INTRODUCTION |
Seol: 안녕하세요. 윤설입니다. (Annyeonghaseyo. Yunseorimnida.) |
Keith: Keith here. Money, Money, Money. Seol, did you ever see that YouTube video of those Korean girls at the 노래방 (noraebang) karaoke? |
Seol: No. |
Keith: They are singing some song by Wax and it’s like 머니 (meoni)! |
Seol: 뭐니 뭐니 해도 (mwoni mwoni haedo) money. |
Keith: Yeah I think that’s the one yeah and they are going crazy in that video. |
Seol: I have to find it. I really want to watch it. |
Keith: You’ve never seen that? |
Seol: No. |
Keith: That is hilarious and I am sure a lot of listeners have seen that video but it’s just two high school girls going crazy. |
Seol: You know what, high school girls are always hilarious, funny, excited and they are full of energy. I don’t know why. I just envy them. |
Keith: Well you weren’t like that when you were a high school girl? |
Seol: I was, I was. |
Keith: Well I don’t know. You’ve never seen this video but they are going crazy and I don’t think you would go that crazy. |
Seol: Okay I have to find the video first. |
Keith: All right, so right after this, we will go watch it. |
Seol: Okay. |
Keith: And for those of you interested, we will post a link on our website to that video. All right, and as the title suggests, today’s lesson is about money and what money requires in terms of language is |
Seol: Sino-Korean numbers. |
Keith: Yeah, the numbers were influenced by China. And we went over numbers in one of our previous lessons but I think we only went to numbers 30 and 31 because we were talking about dates but today we are going all the way to 10,000s. |
Seol: Wow! |
Keith: So we got a long lesson ahead of us but we can do it. |
Seol: 화이팅 (hwaiting) ! |
Keith: All right. So today’s conversation, the detective and Ryuji they are looking for money in Ryuji’s pocket. That’s right, the detective is looking in Ryuji’s pocket. So let’s listen in. |
DIALOGUE |
(1)형사: 류지, 내일 꺼내 줄게. 너 돈 있어? (ryuji, naeil kkeonae julge. neo don isseo?) |
(2)류지: 돈이요? 2천 원 있어요. (don-iyo? icheonwon isseoyo.) |
(3)형사: 2천 원??? (2cheon won???) |
(4)류지: 잠깐만요... 천 원 있다... 여기... 3천 원. 여기... 400 원, 흠.. 여기... 50 원… (jamkkanmanyo... cheon won itda... yeogi... 3cheon won. yeogi... 400 won, heum.. yeogi... 50 wontt) |
(5)형사: 빨리 해... 빨리 (ppalli hae... ppalli) |
(6)류지: 60 원. 흠... 여기 백 원! 아… (60 won. heum... yeogi baek won! att) |
(7)형사: 야... 만 원은? 만 원 없어? (ya... man woneun? man won eopseo?) |
(8)류지: 없어요… (eopseoyott) |
(9)형사: 야, 야.. 잠깐! 야! 9만 원 있다! 9만 원! (ya, ya.. jamkkan! ya! 9man won itda! 9man won!) |
(10)류지: 잠시만요... 그리고... 여기... 100원… (jamsimanyo... geurigo... yeogi... 100won…) |
(11)형사: 오케이... 땡큐! (okei... ttaengkyu!) |
Seol: 한 번 더 천천히. (han beon deo cheoncheonhi.) |
(1)형사: 류지, 내일 꺼내 줄게. 너 돈 있어? (ryuji, naeil kkeonae julge. neo don isseo?) |
(2)류지: 돈이요? 2천 원 있어요. (don-iyo? icheonwon isseoyo.) |
(3)형사: 2천 원??? (2cheon won???) |
(4)류지: 잠깐만요... 천 원 있다... 여기... 3천 원. 여기... 400 원, 흠.. 여기... 50 원… (jamkkanmanyo... cheon won itda... yeogi... 3cheon won. yeogi... 400 won, heum.. yeogi... 50 wontt) |
(5)형사: 빨리 해... 빨리 (ppalli hae... ppalli) |
(6)류지: 60 원. 흠... 여기 백 원! 아… (60 won. heum... yeogi baek won! att) |
(7)형사: 야... 만 원은? 만 원 없어? (ya... man woneun? man won eopseo?) |
(8)류지: 없어요… (eopseoyott) |
(9)형사: 야, 야.. 잠깐! 야! 9만 원 있다! 9만 원! (ya, ya.. jamkkan! ya! 9man won itda! 9man won!) |
(10)류지: 잠시만요... 그리고... 여기... 100원… (jamsimanyo... geurigo... yeogi... 100won…) |
(11)형사: 오케이... 땡큐! (okei... ttaengkyu!) |
Seol: 영어로 한 번 더. (yeongeoro han beon deo.) |
(1)형사: 류지, 내일 꺼내 줄게. 너 돈 있어? (ryuji, naeil kkeonae julge. neo don isseo?) |
(1)Detective: Ryuji, I'll get you out of here tomorrow. Do you have money? |
(2)류지: 돈이요? 2천 원 있어요. (don-iyo? icheonwon isseoyo.) |
(2)Ryuji: Money? I have 2,000 won. |
(3)형사: 2천 원??? (2cheon won???) |
(3)Detective: 2,000 won? |
(4)류지: 잠깐만요... 천 원 있다... 여기... 3천 원. 여기... 400 원, 흠.. 여기... 50 원… (jamkkanmanyo... cheon won itda... yeogi... 3cheon won. yeogi... 400 won, heum.. yeogi... 50 wontt) |
(4)Ryuji: Wait a moment... I have 1,000 won... Here's... 3,000won. Here's... 400 won. Hmm.. Here's 50 won. |
(5)형사: 빨리 해... 빨리 (ppalli hae... ppalli) |
(5)Detective: Hurry up... Hurry! |
(6)류지: 60 원. 흠... 여기 백 원! 아… (60 won. heum... yeogi baek won! att) |
(6)Ryuji: 60 won. Hmm... Here's 100 won! ah... |
(7)형사: 야... 만 원은? 만 원 없어? (ya... man woneun? man won eopseo?) |
(7)Detective: Hey. What about 10,000 won? You don't have 10,000 won? |
(8)류지: 없어요… (eopseoyott) |
(8)Ryuji: I don't have... |
(9)형사: 야, 야.. 잠깐! 야! 9만 원 있다! 9만 원! (ya, ya.. jamkkan! ya! 9man won itda! 9man won!) |
(9)Detective: Hey! Hey! Wait a second. Here's 90,000 won! 90,000won! |
(10)류지: 잠시만요... 그리고... 여기... 100원… (jamsimanyo... geurigo... yeogi... 100won…) |
(10)Ryuji: Just a moment. And... Here is... 100 won. |
(11)형사: 오케이... 땡큐! (okei... ttaengkyu!) |
(11)Detective: Ok, thank you! |
POST CONVERSATION BANTER |
Keith: Okay so what did you think of the conversation? |
Seol: Well Ryuji does not have a lot of money. Poor Ryuji. |
Keith: Well he has at least 90,000 won. |
Seol: But you know it’s about USD 90 so not a lot. |
Keith: Hey that’s a lot of money to me. |
Seol: Well maybe to you, but not to me. |
Keith: Oh! |
Seol: Oh! |
Keith: Oh okay! |
Seol: Okay. |
Keith: All right, so before we get into numbers, let’s go over the vocabulary that was in today’s lesson. |
VOCAB LIST |
Seol: 여기 (yeogi). |
Keith: Here. |
Seol: 여기 (yeogi) [slowly - broken down by syllable] 여기 (yeogi) [natural native speed] |
Keith: Next we have |
Seol: 빨리 (ppalli). |
Keith: Quickly or fast. |
Seol: 빨리 (ppalli) [slowly - broken down by syllable] 빨리 (ppalli) [natural native speed] |
Keith: Next we have |
Seol: 원 (won). |
Keith: Korean currency won. Next we have a phrase |
Seol: 잠깐만 (jamkkanman). |
Keith: Just a moment. |
Seol: 잠깐만 (jamkkanman) [slowly - broken down by syllable] 잠깐만 (jamkkanman)[natural native speed] |
Keith: And lastly we have, |
Seol: 잠시만요 (jamsimanyo). |
Keith: Just a moment. |
Seol: 잠시만요 (jamsimanyo) [slowly - broken down by syllable] 잠시만요 (jamsimanyo) [natural native speed] |
VOCAB AND PHRASE USAGE |
Keith: So let’s go over these vocabulary words before we jump right into the numbers. Okay first we have |
Seol: 빨리 (ppalli). |
Keith: Quickly or fast and my mom used to say this to me all the time. |
Seol: 빨리 일어나. (ppalli ireona.) |
Keith: Wake up quickly, hurry up and wake up. |
Seol: 빨리 집에 들어와. (ppalli jibe deureowa.) |
Keith: Hurry up and go home. So it’s used as an adverb. So you have 빨리 (ppalli) and then a verb afterwards or you can just say 빨리 (ppalli) and it just means quickly, hurry up. Do something quickly. All right next we have |
Seol: 잠깐만 (jamkkanman). |
Keith: Just a moment. Now we had two of those. What’s the other one? |
Seol: 잠시만요 (jamsimanyo). |
Keith: Now the difference between the two is that one is polite and one is not. What’s the polite one? |
Seol: 잠시만요(jamsimanyo). |
Keith: And the non-polite one? |
Seol: 잠깐만 (jamkkanman). |
Keith: And again if you feel the need to respect somebody, use the polite version 잠시만요(jamsimanyo). If you don’t feel the need to respect somebody 잠깐만(jamkkanman). All right, now as we are going to talk about money in today’s lesson, what’s the Korean currency? |
Seol: 원 (won). |
Keith: And recently, Won has been getting a lot of strength against other currencies, right? |
Seol: Yeah it’s appreciated. |
Keith: Yeah it’s currently against the American dollar. It’s about – how much is that about? |
Seol: 950 won. |
Keith: To $1? |
Seol: Yes. |
Keith: Yeah. So if you round it up, it’s about 1000 won to USD1. So as you can tell, we are going to be using a lot of placeholders and it can get a little daunting but we are going to try to break it down for you as simple as possible. All right, so to start, let’s review the Sino-Korean numbers 1 through 10 really quickly. |
Seol: 일, 이, 삼, 사, 오, 육, 칠, 팔, 구, 십. (il, i, sam, sa, o, yuk, chil, pal, gu, sip.) |
Keith: That last one was 10 and as we went over in our last lesson, if we want to make 11, what do we do? |
Seol: 십일 (sibil). |
Keith: 10 1, 12 is? |
Seol: 십이 (sibi). |
Keith: 10 2 and this continues on until 20. What’s 20? |
Seol: 이십 (isip). |
Keith: 2 10, it’s very logical. So 21 is? |
Seol: 이십일 (isibil). |
Keith: 2 10 1, 21. 22? |
Seol: 이십이 (isibi). |
Keith: 2 10 2, 22. All right, now we can do this all the way till 90 using this same exact system. So what’s 30? |
Seol: 삼십 (samsip). |
Keith: 3 10, 40? |
Seol: 사십 (sasip). |
Keith: 4 10, 40. And this can go on till 90? |
Seol: 구십 (gusip). |
Keith: And then 91. |
Seol: 구십일 (gusibil). |
Keith: 9 10 1, 91. So now we get to 99 and that’s |
Seol: 구십구 (gusipgu). |
Keith: 9 10 9, 99. Now once we reach 100, we have new word for that and that is |
Seol: 백 (baek). |
Keith: 100. So if we want to say 200, what do we say? |
Seol: 이백 (ibaek). |
Keith: 2 100, 200. What’s 300? |
Seol: 삼백 (sambaek). |
Keith: 3 100, 300. So this pattern continues all the way on till 900. |
Seol: 구백 (gubaek). |
Keith: And then once we reach a 1000, we have another word for that. |
Seol: 천 (cheon). |
Keith: 1000. And this system continues on till 10,000 and something that should be noted is that in English, the counting system goes to 1000. Then it reverts back to 10, 10,000. Then it moves on to 100, 100,000 and then once you reach 1000,1000 that’s actually a new one, a million but in Korean, we actually take it a step further. We take it one placeholder further. Our system goes from 10, 100, 1000 and now we have |
Seol: 만 (man). |
Keith: 10,000. So once we reach 10,000, we can revert back to the 10s. Then we go back to 100s and then we go back to 1000s. Once we reach 만 (man) that’s when we start a new cycle. So in Korean, the counting system ends at 10,000 rather than 1000 as it does in English. All right, so what’s 10,000 again? |
Seol: 만 (man). |
Keith: And now we have 20,000. |
Seol: 이만 (iman). |
Keith: Remember in English, it’s 20, that’s the 10s and then 1000 but in Korean you just say 이만 (iman) 2 10,000. It doesn’t really translate too well in English. So try to think out of the box. Try to think in terms of 만 (man) instead of 10,000. Translating it into English can be confusing for some people. All right, so let’s go over today’s conversation really quickly to go over the numbers. Okay first line we have is |
Seol: 류지, 내일 꺼내 줄게. (ryuji, naeil kkeonae julge.) |
Keith: Tomorrow, I am going to let you go. Now this is beyond the scope of today’s lesson but the translation is, I am going to let you go tomorrow. Now we have |
Seol: 너 돈 있어 (neo don isseo)? |
Keith: You money have. You have money and now we have |
Seol: 돈이요 (doniyo)? |
Keith: Money, that rising intonation. Actually he could have just said 돈(don)? |
Seol: But he wants to be polite. So that’s why he said 돈이요(doniyo)? |
Keith: Right. So that rising intonation money. All right, now we have |
Seol: 2천 원 있어요. (2cheon won isseoyo.) |
Keith: Okay. First we have |
Seol: 2천 (2cheon) |
Keith: 2000 followed by |
Seol: 원 (won) |
Keith: Won, the currency, 2000 won. |
Seol: 있어요 (isseoyo). |
Keith: Have, I have 2000 won. Now we have |
Seol: 2천 원 (2cheon won)? |
Keith: Rising intonation, 2000 won, very straightforward and now we have |
Seol: 잠깐만요 (jamkkanmanyo). |
Keith: Just a moment, the impolite. Well it’s not really impolite because he added 요 (yo) at the end but he can be more polite. |
Seol: Like 잠시만요 (jamsimanyo). |
Keith: That’s right but you can use this 잠깐만 (jamkkanman) with people that you don’t feel the need to respect and then if you kind of want to respect them, you add 요(yo). |
Seol: Yeah. |
Keith: 잠깐만요(jamkkanmanyo). Okay and now we have |
Seol: 천 원 있다 (cheon won itda). |
Keith: Okay. First we have |
Seol: 천 (cheon) |
Keith: 1000 |
Seol: 원 (won) |
Keith: Won. 1000 won. |
Seol: 있다 (itda). |
Keith: And this is 있어요 (isseoyo) in the infinitive. Now this may be going a little too much into the grammar but when things are in the infinitive, it’s a statement to yourself. All right, let’s move on. |
Seol: 여기… (yeogi…) |
Keith: Here. |
Seol: 3천 원 (3cheon won). |
Keith: 3000 won. |
Seol: 여기… 400원 (yeogitt 400won). |
Keith: Okay let’s break that down. |
Seol: 사 (sa) |
Keith: Four. |
Seol: 백 (baek) |
Keith: Hundred |
Seol: 원 (won) |
Keith: Won. 400 won. Now 천 (cheon) 1000 is what you are probably going to use a lot in Korea 천 원 (cheon won) roughly equivalent to USD1. 5천 원 (5cheon won) roughly equivalent to USD5 and 백 원 (baek won) 100 won what is that roughly equivalent to? |
Seol: $0.10? |
Keith: Yeah it’s not so much money. |
Seol: Uh-huh. |
Keith: So here he has 400원 (won) 400 won. All right, now we have |
Seol: .. 여기... 50 원... (yeogi... 50 won…) |
Keith: Hmm here and now we have |
Seol: 오 (o) |
Keith: 5 |
Seol: 십 (sip) |
Keith: 10 |
Seol: 원 (won) |
Keith: 1. 5 10 1, 51. Okay now we have |
Seol: 빨리 해... 빨리 (ppalli hae... ppalli) |
Keith: First we have |
Seol: 빨리 (ppalli) |
Keith: Quickly or fast and now we have |
Seol: 해 (hae) |
Keith: Do. So hurry up, do it quickly, do it fast. And I guess this is him – he doesn’t want other people to see. |
Seol: Yeah he is a bad cop. |
Keith: So he doesn’t have a lot of money as 2천 원 (2cheon won) 2000 won. |
Seol: And 천 원 (cheon won). |
Keith: A 1000 won. |
Seol: 3천 원 (3cheon won). |
Keith: 3000 won. |
Seol: 400원 (400won). |
Keith: So right now, the total is |
Seol: 6천 원 (6cheon won). |
Keith: 6000 won and now we add on |
Seol: 400원 (400won) |
Keith: 400 won which is 6400 won. |
Seol: And 50원 (50won). |
Keith: 50 won. 6450 won. It’s not a lot of money. |
Seol: Not a lot at all. |
Keith: Yeah. All right, but that’s why he is like hurry up, hurry up. All right, let’s move on. Now we have |
Seol: 60원 (60won). |
Keith: 6 10 1, 61. |
Seol: 여기 백 원 (yeogi baek won)! |
Keith: 100 won. |
Seol: 야... 만 원은? 만 원 없어? (ya... man woneun? man won eopseo?) |
Keith: Okay let’s break that down real quick. |
Seol: 만 (man). |
Keith: The last of the Korean counting system which is 10000. So 만 원 (man won), 10,000 won 은 (eun) and that’s the topic marking particle and as we went over in our previous lessons, how about 10,000 won, how about 10,000 won and that’s roughly equivalent to USD10. Next we have |
Seol: 만 원 없어? (man won eopseo?) |
Keith: 만 원 (man won) don’t have, you don’t have 만 원 (man won) 10,000 won. Okay. |
Seol: 없어요... (eopseoyo…) |
Keith: Don’t have. |
Seol: 야, 야.. 잠깐! (ya, ya.. jamkkan!) |
Keith: All right. Now we have 잠깐만 (jamkkanman) and 잠깐 (jamkkan). Same thing, it’s just a shortened version of it but this one is impolite. |
Seol: Yes. |
Keith: Definitely impolite. |
Seol: Yes, yes. |
Keith: All right, now we have |
Seol: 야! 9만 원 있다! 9만 원! (ya! 9man won itda! 9man won!) |
Keith: Okay. Now we have |
Seol: 구 (gu) |
Keith: 9 |
Seol: 만 (man) |
Keith: 만 10,000 |
Seol: 원 (won) |
Keith: Won. So 9 10,000 won, 90,000 won. Next we have |
Seol: 잠시만요. (jamsimanyo.) |
Keith: Just a moment, the polite one. This is definitely polite and now we have |
Seol: 그리고 (geurigo) |
Keith: And |
Seol: 여기 (yeogi) |
Keith: Here. |
Seol: 백 원. (baek won.) |
Keith: 100 won. So just to go over the bills really quickly in Korea, what are the bills in Korea? |
Seol: 천 원. (cheon won.) |
Keith: A 1000 won. |
Seol: 5천 원. (5cheon won.) |
Keith: 5000 won. |
Seol: 만 원. (man won.) |
Keith: 10,000 won. And the coins we have are. |
Seol: 십 원. (sip won.) |
Keith: 10 |
Seol: 오십 원. (osip won.) |
Keith: 50 |
Seol: 백 원. (baek won.) |
Keith: 100 |
Seol: 오백 원. (obaek won.) |
Keith: 500 won. |
Outro
|
Keith: All right, that’s going to do it. See you. |
Seol: 수고하셨습니다. (Sugohasyeotseumnida.) |
Comments
Hide