INTRODUCTION |
Seol: 여러분, 안녕하세요. (Yeoreobun, annyeonghaseyo.) |
Keith: Hi Keith here. Why Kimchi? Why?! How do you like that title? |
Seol: It’s funny, Why! Umm… it sounds funny. |
Keith: Well, I am seeing over here at the script and “why” is capitalized. And there is a question mark, exclamation point, question mark, exclamation point. So it’s not just saying why, it’s saying WHY?! |
Seol: Yes, Jonas might be angry about Jenny. So we have to listen, you know, what they are talking about and why Jonas is saying WHY?! instead of why, right? |
Keith: Well just in case our listeners are just tuning into this lesson, why don’t we give them a backdrop of what happened before? So Jenny and Jonas, well can you tell us a little bit about Jonas? |
Seol: Jonas is quite eccentric. I would say he is funny and weird. Jonas loves Kimchi and that’s why he loves Korea. |
Keith: Right. In our last lesson Newbie Lesson #9, Jenny actually confessed to Jonas that she doesn’t like kimchi very much. |
Seol: Yeah. |
Keith: And Jonas just flat out said, you don’t like kimchi, I don’t like you. |
Seol: Yeah. |
Keith: So now, I guess they are kind of fighting, right? |
Seol: About kimchi. |
Keith: Maybe. So can you give us a little background on this conversation? |
Seol: They still talk about kimchi. |
Keith: Jonas’s favorite subject. All right so let’s get into the conversation. |
DIALOGUE |
(1)제니: 왜 김치를 좋아해? 왜?! (wae kimchi-reul johahae? wae?!) |
(2)요나스: 김치는 맛있어. (kimchi-neun masisseo.) |
(3)제니: 김치는 맛없어. (kimchi-neun mateopseo.) |
(4)요나스: 왜?! 왜 맛없어?! 왜?!?! (wae?! wae mateopseo?! wae?!) |
Seol: 한 번 더 천천히 (han beon deo cheoncheonhi). |
(1)제니: 왜 김치를 좋아해? 왜?! (wae kimchi-reul johahae? wae?!) |
(2)요나스: 김치는 맛있어. (kimchi-neun masisseo.) |
(3)제니: 김치는 맛없어. (kimchi-neun mateopseo.) |
(4)요나스: 왜?! 왜 맛없어?! 왜?!?! (wae?! wae mateopseo?! wae?!) |
Seol: 영어로 한 번 더 (yeongeoro han beon deo). |
(1)제니: 왜 김치를 좋아해? 왜?! (wae kimchi-reul johahae? wae?!) |
(1)Jenny: Why do you like kimchi? Why? |
(2)요나스: 김치는 맛있어. (kimchi-neun masisseo.) |
(2)Jonas: Kimchi is delicious. |
(3)제니: 김치는 맛없어. (kimchi-neun mateopseo.) |
(3)Jenny: Kimchi is not delicious. |
(4)요나스: 왜?! 왜 맛없어?! 왜?!?! (wae?! wae mateopseo?! wae?!) |
(4)Jonas: Why?! Why is it not delicious?! Why?! |
POST CONVERSATION BANTER |
Keith: Seol, do you like kimchi that much too? |
Seol: I love kimchi. So I understand why Jonas is angry at Jenny. |
Keith: Really you understand his passion? |
Seol: I understand. |
Keith: All right. So I am not going to tell you I don’t like kimchi. |
Seol: You don’t like kimchi? |
Keith: No, I didn’t say that. |
Seol: 왜 (wae)! |
Keith: Relax, relax. |
Seol: Okay. |
Keith: All you listeners out there, just be careful around Seol and just to get on your good side, I like kimchi. 저는 김치를 좋아해요 (jeoneun gimchireul joahaeyo). So will you please do the vocab for me please? |
VOCAB LIST |
Seol: Okay. |
Keith: First we have |
Seol: 왜 (wae). |
Keith: Why |
Seol: 왜 (wae) [slowly - broken down by syllable] 왜 (wae) [natural native speed] |
Keith: Next is |
Seol: 맛있다 (masitda). |
Keith: Delicious. |
Seol: 맛있다 [slowly - broken down by syllable] |
Keith: And last we have |
Seol: 맛없다 (mateopda). |
Keith: Not delicious or not good. |
Seol: 맛없다 (mateopda)[slowly - broken down by syllable] |
VOCAB AND PHRASE USAGE |
Keith: We have some really useful words today. So why don’t we jump in to the vocab and take a deeper look into the context in which these words are used. All right let’s go into the first line. |
Seol: 왜 김치 좋아해? 왜? (wae gimchi joahae? wae?) |
Keith: First we have |
Seol: 왜 (wae) |
Keith: Why. This is followed by |
Seol: 김치 (gimchi) |
Keith: Kimchi followed by |
Seol: 를 (reul) |
Keith: The object marking particle and last we have |
Seol: 좋아해 (joahae)? |
Keith: Like and this is in the intimate politeness level. Literally we have why kimchi like. As you can guess, this means why do you like kimchi? Now let’s go into this intimate politeness level. In our last lesson, we had 김치를 좋아해요. (gimchireul joahaeyo). Seol, what do we have in this line? |
Seol: 좋아해 (joahae)? |
Keith: Right. The only thing that’s missing is 요 (yo). So in our last lesson, we had 김치를 좋아해요 (gimchireul joahaeyo). Here it’s |
Seol: 김치를 좋아해 (gimchireul joahae). |
Keith: Right. If there is no 요 (yo) it’s intimate politeness level. All right so let’s talk about the intimate politeness level a little bit. Who can you use this with? |
Seol: With friends and with family. |
Keith: And little children? |
Seol: Yeah. |
Keith: You know sometimes you can use this when you are fighting with people. |
Seol: Really? |
Keith: Yeah I mean you just get so mad that you don’t feel like being polite. |
Seol: No, no that’s not true because I am polite person, I never speak with intimate politeness level when I you know have a fight with other people. |
Keith: Yeah but you want to sometimes, right? |
Seol: Yeah that’s true. |
Keith: See I am not so good at controlling myself. So I let it go in the intimate politeness level. Intimate maybe sounds like you are close with the person. |
Seol: Right. |
Keith: But a lot of people call it the casual form as well. All right and lastly we have |
Seol: 왜 (wae)! |
Keith: Why! Why! |
Seol: Yeah. |
Keith: That’s what Jenny wants to know. She is – why! All right and Jonas replies, 김치는 맛있어 (gimchineun masisseo). Now let’s break this down. First we have |
Seol: 김치 (gimchi) |
Keith: Kimchi followed by |
Seol: 는 (neun) |
Keith: The topic marking particle and lastly we have |
Seol: 맛있어 (masisseo). |
Keith: To be delicious. Literally we have kimchi delicious. Well as you can guess, it means kimchi is delicious. Now, Seol, 맛있어 (masisseo) is in the intimate. How do you say that in the standard politeness level? |
Seol: 맛있어요. 맛있어요. (masisseoyo. masisseoyo.) |
Keith: It’s a statement because it’s a dropping intonation. Seol, can you give us the question? |
Seol: 김치는 맛있어? (gimchineun masisseo?) |
Keith: That rising intonation at the end, that’s a question. So Seol, 김치는 맛있어요? (gimchineun masisseoyo?) |
Seol: 네. 김치는 맛있어요. (ne. gimchineun masisseoyo.) |
Keith: Or in the intimate politeness level, 김치는 맛있어? (gimchineun masisseo?) |
Seol: 김치는 맛있어 (gimchineun masisseo?). |
Keith: All right. Well what if I want to say kimchi is not good, kimchi is not delicious. |
Seol: 김치는 맛없어 (gimchineun maseopseo). |
Keith: And that’s exactly the next line Jenny says. |
Seol: Right. |
Keith: Now this 맛없어 (maseopseo) only refers to food and taste. So it’s not good, not delicious and once again we can use the rising intonation for a question or the dropping intonation for a statement. So Seol, let me ask you a question. 갈비는 맛없어요? (galbineun maseopseoyo?) |
Seol: 아니요. 갈비는 맛있어요. (aniyo. galbineun masisseoyo) |
Keith: And if you wanted to say it in the intimate politeness level, we can say 갈비는 맛없어? (galbineun maseopseo?) |
Seol: 아니. 갈비는 맛있어. (ani. galbineun masisseo.) |
Keith: And for those of you that don’t know, 갈비 (galbi) is Korean barbeque. |
Seol: Right. I miss 갈비 (galbi). |
Keith: You don’t have it every day? |
Seol: No. |
Keith: Not like kimchi. |
Seol: No. |
Keith: Kimchi you have every day. |
Seol: Yes. |
Keith: All right and let’s finish up this conversation. |
Seol: 왜?! 왜 맛없어?! 왜?!?! (wae?! wae maseopseo?! wae?!?!) |
Keith: You should be the voice actress. |
Seol: Yeah. |
Keith: 왜 (wae)! Once again this is why. They sound kind of similar. So 왜 (wae) why. So it shouldn’t be too difficult to remember. All right next we have 왜 맛없어 (wae maseopseo) why not delicious and lastly again, 왜 (wae). So here literally what we have is why, why not delicious, why. I think this guy has some serious issues. |
Seol: Are you sure that he is not Korean? |
Keith: Oh I don’t know. His name is Jonas. |
Seol: He might be Korean. |
Keith: Yeah but umm he is kind of crazy. |
Seol: About kimchi? |
Keith: Yeah so I don’t think it matters if he is Korean or if he is not Korean, he is still kind of crazy. |
Seol: Okay. |
Keith: All right. Let’s go over the usage of 맛있다 (masitda) delicious and 맛없다 (maseopda) not delicious. Seol, can you give us a couple of examples in your personal opinion? |
Seol: 초콜릿은 맛있어요. 초콜릿은 맛있어. (chokolliseun masisseoyo. chokolliseun masisseo.) |
Keith: And what’s not delicious? |
Seol: 민트는 맛없어요. 민트는 맛없어. (minteuneun maseopseoyo. minteuneun maseopseo.) |
Keith: Now chocolate is delicious and mint is not delicious. How about mint chocolate? |
Seol: In the middle. |
Keith: It’s okay. You can eat it? |
Seol: I can eat it. |
Keith: Okay so let’s say you are eating with a bunch of Koreans and you want to say that it’s delicious, you can say whatever the food is in front and say 은 (eun) or 는 (neun) the topic marking particle and 맛있어요 (masisseoyo) or you can say the opposite, the food in front 은 (eun) or 는 (neun) the topic marking particle and 맛없어요 (maseopseoyo) but just be careful. If you are eating with a bunch of Koreans and you are eating food that they made, try not to say 맛없어요 (maseopseoyo). That wouldn’t be very good. |
Seol: So what’s your favorite Korean food, Keith? |
Keith: 김치찌개. 김치찌개는 맛있어요. (gimchijjigae. gimchijjigaeneun masisseoyo.) Kimchi Jjigae is delicious. All right, so the three things that we want you to get out of today’s lesson is |
Seol: 왜 (wae). |
Keith: Why |
Seol: 맛있어 (masisseo). |
Keith: Delicious in the intimate. How about in the standard politeness level? |
Seol: 맛있어요 (masisseoyo). |
Keith: Okay and lastly we have |
Seol: 맛없어 (maseopseo). |
Keith: Not delicious and that’s in the intimate. How about in the standard? |
Seol: 맛없어요 (maseopseoyo). |
Keith: Not delicious. All right. Seol, all this talk about food is making me hungry. |
Seol: Me too and I want to have 김치 (gimchi) and 갈비 (galbi). |
Keith: 왜 (wae)?! 왜 (wae)?! |
Seol: Because 맛있어요 (masisseoyo). |
Keith: Okay well maybe I will buy you dinner. |
Seol: Ah really. |
Keith: Actually I don’t have any money. |
Seol: Okay, next time then. |
Keith: Next time. |
Outro
|
Keith: All right, I will see you later. |
Seol: 안녕 (annyeong). |
Comments
Hide