Dialogue

Vocabulary (Review)

Learn New Words FAST with this Lesson’s Vocab Review List

Get this lesson’s key vocab, their translations and pronunciations. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Notes

Unlock In-Depth Explanations & Exclusive Takeaways with Printable Lesson Notes

Unlock Lesson Notes and Transcripts for every single lesson. Sign Up for a Free Lifetime Account and Get 7 Days of Premium Access.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Transcript

INTRODUCTION
Gyeong-eun: 안녕하세요!
Hyunwoo: Hello, everyone! Hyunwoo here. Korean Honorific Speech: Show Some Respect! So, what are we going to learn about in this lesson, 경은 씨?
Gyeong-eun: In this lesson, we are going to learn about the honorific subject marker, 께서.
Hyunwoo: And where does this conversation take place?
Gyeong-eun: I think we are going to listen to a job interview.
Hyunwoo: And the conversation is between,
Gyeong-eun: 태훈 and the department manager.
Hyunwoo: And since this is a formal setting, the speakers will be speaking polite language,
Gyeong-eun: 존댓말.
Hyunwoo: Okay, let’s listen to the conversation.
DIALOGUE
태훈: 안녕하십니까, 저는 이태훈입니다.
부장: 이태훈 씨는 유학을 다녀왔네요?
태훈: 네. 저희 아버지께서 미국으로 발령 나셔서, 초등학교 때부터 해외에서 살았습니다.
부장: 아. 그래요? 사장님께서 해외 경험이 많은 인재를 찾고 계세요. 태훈 씨는 본인이 창의적이라고 생각하세요?
태훈: 네. 새로운 것을 기획하고, 아이디어를 내는 것을 좋아합니다.
부장: 좋아요. 본인의 장점과 단점을 하나씩 말해 주세요.
태훈: 저희 부모님께서는 제가 어렸을 때부터 다른 사람들의 의견을 존중해야 한다고 말씀하셨습니다. 그래서 저는 항상 다른 사람들의 이야기 잘 들어 주는 것이 장점입니다. 단점은... 술을 잘 못 마십니다.
부장: 오호! 아주 좋아요. 사장님께서 좋아하실 것 같네요. 합격! 내일부터 출근하세요.
Gyeong-eun: 영어로 한 번 더 (yeongeoro han beon deo).
Hyunwoo: One more time, with the English.
태훈: 안녕하십니까, 저는 이태훈입니다.
Hyunwoo: Good afternoon. My name is Taehun Lee.
부장: 이태훈 씨는 유학을 다녀왔네요?
Hyunwoo: Mr. Lee, I see that you've studied abroad.
태훈: 네. 저희 아버지께서 미국으로 발령 나셔서, 초등학교 때부터 해외에서 살았습니다.
Hyunwoo: Yes, sir. My father was posted in America in his job, so I've lived abroad since I was in elementary school.
부장: 아. 그래요? 사장님께서 해외 경험이 많은 인재를 찾고 계세요. 태훈 씨는 본인이 창의적이라고 생각하세요?
Hyunwoo: Oh, have you? The president is looking for people with talent who have a lot of overseas experiences. Mr. Lee, do you think you're a creative person?
태훈: 네. 새로운 것을 기획하고, 아이디어를 내는 것을 좋아합니다.
Hyunwoo: Yes, sir. I like to plan new things and come up with ideas.
부장: 좋아요. 본인의 장점과 단점을 하나씩 말해 주세요.
Hyunwoo: Good, please tell me one each of your strengths and weaknesses.
태훈: 저희 부모님께서는 제가 어렸을 때부터 다른 사람들의 의견을 존중해야 한다고 말씀하셨습니다. 그래서 저는 항상 다른 사람들의 이야기 잘 들어 주는 것이 장점입니다. 단점은... 술을 잘 못 마십니다.
Hyunwoo: Since I was very little, my parents told me that I have to respect other people's opinions. So my strength is that I am always good at listening to other people. My weakness is that I am not good at drinking.
부장: 오호! 아주 좋아요. 사장님께서 좋아하실 것 같네요. 합격! 내일부터 출근하세요.
Hyunwoo: Oh, very good. I think the president will like you. You've passed! Come to work starting tomorrow.
POST CONVERSATION BANTER
Hyunwoo: Well, I think 태훈 is very lucky. 태훈 씨는 운이 좋은 것 같아요.
Gyeong-eun: why? Because he got this job?
Hyunwoo: That too, but also, the department manager said that the president of the company will like him even if he can't drink much. 술을 잘 못 마셔도 괜찮다고 했잖아요.
Gyeong-eun: 아, 맞아요.
Hyunwoo: As you know, in a lot of typical Korean companies, new employees kind of HAVE TO be ready to put up with some tough drinking.
Gyeong-eun: 정말 그래요. if you're a 신입사원,
Hyunwoo: That's a rookie or a new employee,
Gyeong-eun: 신/입/사/원, so if you're a 신입사원, you can't say NO to the ... company dinners, 회식, and drinking occasions, 술자리.
Hyunwoo: exactly. technically you CAN, but it's very hard because you want to be careful about what others think
Gyeong-eun: Yeah, right? But I think this culture is changing in Korea too, right? 이런 문화도 바뀌고 있는 것 같아요. 그렇죠?
Hyunwoo: Yeah, like in this conversation, there are some (I can't say many) but some bosses who don't like to drink either, so it’s changing. Okay, so how about we take a look at today's vocabulary words? We have some very useful vocab words today.
VOCAB LIST
Hyunwoo: So the first word we are going to take a look at is,
Gyeong-eun: 유학 [natural native speed]
Hyunwoo: studying abroad
Gyeong-eun: 유학 [slowly - broken down by syllable]
Gyeong-eun: 유학 [natural native speed]
And next : Next:
Gyeong-eun: 발령이 나다 [natural native speed]
Hyunwoo: to be transferred to, to be appointed to a certain place
Gyeong-eun: 발령이 나다 [slowly - broken down by syllable]
Gyeong-eun: 발령이 나다 [natural native speed]
그 다음에는 : Next:
Gyeong-eun: 해외 [natural native speed]
Hyunwoo: overseas
Gyeong-eun: 해외 [slowly - broken down by syllable]
Gyeong-eun: 해외 [natural native speed]
: Next:
Gyeong-eun: 인재 [natural native speed]
Hyunwoo: man of ability, competent person
Gyeong-eun: 인재 [slowly - broken down by syllable]
Gyeong-eun: 인재 [natural native speed]
그리고 그 다음에는 : Next:
Gyeong-eun: 본인 [natural native speed]
Hyunwoo: the person himself, oneself
Gyeong-eun: 본인 [slowly - broken down by syllable]
Gyeong-eun: 본인 [natural native speed]
그 다음에는 : Next:
Gyeong-eun: 창의적이다 [natural native speed]
Hyunwoo: to be creative
Gyeong-eun: 창의적이다 [slowly - broken down by syllable]
Gyeong-eun: 창의적이다 [natural native speed]
그 다음에는 : Next:
Gyeong-eun: 기획하다 [natural native speed]
Hyunwoo: to make a plan, to set up a plan
Gyeong-eun: 기획하다 [slowly - broken down by syllable]
Gyeong-eun: 기획하다 [natural native speed]
그 다음에는 : Next:
Gyeong-eun: 장점 [natural native speed]
Hyunwoo: merit, advantage
Gyeong-eun: 장점 [slowly - broken down by syllable]
Gyeong-eun: 장점 [natural native speed]
그 다음에는 : Next:
Gyeong-eun: 단점 [natural native speed]
Hyunwoo: shortcoming, defect
Gyeong-eun: 단점 [slowly - broken down by syllable]
Gyeong-eun: 단점 [natural native speed]
: Next:
Gyeong-eun: 의견 [natural native speed]
Hyunwoo: opinion
Gyeong-eun: 의견 [slowly - broken down by syllable]
Gyeong-eun: 의견 [natural native speed]
: Next:
Gyeong-eun: 존중 [natural native speed]
Hyunwoo: respect, esteem
Gyeong-eun: 존중 [slowly - broken down by syllable]
Gyeong-eun: 존중 [natural native speed]
그리고 마지막 단어는 : Next:
Gyeong-eun: 합격 [natural native speed]
Hyunwoo: passing an examination, success in examination
Gyeong-eun: 합격 [slowly - broken down by syllable]
Gyeong-eun: 합격 [natural native speed]
VOCAB AND PHRASE USAGE
Hyunwoo: Let's have a closer look at the usage for some of the words and phrases from this lesson, and the first word we are going to take a look at is,
Gyeong-eun: 인재.
Hyunwoo: A man of ability, a competent person, like 경은 씨, yourself.
Gyeong-eun: Haha. 왠일이에요? I'm surprised that you're complimenting me.
Hyunwoo: No, I really mean it. I decided only to say good things about people. You know, 장점만 말하기로 했어요.
Gyeong-eun: Maybe you just wanted a segway to talk about the word, 장점.
Hyunwoo: Haha. maybe. 장점 literally means long plus point and it means,
Gyeong-eun: merit or advantage. And the opposite word is 단점.
Hyunwoo: Which literally means short plus point and it means shortcoming, defect, disadvantage. So, back to the word 인재, 인재는, 한국어로 설명하면, 어떤 사람이에요?
Gyeong-eun: In my opinion, 인재 is someone who... 일을 잘 하고, 똑똑하고, 착한 사람!
Hyunwoo: Yeah that's all the 장점 that you have. You are good at what you do and you're a nice person.
Gyeong-eun: 어? 왜 똑똑하다는 말은 안 해요? Why did you take out the part about being smart?
Hyunwoo: Haha. 경은 씨, I'm sorry. we have to hurry up and go to the grammar section!
Gyeong-eun: 잠깐만요! 제가 안 똑똑하다는 말이에요?
Hyunwoo: Hahaha grammar point!

Lesson focus

Hyunwoo: So, what's the grammar point of this lesson?
Gyeong-eun: We're looking at the honorific subject marker.
Hyunwoo: as in the example,
Gyeong-eun: 사장님께서 좋아하실 것 같네요.
Hyunwoo: "I think the president will like you." Here, 사장님께서 could have been 사장님이, but we're using the honorific subject marker, here.
Gyeong-eun: Yes, generally, you can make your language polite by adding -요 at the end,
Hyunwoo: But sometimes when you want to be respectful of the person that you are talking to, or even someone that you are talking about, you can use the honorific speech.
Gyeong-eun: So when you are using the honorific speech, the usual subject marker, -이 or -가 becomes
Hyunwoo: -께서. And when you start a sentence with the honorific subject marker, you have to also use the honorific suffix in the verb for the sentence, which is
Gyeong-eun: 시
Hyunwoo: Okay. Let's look at some examples. how would you say "my teacher said so" using the standard polite speech without the honorific marker?
Gyeong-eun: 선생님이 그렇게 말했어요.
Hyunwoo: But maybe since it’s your teacher, you have to be respectful, and you’d want to use the honorific speech. So how would you say that in honorific speech?
Gyeong-eun: 선생님께서 그렇게 말씀하셨어요.
Hyunwoo: Can you give us the two sentences together?
Gyeong-eun: 선생님이 그렇게 말했어요.
Hyunwoo: It is polite but not polite enough.
Gyeong-eun: And, 선생님께서 그렇게 말씀하셨어요.
Hyunwoo: Very very good. So, okay, so how was it in the dialogue for this lesson?
Gyeong-eun: 저희 아버지께서 미국으로 발령 나셔서, 초등학교 때부터 해외에서 살았습니다.
Hyunwoo: "My father was posted in America in his job, so I've lived abroad since I was in elementary school."
Gyeong-eun: 사장님께서 해외 경험이 많은 인재를 찾고 계세요.
Hyunwoo: "The president is looking for people with talent who have a lot of overseas experiences."
Gyeong-eun: 사장님께서 좋아하실 것 같네요.
Hyunwoo: "I think the president will like you."

Outro

Hyunwoo: Okay, 경은 씨, 끝났어요.
Gyeong-eun: 아, 현우 씨께서 알려주시니까 이해가 너무 빨리 돼요.
Hyunwoo: 네, 저도 경은 씨께서 저랑 같이 녹음을 해주니까 너무 좋아요. So, 경은 씨, we don’t use the honorific speech to each other usually.
Gyeong-eun: Right.
Hyunwoo: But it is good to know how to use it, right?
Gyeong-eun: Yeah, right.
Hyunwoo: So, that just about does it for today. So 경은 씨, 수고 하셨고요…
Gyeong-eun: 네, 수고하셨습니다.
Hyunwoo: We’ll see you all at
Gyeong-eun: KoreanClass101.com.
Hyunwoo: So we’ll see you there!
Gyeong-eun: 네, 안녕히 계세요.
Hyunwoo: 네!

Grammar

Korean Grammar Made Easy - Unlock This Lesson’s Grammar Guide

Easily master this lesson’s grammar points with in-depth explanations and examples. Sign up for your Free Lifetime Account and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Comments

Hide