Dialogue

Vocabulary (Review)

Learn New Words FAST with this Lessonโ€™s Vocab Review List

Get this lessonโ€™s key vocab, their translations and pronunciations. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Notes

Unlock In-Depth Explanations & Exclusive Takeaways with Printable Lesson Notes

Unlock Lesson Notes and Transcripts for every single lesson. Sign Up for a Free Lifetime Account and Get 7 Days of Premium Access.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Transcript

Welcome to Can-Do Korean by KoreanClass101.com.
In this lesson, youโ€™ll learn how to ask if a store has something in Korean.
For example, "Excuse me, do you have any salt?" is
์ €๊ธฐ์š”, ์†Œ๊ธˆ ์žˆ์–ด์š”? (Jeo-gi-yo, so-geum iss-eo-yo?)
Ju-ri Yu is at a small grocery store and wants to buy some salt.
She gets the clerk's attention and asks if the store has some salt.
Before you hear the conversation, let's preview some of its key components.
์†Œ๊ธˆ (so-geum)
"salt"
์†Œ๊ธˆ
์†Œ๊ธˆ
์—ฌ๊ธฐ (yeo-gi)
"here"
์—ฌ๊ธฐ
์—ฌ๊ธฐ
์ €๊ธฐ์š”, ์†Œ๊ธˆ ์žˆ์–ด์š”? (Jeo-gi-yo, so-geum iss-eo-yo?)
๋„ค, ์—ฌ๊ธฐ ์žˆ์–ด์š”. (Ne, yeo-gi iss-eo-yo.)
Once more with the English translation.
์ €๊ธฐ์š”, ์†Œ๊ธˆ ์žˆ์–ด์š”? (Jeo-gi-yo, so-geum iss-eo-yo?)
"Excuse me, do you have any salt?"
๋„ค, ์—ฌ๊ธฐ ์žˆ์–ด์š”. (Ne, yeo-gi iss-eo-yo.)
"Yes, it's here."
Let's break down the conversation.
Do you remember how Ju-ri Yu says,
"Excuse me, do you have any salt?"
์ €๊ธฐ์š”, ์†Œ๊ธˆ ์žˆ์–ด์š”? (Jeo-gi-yo, so-geum iss-eo-yo?)
This starts with ์ €๊ธฐ์š” (Jeo-gi-yo), "Excuse me." ์ €๊ธฐ์š” (Jeo-gi-yo).
์ €๊ธฐ (jeo-gi), literally, "over there." It refers to a place that is a bit away from both the speaker and the listener. It can be used to call a person as in the dialogue. ์ €๊ธฐ (enunciated). ์ €๊ธฐ.
Next is ์š” (yo), a polite, informal sentence ending. ์š” (enunciated) ์š”.
Note, adding ์š” (yo) at the end of a sentence makes it more polite.
All together ์ €๊ธฐ์š” (Jeo-gi-yo), literally means "over there", but it translates as "excuse me."
์ €๊ธฐ์š” (enunciated).
Next is ์†Œ๊ธˆ (so-geum), "salt." ์†Œ๊ธˆ (enunciated). ์†Œ๊ธˆ.
Note: the subject-marking particle ์ด(i), in this case, which would mark ์†Œ๊ธˆ (so-geum), "salt," as the subject of the sentence, is omitted. In spoken Korean, speakers tend to omit particles when itโ€™s clear which particle would be used.
After this is ์žˆ์–ด์š”? (iss-eo-yo?), which translates as "Do you haveโ€ฆ?" in this context. ์žˆ์–ด์š”? (enunciated). ์žˆ์–ด์š”?
Translation note: ์žˆ์–ด์š” could also translate as "Is there," as in "Is there any salt?"
์žˆ์–ด์š” is the informal-polite form of ์žˆ๋‹ค (it-da), meaning "to exist, to be, or to have." ์žˆ๋‹ค.
Together, itโ€™s ์†Œ๊ธˆ ์žˆ์–ด์š”? (So-geum iss-eo-yo?) This literally means "Salt you have?" but it translates as "Do have you salt?"
์†Œ๊ธˆ ์žˆ์–ด์š”?
Note the rising intonation that indicates this is a question. Listen again.
์†Œ๊ธˆ ์žˆ์–ด์š”?
Letโ€™s take a closer look at the response.
Do you remember how the clerk says,
"Yes, it's here."
๋„ค, ์—ฌ๊ธฐ ์žˆ์–ด์š”. (Ne, yeo-gi iss-eo-yo.)
First is ๋„ค (ne), "yes." ๋„ค (enunciated). ๋„ค.
The shop clerk responds with ๋„ค, "yes," to answer Ju-ri's question.
After this the clerk says, ์—ฌ๊ธฐ ์žˆ์–ด์š” (yeo-gi iss-eo-yo), translating as, "It's here." ์—ฌ๊ธฐ ์žˆ์–ด์š” (yeo-gi iss-eo-yo).
Note, the clerk is pointing while saying this.
First is ์—ฌ๊ธฐ (yeo-gi), meaning "here." ์—ฌ๊ธฐ (enunciated). ์—ฌ๊ธฐ.
Next is ์žˆ์–ด์š” (iss-eo-yo), translating as, "Itโ€™s," in this context. ์žˆ์–ด์š”.
Recall, ์žˆ์–ด์š” is the informal-polite form of ์žˆ๋‹ค (it-da), meaning "to exist, to be, or to have," in this context. ์žˆ๋‹ค.
Note the intonation. Without the rising intonation, the statement is declarative.
All together, itโ€™s ๋„ค, ์—ฌ๊ธฐ ์žˆ์–ด์š”. (Ne, yeo-gi iss-eo-yo.) This literally means, "Yes, here is." but translates as "Yes, itโ€™s here."
๋„ค, ์—ฌ๊ธฐ ์žˆ์–ด์š”.
The pattern is
{ITEM} ์žˆ์–ด์š”? (iss-eo-yo?)
Do you have {ITEM}?
{ITEM} ์žˆ์–ด์š”? (iss-eo-yo?)
To use this pattern, simply replace the {ITEM} placeholder with the thing youโ€™re looking for.
Imagine youโ€™re looking for milk.
์šฐ์œ  (u-yu). ์šฐ์œ  (enunciated). ์šฐ์œ .
Say
"Do you have milk?"
Ready?
์šฐ์œ  ์žˆ์–ด์š”? (U-yu iss-eo-yo?)
"Do you have milk?"
์šฐ์œ  ์žˆ์–ด์š”? (U-yu iss-eo-yo?)
In most cases, Korean doesn't make a distinction between singular and plural nouns. You'll use the same pattern when you're looking for salt, an apple, or a dozen apples.
For example, ์‚ฌ๊ณผ ์žˆ์–ด์š”? (Sa-gwa iss-eo-yo?) can translate as "Are there any apples?" Or "Is there an apple?" depending on the number of apples.
The English translation may alternate between singular and plural, but the Korean pattern remains the same.
Again, the key pattern is
{ITEM} ์žˆ์–ด์š”? (iss-eo-yo?)
Do you have {ITEM}?
{ITEM} ์žˆ์–ด์š”? (iss-eo-yo?)
Let's look at some examples.
Listen and repeat or speak along with the native speakers.
์ €๊ธฐ์š”, ์†Œ๊ธˆ ์žˆ์–ด์š”? (Jeo-gi-yo, so-geum iss-eo-yo?)
"Excuse me, do you have any salt?"
์ €๊ธฐ์š”, ์†Œ๊ธˆ ์žˆ์–ด์š”? (Jeo-gi-yo, so-geum iss-eo-yo?)
์šฐ์œ  ์žˆ์–ด์š”? (U-yu iss-eo-yo?)
"Do you have milk?"
์šฐ์œ  ์žˆ์–ด์š”? (U-yu iss-eo-yo?)
์‚ฌ๊ณผ ์žˆ์–ด์š”? (Sa-gwa iss-eo-yo?)
"Do you have apples?"
์‚ฌ๊ณผ ์žˆ์–ด์š”? (Sa-gwa iss-eo-yo?)
ํ›„์ถ” ์žˆ์–ด์š”? (Hu-chu iss-eo-yo?)
"Do you have pepper?"
ํ›„์ถ” ์žˆ์–ด์š”? (Hu-chu iss-eo-yo?)
์„คํƒ•์€ ์–ด๋””์— ์žˆ์–ด์š”? (Seol-tang-eun eo-di-e iss-eo-yo?)
"Where is the sugar?"
์„คํƒ•์€ ์–ด๋””์— ์žˆ์–ด์š”? (Seol-tang-eun eo-di-e iss-eo-yo?)
Did you notice how the last speaker used a different pattern?
์„คํƒ•์€ ์–ด๋””์— ์žˆ์–ด์š”? (Seol-tang-eun eo-di-e iss-eo-yo?)
"Where is the sugar?"
First is ์„คํƒ•(seol-tang), "sugar. ์„คํƒ• (enunciated). ์„คํƒ•.
Next is ์€(eun), the topic-marking particle. ์€ (enunciated). ์€.
It marks "sugar" as the topic of the sentence. Think of it like "as for" in the expression "as for sugar..."
Next is ์–ด๋””(eo-di), "Where." ์–ด-๋””-(enunciated). ์–ด๋””.
After this is the particle ์—(e), the location marking particle. ์—. ์—.
In this sentence, think of it as the "on" or "at". In spoken Korean, itโ€™s often omitted, as speakers tend to omit particles when itโ€™s clear which particle would be used.
After this is ์žˆ์–ด์š”? (iss-eo-yo?), translating as "is," as in "Where is the sugar?" in this context. ์žˆ์–ด์š”?
์žˆ์–ด์š” is the informal-polite form of ์žˆ๋‹ค (it-da), meaning "to be," in this context. ์žˆ๋‹ค.
Together, itโ€™s ์„คํƒ•์€ ์–ด๋””์— ์žˆ์–ด์š”? (Seol-tang-eun eo-di-e iss-eo-yo?) literally, "As for sugar, where is it?" but it translates as "Where is the sugar? ์„คํƒ•์€ ์–ด๋””์— ์žˆ์–ด์š”?
Note the rising intonation that indicates this is a question. Listen again.
์„คํƒ•์€ ์–ด๋””์— ์žˆ์–ด์š”? (Seol-tang-eun eo-di-e iss-eo-yo?)
You should be aware of this pattern, but you wonโ€™t need it for this lesson.
Letโ€™s review the key words.
์šฐ์œ  (u-yu)
"milk"
์šฐ์œ  (enunciated)
์šฐ์œ 
์‚ฌ๊ณผ (sa-gwa)
"apple."
์‚ฌ๊ณผ (enunciated)
์‚ฌ๊ณผ
ํ›„์ถ” (hu-chu)
"pepper."
ํ›„์ถ” (enunciated)
ํ›„์ถ”
์„คํƒ• (seol-tang)
"sugar"
์„คํƒ• (enunciated)
์„คํƒ•
Let's review.
Respond to the prompts by speaking aloud. Then repeat after the native speaker, focusing on pronunciation.
Ready?
Do you remember how to say "salt"?
์†Œ๊ธˆ. (so-geum.)
์†Œ๊ธˆ. (so-geum.)
And how to say "Excuse me"?
์ €๊ธฐ์š”. (Jeo-gi-yo.)
์ €๊ธฐ์š”. (Jeo-gi-yo.)
Do you remember how Ju-ri Yu asks, "Excuse me, do you have any salt?"
์ €๊ธฐ์š”, ์†Œ๊ธˆ ์žˆ์–ด์š”? (Jeo-gi-yo, so-geum iss-eo-yo?)
์ €๊ธฐ์š”, ์†Œ๊ธˆ ์žˆ์–ด์š”? (Jeo-gi-yo, so-geum iss-eo-yo?)
Do you remember how to say "yes"?
๋„ค. (ne.)
๋„ค. (ne.)
And how to say "here"?
์—ฌ๊ธฐ. (yeo-gi.)
์—ฌ๊ธฐ. (yeo-gi.)
Do you remember how the clerk says, "Yes, it's here."
๋„ค, ์—ฌ๊ธฐ ์žˆ์–ด์š”. (Ne, yeo-gi iss-eo-yo.)
๋„ค, ์—ฌ๊ธฐ ์žˆ์–ด์š”. (Ne, yeo-gi iss-eo-yo.)
Do you remember how to say "apple?"
์‚ฌ๊ณผ. (sa-gwa.)
์‚ฌ๊ณผ. (sa-gwa.)
And how to say "sugar?"
์„คํƒ•. (seol-tang.)
์„คํƒ•. (seol-tang.)
Do you remember how to say "milk?"
์šฐ์œ . (u-yu.)
์šฐ์œ . (u-yu.)
Let's practice.
Imagine you're Ju-ri Yu, and youโ€™re at the grocery store. Get the shopkeeperโ€™s attention, and ask if they have sugar, or ์„คํƒ•(seol-tang) in Korean.
Ready?
์ €๊ธฐ์š”, ์„คํƒ• ์žˆ์–ด์š”? (Jeo-gi-yo, seol-tang iss-eo-yo?)
๋„ค, ์—ฌ๊ธฐ ์žˆ์–ด์š”. (Ne, yeo-gi iss-eo-yo.)
Listen again and repeat.
์ €๊ธฐ์š”, ์„คํƒ• ์žˆ์–ด์š”? (Jeo-gi-yo, seol-tang iss-eo-yo?)
์ €๊ธฐ์š”, ์„คํƒ• ์žˆ์–ด์š”? (Jeo-gi-yo, seol-tang iss-eo-yo?)
Let's try another.
Imagine Sang-hun Song, and youโ€™re looking for the apples, or ์‚ฌ๊ณผ(sa-gwa) in Korean. Ask if they have any.
Ready?
์ €๊ธฐ์š”, ์‚ฌ๊ณผ ์žˆ์–ด์š”? (Jeo-gi-yo, sa-gwa iss-eo-yo?)
๋„ค, ์—ฌ๊ธฐ ์žˆ์–ด์š”. (Ne, yeo-gi iss-eo-yo.)
Listen again and repeat.
์ €๊ธฐ์š”, ์‚ฌ๊ณผ ์žˆ์–ด์š”? (Jeo-gi-yo, sa-gwa iss-eo-yo?)
์ €๊ธฐ์š”, ์‚ฌ๊ณผ ์žˆ์–ด์š”? (Jeo-gi-yo, sa-gwa iss-eo-yo?)
Letโ€™s try one more.
Imagine youโ€™re Yun-seok Yu and youโ€™re at the grocery store to buy milk, or ์šฐ์œ (u-yu) in Korean.
Ready?
์ €๊ธฐ์š”, ์šฐ์œ  ์žˆ์–ด์š”? (Jeo-gi-yo, u-yu iss-eo-yo?)
๋„ค, ์—ฌ๊ธฐ ์žˆ์–ด์š”. (Ne, yeo-gi iss-eo-yo.)
Listen again and repeat.
์ €๊ธฐ์š”, ์šฐ์œ  ์žˆ์–ด์š”? (Jeo-gi-yo, u-yu iss-eo-yo?)
์ €๊ธฐ์š”, ์šฐ์œ  ์žˆ์–ด์š”? (Jeo-gi-yo, u-yu iss-eo-yo?)
When asking for something, Koreans often use the adverb: ํ˜น์‹œ (hok-si), meaning "by any chance." ํ˜น์‹œ (hok-si).
For example, ํ˜น์‹œ ์†Œ๊ธˆ ์žˆ์–ด์š”? (Hok-si so-geum iss-eo-yo?) "Do you have salt, by any chance?" ํ˜น์‹œ ์†Œ๊ธˆ ์žˆ์–ด์š”? (Hok-si so-geum iss-eo-yo?)
This adverb could also translate as "Could it be (that)...?โ€™, and itโ€™s used when making assumptions or speaking of possibilities.
In this lesson, you learned how to ask if a store has something. This plays an essential role in the larger skill of shopping at a grocery store. Letโ€™s review.
Do you remember how to say "(give) please?"
์ฃผ์„ธ์š” (ju-se-yo)
์ฃผ์„ธ์š” (ju-se-yo)
And how to say "that?"
๊ทธ๊ฑฐ (geu-geo)
๊ทธ๊ฑฐ (geu-geo)
Do you remember how to say, "That, please?"
๊ทธ๊ฑฐ ์ฃผ์„ธ์š”. (Geu-geo ju-se-yo.)
๊ทธ๊ฑฐ ์ฃผ์„ธ์š”. (Geu-geo ju-se-yo.)
Imagine you're Jack Jones, and you're at a grocery store, and you'd like to buy water.
Do you remember how to say "water" in Korean?
๋ฌผ (mul)
๋ฌผ (mul)
Ask the clerk for water.
๋ฌผ ์ฃผ์„ธ์š”. (Mul ju-se-yo.)
์—ฌ๊ธฐ ์žˆ์Šต๋‹ˆ๋‹ค. (Yeo-gi it-seum-ni-da.)
Listen again and repeat.
๋ฌผ ์ฃผ์„ธ์š”. (Mul ju-se-yo.)
๋ฌผ ์ฃผ์„ธ์š”. (Mul ju-se-yo.)
You remembered that you also wanted to buy milk
Do you remember how to say "milk" in Korean?
์šฐ์œ  (u-yu)
์šฐ์œ  (u-yu)
Now ask the clerk if the store has milk.
Ready?
์šฐ์œ  ์žˆ์–ด์š”? (U-yu iss-eo-yo?)
๋„ค, ์—ฌ๊ธฐ ์žˆ์–ด์š”. (Ne, yeo-gi iss-eo-yo.)
Listen again and repeat.
์šฐ์œ  ์žˆ์–ด์š”? (U-yu iss-eo-yo?)
์šฐ์œ  ์žˆ์–ด์š”? (U-yu iss-eo-yo?)
Well done! This is the end of this lesson.
In this lesson, you learned how to ask if a store has something, an essential skill for shopping at a grocery store.
Remember, these Can Do lessons are about learning practical language skills.
What's next?
Show us what you can do.
When you're ready, take your assessment.
You can take it again and again, so try anytime you like.
Our teachers will assess it, and give you your results.
Keep practicing โ€” and move on to the next lesson!

Comments

Hide