INTRODUCTION |
Michael: Finding Something to Eat in Korea. Michael here. |
Suhyun: 안녕하세요. (Annyeonghaseyo.) I'm Suhyun. |
Michael: In this lesson, you’ll learn how to make suggestions in Korean using the suffix... |
Suhyun: 을래. |
Michael: The conversation takes place at a hotel lobby. |
Suhyun: It's between Sujin and Minho. |
Michael: The speakers are acquaintances, so they’ll be using honorific Korean. Okay, let's listen to the conversation. |
Lesson conversation
|
수진: 민호 씨는 지금 배고파요? |
민호: 저는 배고파 죽겠어요. 수진 씨는요? |
수진: 저도 정말 배고파요. 같이 식사할래요? |
민호: 무엇을 먹고 싶어요? |
수진: 저는 불고기를 먹고 싶어요. |
민호: 저도요. 지금 같이 갈래요? |
Michael: Listen to the conversation one time slowly. |
수진: 민호 씨는 지금 배고파요? |
민호: 저는 배고파 죽겠어요. 수진 씨는요? |
수진: 저도 정말 배고파요. 같이 식사할래요? |
민호: 무엇을 먹고 싶어요? |
수진: 저는 불고기를 먹고 싶어요. |
민호: 저도요. 지금 같이 갈래요? |
Michael: Listen to the conversation with the English translation. |
Sujin: Minho, are you hungry? |
Minho: I'm starving to death. How about you, Sujin? |
Sujin: I'm very hungry too. Shall we eat something together? |
Minho: What do you want to eat? |
Sujin: I want to eat bulgogi (grilled meat). |
Minho: Me too. Shall we go there now? |
POST CONVERSATION BANTER |
Michael: This dialogue already makes me want to have a dish of Bulgogi! |
Suhyun: For those who haven’t tried the dish yet, 불고기 is “marinated beef”. |
Michael: It’s a sweet and savory marinated beef dish that is very popular among both foreigners and Koreans. |
Suhyun: If you don’t like spicy foods, this might be the best Korean food for you, as it’s sweet and not spicy at all. |
Michael: And I like the literal meaning of this word. It means “fire meat”, right? |
Suhyun: (laughs) That’s right. 불 is “fire” and 고기 means “meat.” Usually Korean foods that start with 불 are very spicy because the word can be idiomatically used to mean “something to make your face look like a fire”, but that’s not the case this time. |
Michael: I see. Listeners, make sure to try bulgogi when you’re in Korea! Okay, now onto the vocab. |
VOCAB LIST |
Michael: Let’s take a look at the vocabulary from this lesson. The first word is.. |
Suhyun: 배 [natural native speed] |
Michael: stomach, belly |
Suhyun: 배 [slowly - broken down by syllable] |
Suhyun: 배 [natural native speed] |
Michael: Next we have.. |
Suhyun: 아주 [natural native speed] |
Michael: very |
Suhyun: 아주 [slowly - broken down by syllable] |
Suhyun: 아주 [natural native speed] |
Michael: Next we have.. |
Suhyun: 불고기 [natural native speed] |
Michael: bulgogi, grilled marinated meat |
Suhyun: 불고기 [slowly - broken down by syllable] |
Suhyun: 불고기 [natural native speed] |
Michael: Next we have.. |
Suhyun: 죽다 [natural native speed] |
Michael: to die |
Suhyun: 죽다 [slowly - broken down by syllable] |
Suhyun: 죽다 [natural native speed] |
Michael: Next we have.. |
Suhyun: 식사하다 [natural native speed] |
Michael: to eat a meal |
Suhyun: 식사하다 [slowly - broken down by syllable] |
Suhyun: 식사하다 [natural native speed] |
Michael: Next we have.. |
Suhyun: 고프다 [natural native speed] |
Michael: to be hungry |
Suhyun: 고프다 [slowly - broken down by syllable] |
Suhyun: 고프다 [natural native speed] |
Michael: Next we have.. |
Suhyun: 먹다 [natural native speed] |
Michael: to eat |
Suhyun: 먹다 [slowly - broken down by syllable] |
Suhyun: 먹다 [natural native speed] |
Michael: Next we have.. |
Suhyun: 지금 [natural native speed] |
Michael: now |
Suhyun: 지금 [slowly - broken down by syllable] |
Suhyun: 지금 [natural native speed] |
Michael: Next we have.. |
Suhyun: 같이 [natural native speed] |
Michael: together |
Suhyun: 같이[slowly - broken down by syllable] |
Suhyun: 같이 [natural native speed] |
Michael: Next we have.. |
Suhyun: 정말 [natural native speed] |
Michael: really, for real |
Suhyun: 정말[slowly - broken down by syllable] |
Suhyun: 정말 [natural native speed] |
KEY VOCAB AND PHRASES |
Michael: Let's have a closer look at the usage of some of the words and phrases from this lesson. The first word is... |
Suhyun: 배고파 죽겠다. |
Michael: It literally means “I'm so hungry that I'm going to die", but you can translate it as "to be very hungry". Suhyun, can you break down this phrase? |
Suhyun: Sure. The expression 배고파 죽겠다 is based on two phrases: 배가 고프다 meaning "to be hungry" and 죽겠다 meaning "going to die". |
Michael: If you hear this phrase from your Korean friend, don’t worry. |
Suhyun: (laughs) Yes, the phrase 죽겠다 can be used to mean “very” although its literal meaning is “going to die.” |
Michael: And Koreans use the expression “going to die” with verbs other than “to be hungry”, right? |
Suhyun: Yes. You can use 죽겠다 to put emphasis on the verb that comes before it. For example, you can use it with the verb 피곤하다 |
Michael: meaning “to be tired”. |
Suhyun: and say 피곤해 죽겠다. |
Michael: which means “I am so tired that I can die”, “I am very tired”. Understanding exaggerative Korean expressions is the key to mastering Korean, so you should note that it actually means “very” if you hear this phrase. Okay, what's the next word? |
Suhyun: 정말 |
Michael: It means "really”. But you can also translate it as “oh” or “interesting”. Koreans often use this word in daily life when they hear something very interesting and want to say something like “It’s interesting” in English. |
Suhyun: For example, if you talk about what just happened to you last night, you will keep hearing the other saying 정말? |
Michael: Although its literal meaning is “really” or “for real?” it’s a common phrase that Korean people use to show their interests in the story. |
Suhyun: And in formal situations, it’s better to use 정말이요? instead of simply saying 정말? |
Michael: And you can use it in a sentence to mean “really”. For example, |
Suhyun: 그녀를 정말 사랑해요. |
Michael: "I really love her." Okay, now onto the grammar. |
Lesson focus
|
Michael: In this lesson you will learn how to make suggestions in Korean by adding the suffix... |
Suhyun: 을래. |
Michael: By adding this suffix to a verb stem, you can create the meaning of “shall we…?” to suggest doing something with someone. |
Suhyun: For example, 먹다 is the verb meaning “to eat” and its verb stem is 먹. To make it sound like “shall we eat?” you can simply add the suffix 을래 and say 먹을래? |
Michael: “Shall we?” |
Suhyun: Here, you can add the sentence-ending particle 요 to make it sound more polite. That will make it 먹을래요? |
Michael: This means “Shall we?” |
Suhyun: Note that the verb stem 먹 ends in a consonant and that’s why I used the suffix 을래. If it ends in a vowel, you need to add the batchim ㄹ(리을) and 래. |
Michael: Okay, let’s take a look at an example. What about “shall we go?” |
Suhyun: All right. 가다 is the verb meaning “to go” and its verb-stem is 가. |
Michael: And it ends in a vowel. |
Suhyun: Right. So you need to add the batchim ㄹ (리을) and make 갈, and add 래. 갈래? |
Michael: “shall we go?” What about “shall we buy?” |
Suhyun: 사다 (sada) is the verb meaning "to buy" and its verb-stem is 사. |
Michael: Again, it ends in a vowel. |
Suhyun: Right. So you need to add the batchim ㄹ(리을) and say 살, then add 래. 살래? |
Michael: "Shall we buy it?" It’s easy to remember. How can we use these in a sentence? |
Suhyun: Well, the most common phrase that uses this suffix is 같이 밥 먹을래? |
Michael: "Shall we go eat together?" or literally “Shall we eat rice together?” |
Suhyun: 같이 means “together” and 밥 means “rice.” The sentence ended with the phrase 먹을래 meaning “shall we eat?” |
Michael: What about “shall we drink beer?” |
Suhyun: 맥주 is the verb meaning “beer”, then you can say 마실래. to mean “shall we drink?” 맥주 마실래? |
Michael: "Shall we drink beer?" |
Outro
|
Michael: Okay, that’s all for this lesson. Listeners, please be sure to check the lesson notes for more examples and explanations. Thank you for listening, everyone, and we’ll see you next time! Bye! |
Suhyun: 안녕히 계세요. (Annyeonghi gyeseyo.) |
Comments
Hide