can’t eat. I can’t eat this. All right, well let’s take a look at the focus for this lesson. |
Lesson focus
|
Minkyong: The focus of this lesson is 짜 (jja). |
Keith: "It's Salty," and that’s in informal Korean. To say it more politely? |
Minkyong: 짜요 (jjayo) |
Keith: Right. Just add on that 요 (yo) at the end. So what’s the dictionary form of this verb? |
Minkyong: 짜다 (jjada) |
Keith: Okay. So can you give us some examples for 짜다 (jjada) “to be salty”? |
Minkyong: I don't like salty taste at all but my friends like salty food, so sometimes I ask them 안 짜? (an jja?) |
Keith: “Isn't it salty?” and let’s break that down really quickly. What’s that first part? |
Minkyong: 안 (an) |
Keith: Not and after that? |
Minkyong: 짜? (jja?) |
Keith: Salty, not salty and you can use that to your friends. And if you want to say it’s not salty, you can say the same exact thing. |
Minkyong: 안 짜 (an jja). |
Keith: Okay. So how did it come out in this dialogue? |
Minkyong: 정선 (jeongseon) said to 진아 (jina), 너무 짜! (neomu jja!) |
Keith: “It's too salty!” |
Minkyong: 이거 못 먹어! (igeo mot meogeo!) |
Keith: “I can't eat this!” Okay so what’s the opposite of 짜 (jja) salty? |
Minkyong: 싱거워 (singgeowo) |
Keith: Bland and a little more politely? |
Minkyong: 싱거워요 (singgeowoyo). |
Keith: Of course, just add on that 요 (yo) at the end. Okay, so can you give us an example sentence? |
Minkyong: I like it when it’s bland but my friends don’t and they always say this 아직도 싱거워! (ajikdo singgeowo!) |
Keith: “It still tastes flat.” |
Minkyong: And in this dialogue, it came out as 진짜? 싱거워? (jinjja? singgeowo?) |
Keith: Really, it’s flat? But recently, Minkyong, 싱거워 (singgeowo) bland tasting food, that’s been really the trend these days, huh? |
Minkyong: Yeah we say it’s 웰빙 (welbing). |
Keith: I love that. That’s Konglish and that’s well being, meaning |
Minkyong: Healthy. |
Keith: Right and – right, recently in Korea, 웰빙 (welbing) is really a big trend right now. Everyone is trying to work out and be really healthy. |
Minkyong: Yeah and they try to eat healthy food and apparently salty food is not really healthy and bland food is more healthier, so people try to eat less salt. |
Keith: So, are you on that bandwagon? |
Minkyong: Yeah since I was born because I don’t like the taste. |
Keith: Of salty food, right? |
Minkyong: Yeah. |
Outro
|
Keith: All right, well that’s going to do it. 다음에 봐요. (daeume bwayo.) |
Minkyong: 코멘트 꼭 다세요. (komenteu kkok daseyo.) |
Comments
Hide