INTRODUCTION |
Tim: 안녕하세요, KoreanClass101.com 여러분. 팀입니다. |
Debbie: Debbie here. Your Dream of Eating Korean Food Has Come True at Last. Welcome to KoreanClass101.com! |
Tim: With us, you’ll learn Korean in a fun, educational format! |
Debbie: So, Tim, what are we looking at in this lesson? |
Debbie: Hello! Debbie here! Welcome to KoreanClass101.com. |
Tim: With us, you'll learn to speak Korean with fun and effective lessons. 여러분 오늘도 즐겁게 함께 배워보아요~~ |
Debbie: (활기차게) 네~! Tim, what are we learning today? |
Tim: Today, we are going to learn how to use -하고 말다. |
Debbie: This expresses an action that has taken place unintentionally, sometimes with unsatisfactory results. For example, (강조)"오.고" 말다 "end up coming" and (강조)"먹.고" 말다 "end up eating". |
Tim: 예, 맞아요. Let's take a look at today's conversation... |
Debbie: 좋아요, Where does this conversation take place? |
Tim: 식당에서 "at a restaurant" |
Debbie: The conversation is between...? |
Tim: 팀, 수진, 철수, 고은 and 음식점 아주머니 |
Debbie: Since the restaurant owner doesn't know them, the speakers will be speaking formal Korean. |
Tim: 존댓말입니다. |
Debbie: Let's listen to the conversation. |
DIALOGUE |
수진: 와. 춘천이다! |
철수: 와. 결국 춘천까지 오고 말았구나.! |
아주머니: 어서 들어와요. 뭘로 드릴까요? |
팀: 아주머니! 우선 닭갈비 사 인분 주세요. |
철수: 사 인분!? 에이. 그걸로 모자라지. 아주머니, 육 인분 주세요. |
아주머니: 에고. 어쩌지. 사 인분밖에 안 남았는데.. |
철수: 네? 그럼 닭갈비 사 인분하고 볶음밥 사 인분 주세요. |
수진: 그걸 다 먹을 수 있어? |
철수: 물론이지! |
아주머니: 알았어요, 그럼 조금만 기다려요.. |
철수: 아! 깜빡 잊고 말았네! 아주머니. 여기 막국수도 사 인분 주세요. |
팀: 야! 결국, 네가 십이 인분을 시키고 말았구나.. 너가 책임지고 다 먹어야 해! |
철수: 걱정하지 마! 내가 다 먹을게! |
English Host: Let’s hear the conversation one time slowly. |
수진: 와. 춘천이다! |
철수: 와. 결국 춘천까지 오고 말았구나.! |
아주머니: 어서 들어와요. 뭘로 드릴까요? |
팀: 아주머니! 우선 닭갈비 사 인분 주세요. |
철수: 사 인분!? 에이. 그걸로 모자라지. 아주머니, 육 인분 주세요. |
아주머니: 에고. 어쩌지. 사 인분밖에 안 남았는데.. |
철수: 네? 그럼 닭갈비 사 인분하고 볶음밥 사 인분 주세요. |
수진: 그걸 다 먹을 수 있어? |
철수: 물론이지! |
아주머니: 알았어요, 그럼 조금만 기다려요.. |
철수: 아! 깜빡 잊고 말았네! 아주머니. 여기 막국수도 사 인분 주세요. |
팀: 야! 결국, 네가 십이 인분을 시키고 말았구나.. 너가 책임지고 다 먹어야 해! |
철수: 걱정하지 마! 내가 다 먹을게! |
English Host: Now let’s hear it with the English translation. |
수진: 와. 춘천이다! |
Debbie: Wow! It's Chuncheon! |
철수: 와. 결국 춘천까지 오고 말았구나.! |
Debbie: Wow! We ended up coming to Chuncheon! |
아주머니: 어서 들어와요. 뭘로 드릴까요? |
Debbie: Please come in. What should I bring for you? |
팀: 아주머니! 우선 닭갈비 사 인분 주세요. |
Debbie: Ma'am! To start with, we'd like to have four servings of the spicy, marinated chicken. |
철수: 사 인분!? 에이. 그걸로 모자라지. 아주머니, 육 인분 주세요. |
Debbie: Only four servings? No. That won't be enough! Ma'am, please bring us six servings. |
아주머니: 에고. 어쩌지. 사 인분밖에 안 남았는데.. |
Debbie: Oh no… We only have four servings left. |
철수: 네? 그럼 닭갈비 사 인분하고 볶음밥 사 인분 주세요. |
Debbie: Really? Then please bring us four servings of spicy, marinated chicken and four servings of stir-fried rice. |
수진: 그걸 다 먹을 수 있어? |
Debbie: Can you eat all of that? |
철수: 물론이지! |
Debbie: Of course! |
아주머니: 알았어요, 그럼 조금만 기다려요.. |
Debbie: Got it! Just a minute. |
철수: 아! 깜빡 잊고 말았네! 아주머니. 여기 막국수도 사 인분 주세요. |
Debbie: Ah! I just forgot one more thing! Ma'am, we'd like to have four servings of buckwheat noodles as well. |
팀: 야! 결국, 네가 십이 인분을 시키고 말았구나.. 너가 책임지고 다 먹어야 해! |
Debbie: Hey! So you ended up ordering twelve servings of food.You better eat all of it! |
철수: 걱정하지 마! 내가 다 먹을게! |
Debbie: Don't worry! I'll eat all of it! |
POST CONVERSATION BANTER |
Tim: 결국 철수가 "닭갈비 4인분" + "볶음밥 4인분" + "막국수 4인분", 총 12인분을 시키고 말았군요! Cheolsu eventually ended up ordering 12 servings of food in total. Amazing! |
Debbie: Yes, Cheolsu is a true foodie! Like me! We can bond over that one day. |
Tim: 하하하~~ 근데 데비씨, "막국수" 아세요? |
Debbie: 물론이죠, 막국수 is "Korean buckwheat noodles". |
Tim: 자~~ 그럼 오늘도 데비 리포터를 만나볼까요? "Let's talk to our correspondent, Debbie again, to find out more about it." |
Debbie: 좋아요~~ |
Jigen: Korean News Opening~~ |
Tim (news anchor): 코리안 클라스 101.com 뉴스에 오신것을 환영합니다 "Welcome to KoreanClass101.com news!" Today, Debbie is reporting live from city of 춘천 and she's sampling some "막국수", 연결해 보겠습니다, "Debbie, are you there?" |
Debbie (News reporter): 예, 저는 지금 (강조)"춘천"에서 (푸르르릅\slurping noise) (강조)"막국수"를 먹고 있습니다. "Yes, I'm enjoying a tasty bowl of Korean buckwheat noodles in Chuncheon right now." |
Tim: 데비 reporter, 막국수는 어디에서 유명하죠? |
Debbie: 예, 막국수는 (강조)"춘.천" 지방과 (강조)"강.원" 지방에서 유명합니다 "Korean buckwheat noodles are famous in the (강조)"춘.천" and (강조)"강.원" regions" (푸르르릅/slurping noise). |
Tim: What's the main ingredient in 막국수? |
Debbie: The noodles are made from (강조)"buckwheat flour" |
Tim: Oh~~ I see! 그럼 막국수의 "맛"은 어떻습니까? |
Debbie: 아~~ 맛이요... (푸르르릅) (강조)"맵.고" 아주 맛있습니다! It's "spicy" and "very delicious!". |
Tim: 맵다고요? "It's spicy? Why?" |
Debbie: 그건... "고추장 소스" 때문입니다. "It's spicy because of the (강조)"hot pepper paste"! 전 그럼 이만 막국수를 마저 먹겠습니다 "Sorry, I need to finish up the rest of my 막국수 now (푸르르릅) |
Tim: Thank you Debbie! Enjoy the rest of your 막국수! |
Jigen: Closing Korean-News. |
Tim: I also love 막국수... |
Debbie: We can have it later...자~~ 그럼 오늘의 주요 단어를 볼까요? Now let's move on to today's key vocabulary |
VOCAB LIST |
Debbie: Let's take a look at the vocabulary for this lesson. |
: The first word we shall see is: |
Tim: 결국 [natural native speed] |
Debbie: eventually, finally |
Tim: 결국 [slowly - broken down by syllable] |
Tim: 결국 [natural native speed] |
: Next: |
Tim: 모자라다 [natural native speed] |
Debbie: to be short, to be insufficient |
Tim: 모자라다 [slowly - broken down by syllable] |
Tim: 모자라다 [natural native speed] |
: Next: |
Tim: 밖에 [natural native speed] |
Debbie: only, no more than |
Tim: 밖에 [slowly - broken down by syllable] |
Tim: 밖에 [natural native speed] |
: Next: |
Tim: 볶음밥 [natural native speed] |
Debbie: fried rice |
Tim: 볶음밥 [slowly - broken down by syllable] |
Tim: 볶음밥 [natural native speed] |
: Next: |
Tim: 잊다 [natural native speed] |
Debbie: to forget |
Tim: 잊다 [slowly - broken down by syllable] |
Tim: 잊다 [natural native speed] |
: Next: |
Tim: 시키다 [natural native speed] |
Debbie: to order |
Tim: 시키다 [slowly - broken down by syllable] |
Tim: 시키다 [natural native speed] |
: Next: |
Tim: 책임지다 [natural native speed] |
Debbie: to take responsibility |
Tim: 책임지다 [slowly - broken down by syllable] |
Tim: 책임지다 [natural native speed] |
: Next: |
Tim: 걱정하다 [natural native speed] |
Debbie: to worry, to be worried |
Tim: 걱정하다 [slowly - broken down by syllable] |
Tim: 걱정하다 [natural native speed] |
: Next: |
Tim: 다 [natural native speed] |
Debbie: all, everything |
Tim: 다 [slowly - broken down by syllable] |
Tim: 다 [natural native speed] |
: Next: |
Tim: 드리다 [natural native speed] |
Debbie: to give (polite) |
Tim: 드리다 [slowly - broken down by syllable] |
Tim: 드리다 [natural native speed] |
VOCAB AND PHRASE USAGE |
Debbie: Let's have a closer look at the usage for some of the words and phrases from this lesson. |
Debbie: Let's have a closer look at the usage for some of the words and phrases from this lesson. The first word is...? |
Tim: 인분 "portions or servings of food" |
Debbie: 인분 is often used when trying to order (강조)"portions or servings of food" for (강조)"a number of people" at any Korean restaurant. |
Tim: 예, 맞습니다. The formation is [name of food] + "Sino-Korean number" + 인분, meaning "a number of servings". For example, 막국수 "삼"인분! |
Debbie: "Three servings of Korean buckwheat noodles!" Tim, what can listeners do if they want to brush up on 'Sino-Korean Numbers' and their 'Counting Units'? |
Tim: They can listen to "Absolute Beginner Season 2 Lesson 10" to learn more about those! |
Debbie: That's right. It's that simple! |
Tim: So Debbie, how can you order "five servings of 비빔밥"? |
Debbie: 비빔밥 "name of food" + 오 "five" + 인분 "servings"; therefore, all together (강조)"비.빔.밥. 오. 인.분" 주세요 "Please bring us five servings of 비빔밥". |
Tim: Great! |
Debbie: 자~~ 그럼 다음 단어는 뭐죠? |
Tim: 깜빡, which is usually used when you forget to do something. |
Debbie: Yes, that's right! 깜빡 is often placed right before a verb, in order to emphasize the verb. For example, 내가 (강조)"깜.빡" 했어! It "just" slipped my mind! |
Tim: I also have another example - 데비 미안해, 어젯밤에 전화하는 걸 "깜.빡"했어! "Sorry Debbie, I forgot to give you a call last night!" |
Debbie: "How dare you (강조)"simply" forget that!?" |
Tim: 미안해요 데비씨~~ 용서해 주세요~~ "forgive me please~~" |
Debbie: 하하하~~ 여러분 오늘 배운 단어들 "깜빡"하지 마시고요! "Listeners, try not to let the words you learned today slip your mind!" |
Tim: 예 맞아요~~ Well, now let's move on to the lesson focus! |
Lesson focus
|
Debbie: In this lesson, we will learn how to express "unintended actions". |
Tim: 예, 한국말로, "--고 말다" 입니다. |
Debbie: This expression, 고 말다, is used by the speaker to indicate "something has just been done" or "an action that is done or happened unintentionally", and sometimes with unsatisfactory results. In many cases, this expression, 고 말다, emphasizes "the main verb". Tim, can you tell us about the formation first? |
Tim: 예 알겠습니다. Its formation is "verb stem" + 고 말다, meaning "something has (강조)"finally" to VERB". |
Debbie: Verb stem + 고 말다? Is that all? |
Tim: Yes, that's all! |
Debbie: 팀, 그럼 예문 부탁해요. |
Tim: 알겠습니다. Let's try one with the verb, 오다 which means "to come". 오 is the 'verb stem', then you add 고 말다; so it becomes (강조)"오.고." 말다 "has ended up coming". Here is an example sentence, 우리 결국 여기까지 (강조)"오.고. 말았구나"! |
Debbie: Which means, "We eventually (강조)"ended up coming" here!". What about this example sentence - 팀한테 전화해야 하는 것을 깜빡 (강조)"잊.고. 말았어요!" "I unintentionally forgot to give Tim a call". |
Tim: 아~~ Debbie used the verb, 잊다 which means "to forget". 잊 is the 'verb stem', then you add 고 말다; so it becomes (강조)"잊.고." 말다 "unintentionally forgot". |
Debbie: Okay, this time, let's try it with 시키다 which means "to order". |
Tim: 알겠습니다. 시키 is the 'verb stem', then you add 고 말다; so it becomes (강조)"시.키.고." 말다 "has finally ended up ordering something". For example, 저는 결국 비빔밥, 자장면, 짬뽕, 그리고 불고기, 모두를 다 (강조)"시.키.고. 말았습니다". |
Debbie: Which means, "I've eventually ended up ordering everything - bibimbab, black bean noodles, spicy seafood noodles, and bulgogi". Here's another one - 전 결국 한국어 선생님이 (강조)"되.고. 말았어요"! "I ended up becoming a Korean language teacher!" |
Tim: 아~~ Debbie used the verb, 되다 which means "to become". 되 is the 'verb stem', then you add 고 말다; so it becomes (강조)"되.고." 말다 "ended up becoming someone". Therefore, 선생님이 (강조)"되.고. 말다" means "ended up becoming a teacher". What a great sentence! By the way, Debbie? |
Debbie: 뭐죠, 팀? |
Tim: 데비씨 한국어 선생님되면...무서워요~~ "If Debbie ever became a Korean teacher in a classroom, she would be scary." |
Debbie: (성질을 내며) 뭐요!? |
Tim: See~~ 데비씨 무서워요~~ |
Debbie: (아주 부드러운 목소리로) 아니에요 여러분~~ 전 아주 "부드러운" 선생님이 (강조)"되.고. 말거"에요~~ "No, I'm not scary, I will eventually become a very nice teacher. |
Tim: Lies! It's all lies! |
Debbie: 흠흠!!! 팀 학생은, 나중에 "교.무.실"로 오세요~~ "Tim, come to the teachers' office later~~" |
Tim: Oh no! Am I in trouble? |
Debbie: Ahem. You'll see! |
Outro
|
Debbie: Okay, well that's a wrap for today's lesson. |
Tim: 여러분 들어주셔서 감사드리고요, |
Debbie: 저도 감사드려요... |
Tim and Debbie: 그럼 여러분 안녕~~ Bye~~ |
Tim: 데비씨는 정말 좋은 선생님이 될거에요 |
Debbie: 알아요~~ 근데 팀은 '체육 선생님'이 잘 어울려요... |
Tim &Debbie: 하하하~~~ |
Comments
Hide