INTRODUCTION |
Gyeong-eun: 안녕하세요, KoreanClass101.com입니다! |
Hyunwoo: Hyunwoo here, “With” This Lesson, You Can Do Anything in Korea! 경은 씨, what are we going to learn in this lesson? 이 레슨에서 뭐 배울거예요? |
Gyeong-eun: In this lesson, you will learn how to say “using something” or “with something” in Korean, -을 가지고. |
Hyunwoo: And where does this conversation take place? 어디에서 일어나는 대화예요? |
Gyeong-eun: The conversation is continued from the last lesson, and it takes place in the company that 태훈 just entered. 태훈 씨가 들어간 회사에서 일어나는 대화입니다. |
Hyunwoo: So, the conversation is between |
Gyeong-eun: 태훈 and his section chief. |
Hyunwoo: 태훈 and 과장님, section chief. 과장님 is going to speak intimate language, and 태훈 will be using polite language. Okay, let’s listen to the conversation. |
DIALOGUE |
태훈: 안녕하세요. 신입사원 이태훈입니다. 잘 부탁드립니다. |
과장: 어. 부장 님께서 칭찬 많이 하시던데, 앞으로 잘 해 봅시다. |
태훈: 네. 잘 부탁 드립니다. |
과장: 흠... 면접 때 잘 한 애들이 실전에서는 약해. 태훈 씨 잘 할 수 있어? |
태훈: 아... 네... 앞으로 잘 하겠습니다. |
과장: 이태훈 씨, 우선, 이리 와 봐. 이 자료 가지고, 보고서를 만들어. |
태훈: 보... 보고서요? |
과장: 그래. 그리고, 그 다음에는, 이 종이 가지고 박스를 만들어. 100개. 그리고 그 다음에는, 이 돈 가지고 점심 도시락을 30개 사 와. 알았지? |
태훈: 아... 네... 이 자료 가지고 도시락을 사고, 이 돈 가지고 박스를 만들고, 이 종이 가지고 보고서를... 만들고... |
과장: 뭐? 내 말 똑바로 들어! |
Gyeong-eun: 영어로 한 번 더 (yeongeoro han beon deo). |
Hyunwoo: One more time, with the English. |
태훈: 안녕하세요. 신입사원 이태훈입니다. 잘 부탁드립니다. |
Hyunwoo: Good morning. My name is Taehun Lee. I'm new here. It’s nice to meet you. I'll do my best. |
과장: 어. 부장 님께서 칭찬 많이 하시던데, 앞으로 잘 해 봅시다. |
Hyunwoo: Oh, the manager was speaking highly of you. Hope we'll work out well. |
태훈: 네. 잘 부탁 드립니다. |
Hyunwoo: Yes sir, I'll work hard. |
과장: 흠... 면접 때 잘 한 애들이 실전에서는 약해. 태훈 씨 잘 할 수 있어? |
Hyunwoo: Well, those who do well in interviews can’t really do real tasks. Can you really do well, Mr. Lee? |
태훈: 아... 네... 앞으로 잘 하겠습니다. |
Hyunwoo: Ah...yes! I'll do my best. |
과장: 이태훈 씨, 우선, 이리 와 봐. 이 자료 가지고, 보고서를 만들어. |
Hyunwoo: Mr. Lee, first, come over here. With this data, write a report. |
태훈: 보... 보고서요? |
Hyunwoo: A...report...? |
과장: 그래. 그리고, 그 다음에는, 이 종이 가지고 박스를 만들어. 100개. 그리고 그 다음에는, 이 돈 가지고 점심 도시락을 30개 사 와. 알았지? |
Hyunwoo: Yeah. And, after that, with this paper, make boxes. A hundred of them. And after that, with this money, buy thirty lunch boxes and bring them here, okay? |
태훈: 아... 네... 이 자료 가지고 도시락을 사고, 이 돈 가지고 박스를 만들고, 이 종이 가지고 보고서를... 만들고... |
Hyunwoo: Oh...okay...buy lunch boxes with this data, make boxes with this money, and write a report with this paper... |
과장: 뭐? 내 말 똑바로 들어! |
Hyunwoo: What? Pay attention to what I'm saying! |
POST CONVERSATION BANTER |
Hyunwoo: 경은 씨, have you ever worked for a boss like this? |
Gyeong-eun: 어떤 사람이요? |
Hyunwoo: Someone who tells you to do a lot of things within an impossible time frame and not tell you how to do it? |
Gyeong-eun: I think, in a lot of companies in Korea, new employees, 신입사원, don't always get enough proper training about what they have to do. |
Hyunwoo: Right, and what they learned in school would be very very different from 실전. |
Gyeong-eun: 맞아요. 학교에서 배운 것하고, 실전하고 많이 달라요. |
Hyunwoo: Yeah, I use this word a lot, 실전. |
Gyeong-eun: 그래요? |
Hyunwoo: Yeah. I'll tell you why in the vocab section. okay? |
Gyeong-eun: Okay! |
Hyunwoo: Alright. Let's go to the vocab section. |
VOCAB LIST |
Hyunwoo: The first word we’re gonna have a look at is |
Gyeong-eun: 신입사원 [natural native speed] |
Hyunwoo: new employee, rookie |
Gyeong-eun: 신입사원 [slowly - broken down by syllable] |
Gyeong-eun: 신입사원 [natural native speed] |
그리고 그 다음에는 : Next: |
Gyeong-eun: 이사 [natural native speed] |
Hyunwoo: director (in a company) |
Gyeong-eun: 이사 [slowly - broken down by syllable] |
Gyeong-eun: 이사 [natural native speed] |
그 다음에는 : Next: |
Gyeong-eun: 칭찬 [natural native speed] |
Hyunwoo: compliment |
Gyeong-eun: 칭찬 [slowly - broken down by syllable] |
Gyeong-eun: 칭찬 [natural native speed] |
그 다음에는 : Next: |
Gyeong-eun: 면접 [natural native speed] |
Hyunwoo: interview, job interview |
Gyeong-eun: 면접 [slowly - broken down by syllable] |
Gyeong-eun: 면접 [natural native speed] |
그리고 그 다음 단어는 : Next: |
Gyeong-eun: 실전 [natural native speed] |
Hyunwoo: actual fight, actual business |
Gyeong-eun: 실전 [slowly - broken down by syllable] |
Gyeong-eun: 실전 [natural native speed] |
그 다음에는 : Next: |
Gyeong-eun: 자료 [natural native speed] |
Hyunwoo: material, data |
Gyeong-eun: 자료 [slowly - broken down by syllable] |
Gyeong-eun: 자료 [natural native speed] |
다음에는 : Next: |
Gyeong-eun: 보고서 [natural native speed] |
Hyunwoo: report |
Gyeong-eun: 보고서 [slowly - broken down by syllable] |
Gyeong-eun: 보고서 [natural native speed] |
그리고 : Next: |
Gyeong-eun: 도시락 [natural native speed] |
Hyunwoo: lunch box |
Gyeong-eun: 도시락 [slowly - broken down by syllable] |
Gyeong-eun: 도시락 [natural native speed] |
그리고 마지막으로 : Next: |
Gyeong-eun: 똑바로 [natural native speed] |
Hyunwoo: correctly, properly |
Gyeong-eun: 똑바로 [slowly - broken down by syllable] |
Gyeong-eun: 똑바로 [natural native speed] |
VOCAB AND PHRASE USAGE |
Hyunwoo: Let's have a closer look at the usage for some of the words and phrases from this lesson. The first word we will have a closer look at is, |
Gyeong-eun: 신입사원 |
Hyunwoo: new employee, rookie. |
Gyeong-eun: 신/입/사/원. |
Hyunwoo: This word can be broken down to four parts. First, |
Gyeong-eun: 신 |
Hyunwoo: new, as in 신상품, a new product |
Gyeong-eun: 입 |
Hyunwoo: to enter, as in 입학, entering a school |
Gyeong-eun: 사 |
Hyunwoo: company, as in 회사, a company |
Gyeong-eun: 원 |
Hyunwoo: member, as in 점원, a clerk, |
Gyeong-eun: so all together, 신입사원. |
Hyunwoo: A new employee. and this part 신입 can be used for students, So, the students who newly enter a school, first-year students are called, |
Gyeong-eun: 신입생 |
Hyunwoo: Literally that’s “new, enter, student”. And a new member, a new member of a club is called, |
Gyeong-eun: 신입회원 |
Hyunwoo: And that was is literally, “new, enter, member”, 신입회원, a new member. Okay, what's the next word that we're looking at? |
Gyeong-eun: 실전 |
Hyunwoo: real business, real tasks |
Gyeong-eun: 실/전. 실전 |
Hyunwoo: This word literally means 'real fight' or 'real combat' as opposed to just practicing and training. |
Gyeong-eun: 실 means “real, actua”l, and 전 means “combat or war”. But why do you like this word? |
Hyunwoo: Because, whatever you learn in school or from a book, is not really meaningful if you can't use it in 실전, so I like keep in mind that I want to be someone who does well not only during practice or while learning but also when I'm in 실전, too. |
Gyeong-eun: So you want to be a 실전에 강한 사람. |
Hyunwoo: Exactly. 실전에 강한 사람. Literally, a person who is strong in actual combats, so if you're a type of person who does really well in practice but not so well in actual games or tasks, you're 실전에 약한 사람. But if you're the opposite, if you also do well in actual games or tasks, you're a 실전에 강한 사람. So I want to be a 실전에 강한 사람. 실전에 강한 사람이 되고 싶어요. |
Gyeong-eun: 저도 실전에 강해요. |
Hyunwoo: Oh, you're a 실전에 강한 사람, too? How so? |
Gyeong-eun: I almost never cook, and I never practice cooking, but when I HAVE TO cook, it comes out okay. So, I guess I'm 실전에 강해요. |
Hyunwoo: Haha. I think you can say that! But please don't offer to cook for me. 저한테는 요리 안 해 줘도 괜찮아요. |
Gyeong-eun: 걱정 마세요. I won't. |
Hyunwoo: Alright. Oh, it's time for grammar, shall we move on? |
Gyeong-eun: 네, 좋아요! |
Lesson focus
|
Hyunwoo: Okay, what's the grammar point of this lesson? |
Gyeong-eun: The grammar point of this lesson is -을/를 가지고 |
Hyunwoo: as in the example, "I studied WITH this book." |
Gyeong-eun: 이 책을 가지고 공부했어요. |
Hyunwoo: -을/를 가지고 is used to mean "with" "from" or "using" as in using a tool or material. |
Gyeong-eun: There are a lot of other expressions that can be used to mean the same thing in Korean, but this is the most commonly used expression in colloquial situations. |
Hyunwoo: And the object marker, 을/를, can be dropped, and the second part, 가지고, which comes from the verb 갖다, “to have”, can be shortened to 갖고, too. so if you want to say 'with this book' or 'using this book' |
Gyeong-eun: 이 책 plus 을 가지고, so it becomes, 이 책을 가지고, |
Hyunwoo: or |
Gyeong-eun: 이 책 가지고, |
Hyunwoo: or |
Gyeong-eun: 이 책 갖고. |
Hyunwoo: How about 'with this money' or 'using this money'? |
Gyeong-eun: 이 돈 plus -을 가지고, so it becomes 이 돈을 가지고, |
Hyunwoo: or |
Gyeong-eun: 이 돈 가지고, |
Hyunwoo: or |
Gyeong-eun: 이 돈 갖고. |
Hyunwoo: Great job. So how was it used in this dialogue? |
Gyeong-eun: 이 자료 가지고, 보고서를 만들어. |
Hyunwoo: "With this data, write a report." |
Gyeong-eun: 이 종이 가지고 박스를 만들어. |
Hyunwoo: "With this paper, make boxes." |
Gyeong-eun: 이 돈 가지고 점심 도시락을 30개 사 와. |
Hyunwoo: "With this money, buy thirty lunch boxes and bring them here." 경은 씨, with this expression, 이 표현을 가지고, can you make some more sample sentences? How do you say “What can you buy with this amount of money?" |
Gyeong-eun: 이 돈 갖고 뭘 살 수 있는데? |
Hyunwoo: how about "Can I watch a movie with this?" |
Gyeong-eun: 이거 가지고 영화 볼 수 있어요? |
Outro
|
Hyunwoo: great! Well, that just about does it for today. Thanks for listening; we’ll see you at KoreanClass101.com! |
Gyeong-eun: 여러분 질문 있으시면 KoreanClass101.com에 오셔서 남겨주세요. |
Hyunwoo: 네, 안녕히 계세요. |
Gyeong-eun: 안녕히 계세요. |
Comments
Hide