Welcome to Can-Do Korean by KoreanClass101.com. |
In this lesson, you’ll learn how to ask if a store has something in Korean. |
For example, "Excuse me, do you have any salt?" is |
저기요, 소금 있어요? (Jeo-gi-yo, so-geum iss-eo-yo?) |
Ju-ri Yu is at a small grocery store and wants to buy some salt. |
She gets the clerk's attention and asks if the store has some salt. |
Before you hear the conversation, let's preview some of its key components. |
소금 (so-geum) |
"salt" |
소금 |
소금 |
여기 (yeo-gi) |
"here" |
여기 |
여기 |
저기요, 소금 있어요? (Jeo-gi-yo, so-geum iss-eo-yo?) |
네, 여기 있어요. (Ne, yeo-gi iss-eo-yo.) |
Once more with the English translation. |
저기요, 소금 있어요? (Jeo-gi-yo, so-geum iss-eo-yo?) |
"Excuse me, do you have any salt?" |
네, 여기 있어요. (Ne, yeo-gi iss-eo-yo.) |
"Yes, it's here." |
Let's break down the conversation. |
Do you remember how Ju-ri Yu says, |
"Excuse me, do you have any salt?" |
저기요, 소금 있어요? (Jeo-gi-yo, so-geum iss-eo-yo?) |
This starts with 저기요 (Jeo-gi-yo), "Excuse me." 저기요 (Jeo-gi-yo). |
저기 (jeo-gi), literally, "over there." It refers to a place that is a bit away from both the speaker and the listener. It can be used to call a person as in the dialogue. 저기 (enunciated). 저기. |
Next is 요 (yo), a polite, informal sentence ending. 요 (enunciated) 요. |
Note, adding 요 (yo) at the end of a sentence makes it more polite. |
All together 저기요 (Jeo-gi-yo), literally means "over there", but it translates as "excuse me." |
저기요 (enunciated). |
Next is 소금 (so-geum), "salt." 소금 (enunciated). 소금. |
Note: the subject-marking particle 이(i), in this case, which would mark 소금 (so-geum), "salt," as the subject of the sentence, is omitted. In spoken Korean, speakers tend to omit particles when it’s clear which particle would be used. |
After this is 있어요? (iss-eo-yo?), which translates as "Do you have…?" in this context. 있어요? (enunciated). 있어요? |
Translation note: 있어요 could also translate as "Is there," as in "Is there any salt?" |
있어요 is the informal-polite form of 있다 (it-da), meaning "to exist, to be, or to have." 있다. |
Together, it’s 소금 있어요? (So-geum iss-eo-yo?) This literally means "Salt you have?" but it translates as "Do have you salt?" |
소금 있어요? |
Note the rising intonation that indicates this is a question. Listen again. |
소금 있어요? |
Let’s take a closer look at the response. |
Do you remember how the clerk says, |
"Yes, it's here." |
네, 여기 있어요. (Ne, yeo-gi iss-eo-yo.) |
First is 네 (ne), "yes." 네 (enunciated). 네. |
The shop clerk responds with 네, "yes," to answer Ju-ri's question. |
After this the clerk says, 여기 있어요 (yeo-gi iss-eo-yo), translating as, "It's here." 여기 있어요 (yeo-gi iss-eo-yo). |
Note, the clerk is pointing while saying this. |
First is 여기 (yeo-gi), meaning "here." 여기 (enunciated). 여기. |
Next is 있어요 (iss-eo-yo), translating as, "It’s," in this context. 있어요. |
Recall, 있어요 is the informal-polite form of 있다 (it-da), meaning "to exist, to be, or to have," in this context. 있다. |
Note the intonation. Without the rising intonation, the statement is declarative. |
All together, it’s 네, 여기 있어요. (Ne, yeo-gi iss-eo-yo.) This literally means, "Yes, here is." but translates as "Yes, it’s here." |
네, 여기 있어요. |
The pattern is |
{ITEM} 있어요? (iss-eo-yo?) |
Do you have {ITEM}? |
{ITEM} 있어요? (iss-eo-yo?) |
To use this pattern, simply replace the {ITEM} placeholder with the thing you’re looking for. |
Imagine you’re looking for milk. |
우유 (u-yu). 우유 (enunciated). 우유. |
Say |
"Do you have milk?" |
Ready? |
우유 있어요? (U-yu iss-eo-yo?) |
"Do you have milk?" |
우유 있어요? (U-yu iss-eo-yo?) |
In most cases, Korean doesn't make a distinction between singular and plural nouns. You'll use the same pattern when you're looking for salt, an apple, or a dozen apples. |
For example, 사과 있어요? (Sa-gwa iss-eo-yo?) can translate as "Are there any apples?" Or "Is there an apple?" depending on the number of apples. |
The English translation may alternate between singular and plural, but the Korean pattern remains the same. |
Again, the key pattern is |
{ITEM} 있어요? (iss-eo-yo?) |
Do you have {ITEM}? |
{ITEM} 있어요? (iss-eo-yo?) |
Let's look at some examples. |
Listen and repeat or speak along with the native speakers. |
저기요, 소금 있어요? (Jeo-gi-yo, so-geum iss-eo-yo?) |
"Excuse me, do you have any salt?" |
저기요, 소금 있어요? (Jeo-gi-yo, so-geum iss-eo-yo?) |
우유 있어요? (U-yu iss-eo-yo?) |
"Do you have milk?" |
우유 있어요? (U-yu iss-eo-yo?) |
사과 있어요? (Sa-gwa iss-eo-yo?) |
"Do you have apples?" |
사과 있어요? (Sa-gwa iss-eo-yo?) |
후추 있어요? (Hu-chu iss-eo-yo?) |
"Do you have pepper?" |
후추 있어요? (Hu-chu iss-eo-yo?) |
설탕은 어디에 있어요? (Seol-tang-eun eo-di-e iss-eo-yo?) |
"Where is the sugar?" |
설탕은 어디에 있어요? (Seol-tang-eun eo-di-e iss-eo-yo?) |
Did you notice how the last speaker used a different pattern? |
설탕은 어디에 있어요? (Seol-tang-eun eo-di-e iss-eo-yo?) |
"Where is the sugar?" |
First is 설탕(seol-tang), "sugar. 설탕 (enunciated). 설탕. |
Next is 은(eun), the topic-marking particle. 은 (enunciated). 은. |
It marks "sugar" as the topic of the sentence. Think of it like "as for" in the expression "as for sugar..." |
Next is 어디(eo-di), "Where." 어-디-(enunciated). 어디. |
After this is the particle 에(e), the location marking particle. 에. 에. |
In this sentence, think of it as the "on" or "at". In spoken Korean, it’s often omitted, as speakers tend to omit particles when it’s clear which particle would be used. |
After this is 있어요? (iss-eo-yo?), translating as "is," as in "Where is the sugar?" in this context. 있어요? |
있어요 is the informal-polite form of 있다 (it-da), meaning "to be," in this context. 있다. |
Together, it’s 설탕은 어디에 있어요? (Seol-tang-eun eo-di-e iss-eo-yo?) literally, "As for sugar, where is it?" but it translates as "Where is the sugar? 설탕은 어디에 있어요? |
Note the rising intonation that indicates this is a question. Listen again. |
설탕은 어디에 있어요? (Seol-tang-eun eo-di-e iss-eo-yo?) |
You should be aware of this pattern, but you won’t need it for this lesson. |
Let’s review the key words. |
우유 (u-yu) |
"milk" |
우유 (enunciated) |
우유 |
사과 (sa-gwa) |
"apple." |
사과 (enunciated) |
사과 |
후추 (hu-chu) |
"pepper." |
후추 (enunciated) |
후추 |
설탕 (seol-tang) |
"sugar" |
설탕 (enunciated) |
설탕 |
Let's review. |
Respond to the prompts by speaking aloud. Then repeat after the native speaker, focusing on pronunciation. |
Ready? |
Do you remember how to say "salt"? |
소금. (so-geum.) |
소금. (so-geum.) |
And how to say "Excuse me"? |
저기요. (Jeo-gi-yo.) |
저기요. (Jeo-gi-yo.) |
Do you remember how Ju-ri Yu asks, "Excuse me, do you have any salt?" |
저기요, 소금 있어요? (Jeo-gi-yo, so-geum iss-eo-yo?) |
저기요, 소금 있어요? (Jeo-gi-yo, so-geum iss-eo-yo?) |
Do you remember how to say "yes"? |
네. (ne.) |
네. (ne.) |
And how to say "here"? |
여기. (yeo-gi.) |
여기. (yeo-gi.) |
Do you remember how the clerk says, "Yes, it's here." |
네, 여기 있어요. (Ne, yeo-gi iss-eo-yo.) |
네, 여기 있어요. (Ne, yeo-gi iss-eo-yo.) |
Do you remember how to say "apple?" |
사과. (sa-gwa.) |
사과. (sa-gwa.) |
And how to say "sugar?" |
설탕. (seol-tang.) |
설탕. (seol-tang.) |
Do you remember how to say "milk?" |
우유. (u-yu.) |
우유. (u-yu.) |
Let's practice. |
Imagine you're Ju-ri Yu, and you’re at the grocery store. Get the shopkeeper’s attention, and ask if they have sugar, or 설탕(seol-tang) in Korean. |
Ready? |
저기요, 설탕 있어요? (Jeo-gi-yo, seol-tang iss-eo-yo?) |
네, 여기 있어요. (Ne, yeo-gi iss-eo-yo.) |
Listen again and repeat. |
저기요, 설탕 있어요? (Jeo-gi-yo, seol-tang iss-eo-yo?) |
저기요, 설탕 있어요? (Jeo-gi-yo, seol-tang iss-eo-yo?) |
Let's try another. |
Imagine Sang-hun Song, and you’re looking for the apples, or 사과(sa-gwa) in Korean. Ask if they have any. |
Ready? |
저기요, 사과 있어요? (Jeo-gi-yo, sa-gwa iss-eo-yo?) |
네, 여기 있어요. (Ne, yeo-gi iss-eo-yo.) |
Listen again and repeat. |
저기요, 사과 있어요? (Jeo-gi-yo, sa-gwa iss-eo-yo?) |
저기요, 사과 있어요? (Jeo-gi-yo, sa-gwa iss-eo-yo?) |
Let’s try one more. |
Imagine you’re Yun-seok Yu and you’re at the grocery store to buy milk, or 우유(u-yu) in Korean. |
Ready? |
저기요, 우유 있어요? (Jeo-gi-yo, u-yu iss-eo-yo?) |
네, 여기 있어요. (Ne, yeo-gi iss-eo-yo.) |
Listen again and repeat. |
저기요, 우유 있어요? (Jeo-gi-yo, u-yu iss-eo-yo?) |
저기요, 우유 있어요? (Jeo-gi-yo, u-yu iss-eo-yo?) |
When asking for something, Koreans often use the adverb: 혹시 (hok-si), meaning "by any chance." 혹시 (hok-si). |
For example, 혹시 소금 있어요? (Hok-si so-geum iss-eo-yo?) "Do you have salt, by any chance?" 혹시 소금 있어요? (Hok-si so-geum iss-eo-yo?) |
This adverb could also translate as "Could it be (that)...?’, and it’s used when making assumptions or speaking of possibilities. |
In this lesson, you learned how to ask if a store has something. This plays an essential role in the larger skill of shopping at a grocery store. Let’s review. |
Do you remember how to say "(give) please?" |
주세요 (ju-se-yo) |
주세요 (ju-se-yo) |
And how to say "that?" |
그거 (geu-geo) |
그거 (geu-geo) |
Do you remember how to say, "That, please?" |
그거 주세요. (Geu-geo ju-se-yo.) |
그거 주세요. (Geu-geo ju-se-yo.) |
Imagine you're Jack Jones, and you're at a grocery store, and you'd like to buy water. |
Do you remember how to say "water" in Korean? |
물 (mul) |
물 (mul) |
Ask the clerk for water. |
물 주세요. (Mul ju-se-yo.) |
여기 있습니다. (Yeo-gi it-seum-ni-da.) |
Listen again and repeat. |
물 주세요. (Mul ju-se-yo.) |
물 주세요. (Mul ju-se-yo.) |
You remembered that you also wanted to buy milk |
Do you remember how to say "milk" in Korean? |
우유 (u-yu) |
우유 (u-yu) |
Now ask the clerk if the store has milk. |
Ready? |
우유 있어요? (U-yu iss-eo-yo?) |
네, 여기 있어요. (Ne, yeo-gi iss-eo-yo.) |
Listen again and repeat. |
우유 있어요? (U-yu iss-eo-yo?) |
우유 있어요? (U-yu iss-eo-yo?) |
Well done! This is the end of this lesson. |
In this lesson, you learned how to ask if a store has something, an essential skill for shopping at a grocery store. |
Remember, these Can Do lessons are about learning practical language skills. |
What's next? |
Show us what you can do. |
When you're ready, take your assessment. |
You can take it again and again, so try anytime you like. |
Our teachers will assess it, and give you your results. |
Keep practicing — and move on to the next lesson! |
Comments
Hide