INTRODUCTION |
Seol: 안녕하세요. 윤설입니다. (Annyeonghaseyo. Yunseorimnida.) |
Keith: Hey Keith here. Find Everything You Want to Do in Korea Right Here. Hi my name is Keith and I am joined in the studio here with |
Seol: 설 (Seol). |
Keith: Good to have you in the studio. |
Seol: Yeah. |
Keith: All right so, Seol, help us out. What are we going to take a look at in this lesson? |
Seol: In this lesson, you will learn how to say what you want to or what you want to eat. |
Keith: And the conversation is between a couple and the guy wants to celebrate his girlfriend’s birthday but doesn’t have so much money. So suggesting something a little cheaper. |
Seol: Wow and the speakers are speaking informal language, 반말 (banmal). |
Keith: Okay let’s listen to the conversation. |
DIALOGUE |
세호 (seho): 생일 축하해! 뭐 하고 싶어? (saengil chukahae! mwo hago sipeo?) |
지은 (jieun): 음... 외식 하고 싶어. (eum... oesik hago sipeo.) |
세호 (seho): 외식? 좋아! 뭐 먹고 싶어? (oesik? joa! mwo meokgo sipeo?) |
지은 (jieun): 음... 갈비! 갈비 먹고 싶어! (eum... galbi! galbi meokgo sipeo!) |
세호 (seho): 갈비? 라면 먹고 싶어? (galbi? ramyeon meokgo sipeo?) |
지은 (jieun): 실망이야! (silmang-iya!) |
Seol: 한번 더 천천히 (hanbeon deo cheoncheonhi). |
Keith: One more time, slowly. |
세호 (seho): 생일 축하해! 뭐 하고 싶어? (saengil chukahae! mwo hago sipeo?) |
지은 (jieun): 음... 외식 하고 싶어. (eum... oesik hago sipeo.) |
세호 (seho): 외식? 좋아! 뭐 먹고 싶어? (oesik? joa! mwo meokgo sipeo?) |
지은 (jieun): 음... 갈비! 갈비 먹고 싶어! (eum... galbi! galbi meokgo sipeo!) |
세호 (seho): 갈비? 라면 먹고 싶어? (galbi? ramyeon meokgo sipeo?) |
지은 (jieun): 실망이야! (silmang-iya!) |
Seol: 영어로 한 번 더 (yeongeoro han beon deo). |
Keith: One more time, with the English. |
세호 (seho): 생일 축하해! 뭐 하고 싶어? (saengil chukahae! mwo hago sipeo?) |
: Happy birthday! What do you want to do? |
지은 (jieun): 음... 외식 하고 싶어. (eum... oesik hago sipeo.) |
: Hmm...I want to eat out! |
세호 (seho): 외식? 좋아! 뭐 먹고 싶어? (oesik? joa! mwo meokgo sipeo?) |
: Eat out? Okay! What do you want to eat? |
지은 (jieun): 음... 갈비! 갈비 먹고 싶어! (eum... galbi! galbi meokgo sipeo!) |
: Well...galbi? I want to eat galbi! |
세호 (seho): 갈비? 라면 먹고 싶어? (galbi? ramyeon meokgo sipeo?) |
: Galbi? (counting money) Do you want to eat ramyeon? |
지은 (jieun): 실망이야! (silmang-iya!) |
: I'm disappointed in you! |
POST CONVERSATION BANTER |
Keith: Seol, so there are two types of food that came out in this conversation. |
Seol: 갈비 (galbi) and 라면 (ramyeon). |
Keith: Okay. First let’s go over what they are. What is 갈비 (galbi)? |
Seol: It’s Korean barbeque. |
Keith: Yeah the Beef is marinated in the sweet sauce. It’s really good. |
Seol: It’s really yummy. |
Keith: And what’s the other food we had. |
Seol: It’s 라면 (ramyeon). |
Keith: And what is it? |
Seol: The instant noodles. |
Keith: Yeah. Just pop it in boiling water for a couple of minutes, boom! There you go, you got a meal. It’s really good too. |
Seol: Sure, it’s kind of a representative food for students. |
Keith: Yeah. Actually let’s talk about who eats these kinds of foods. So ramen like you said is eaten by students and when you are a student, actually you are still a student…. |
Seol: A student, yeah. |
Keith: And you are eating a lot of 라면 (ramyeon). |
Seol: Yeah for lunch, I eat a lot of 라면 (ramyeon). |
Keith: And why is that? |
Seol: Because it’s cheap and convenient. |
Keith: Uhh don’t have time to cook, just want to eat, get it over with |
Seol: And cheap. |
Keith: The most important part. |
Seol: Yeah. |
Keith: And how about 갈비 (galbi)? |
Seol: Well, it’s really delicious but at the same time, it’s expensive. |
Keith: Well it is not super expensive in Korea that is. |
Seol: It’s affordable but still expensive for students. |
Keith: Yeah so that’s a food that you eat kind of on special occasions. Get a graduation, you have an anniversary. There you go, let’s go eat 갈비 (galbi). |
Seol: Yeah it’s very typical. |
Keith: So at the end of this lesson, are we celebrating with 갈비 (galbi) or 라면 (ramyeon)? |
Seol: I believe it’s 라면 (ramyeon). |
Keith: Because it’s on you. |
Seol: Yeah. |
Keith: All right. Well let’s move on to the vocab. First word we have is |
VOCAB LIST |
Keith: Let's take a look at the vocabulary for this lesson. The first word we shall see is... |
Seol: 생일 (saengil) [natural native speed] |
Keith: birthday |
Seol: 생일 (saengil) [slowly - broken down by syllable] |
Seol: 생일 (saengil) [natural native speed] |
Keith: Next. |
Seol: 축하해 (chukahae) [natural native speed] |
Keith: congratulations. (intimate) |
Seol: 축하해 (chukahae) [slowly - broken down by syllable] |
Seol: 축하해 (chukahae) [natural native speed] |
Keith: Next. |
Seol: 외식 (eosik) [natural native speed] |
Keith: eating out |
Seol: 외식 (eosik) [slowly - broken down by syllable] |
Seol: 외식 (eosik) [natural native speed] |
Keith: Next. |
Seol: 갈비 (galbi) [natural native speed] |
Keith: galbi (beef in marinade: variety of Korean barbeque) |
Seol: 갈비 (galbi) [slowly - broken down by syllable] |
Seol: 갈비 (galbi) [natural native speed] |
Keith: Next. |
Seol: 실망이야 (silmang-iya) [natural native speed] |
Keith: I'm disappointed. (intimate) |
Seol: 실망이야 (silmang-iya) [slowly - broken down by syllable] |
Seol: 실망이야 (silmang-iya) [natural native speed] |
VOCAB AND PHRASE USAGE |
Keith: Okay. Let’s have a closer look at the usage for some of the words and phrases from this lesson. The first word we are going to take a look at is |
Seol: 축하해 (chukahae). |
Keith: Congratulations and this is in informal Korean, the intimate politeness level. How do we say that in polite language? |
Seol: 축하해요 (chukahaeyo). |
Keith: Congratulations. Okay so, when do we say that? |
Seol: 생일. |
Keith: Okay a birthday and what do we say when it’s somebody’s birthday. |
Seol: 생일 축하해 (Saengil chukahae) or 생일 축하해요 (Saengil chukahaeyo). |
Keith: Happy birthday and that’s in both informal Korean and formal Korean. Okay so the word 축하해 (chukahae) is “congratulations.” What other situations do we use 축하해 (chukahae)? |
Seol: Like 졸업 축하해 (joreop chukahae). |
Keith: That’s literally graduation congratulations. |
Seol: And 입학 축하해 (ipak chukahae). |
Keith: That’s when you get into a school, congratulations. |
Seol: 결혼 축하해 (gyeolhon chukahae). |
Keith: Marriage, congratulations. Yeah so basically it’s the same usage as the one in English. The only really unique one that’s different from English is the birthday. Instead of saying happy birthday, you say |
Seol: 생일 축하해 (Saengil chukahae). |
Keith: Birthday congratulations. Okay Seol, what’s our next word? What are we going to take a look at? |
Seol: 실망이야. (silmang-iya!) |
Keith: I am disappointed and how do you say that a little more politely? |
Seol: 실망이에요 (silmangieyo). |
Keith: I am disappointed. So what kind of situations can you use this word? |
Seol: When you disappoint me. |
Keith: Well, yeah but in Korean, I feel like it’s used much more often than it is in English. |
Seol: Oh really, then like when I promise to go out with my friends, she just calls me and says, she cannot. Then I am saying 실망이야 (silmang-iya!) |
Keith: Whereas in English, I am disappointed. So in English, you know sometimes you say ah shucks! Ah jeez! Ah that’s too bad but you are actually disappointed. |
Seol: Yeah. |
Keith: So in Korean, you are being straightforward. |
Seol: Yeah but it’s not that heavy. |
Keith: Yeah it’s not super heavy. That’s a very good point too but in this dialogue, it can’t be heavy. |
Seol: Yeah. She is really disappointed with 라면 (ramyeon). |
Keith: Yeah. All right, so let’s move on to the focus of this lesson. |
Lesson focus
|
Keith: What is our focus for this lesson? |
Seol: "I want to do" 하고 싶어 (hago sipeo) |
Keith: 하고 싶어 (hago sipeo), and that means, I want to do something and you can add a noun for any kind of activity before this phrase and how do you say this more politely? |
Seol: 하고 싶어요. (hago sipeoyo.) |
Keith: For any kind of activity before this phrase. So for example, how about the noun studies? |
Seol: 공부 하고 싶어 (gongbu hago sipeo) |
Keith: I want to study. So the noun comes in front. |
Seol: And 하고 싶어 (hago sipeo) |
Keith: comes afterwards. All right, how do we say I want to study in polite Korean? |
Seol: 공부 하고 싶어요 (gongbu hago sipeoyo). |
Keith: Yeah. You just put that 요 at the end of the sentence. So what if I don’t want to do something? |
Seol: 안 하고 싶어요. (an hago sipeoyo.) |
Keith: Right. You just add that 안 in front of |
Seol: 하고 싶어 (hago sipeo). |
Keith: And it becomes negative, I don’t want to. Okay so how do we say I don’t want to study? |
Seol: 공부 안 하고 싶어. (gongbu an hago sipeo.) |
Keith: And if you notice there, the noun studies comes all the way in front still and then what do we have, don’t want to study. |
Seol: 안 하고 싶어. (an hago sipeo.) |
Keith: Okay. How did it come out in this dialogue? |
Seol: Seho asked to Jieun, 뭐 먹고 싶어? (mwo meokgo sipeo?) |
Keith: What do you want to eat? |
Seol: And Jieun said 갈비 먹고 싶어! (galbi meokgo sipeo!) |
Keith: I want to eat galbi. |
Seol: And Seho asked Jieun again 라면 먹고 싶어? (ramyeon meokgo sipeo?) |
Keith: Do you want to eat ramen? |
Outro
|
Keith: All right, so that’s going to do it. See you every one later. |
Seol: 안녕 (annyeong). |
Comments
Hide