INTRODUCTION |
Gyeong-eun: 안녕하세요, 경은입니다. |
Hyunwoo: Hyunwoo, here! Emphasize Your Korean: “I Told You,” it Wasn’t Me! 경은 씨, What are we going to learn in this lesson? 오늘 뭐 배울 거예요? |
Gyeong-eun: In this lesson, we will learn how to say, “I said I told you.” |
Hyunwoo: And where does this conversation take place? 어디에서 이루어지는 대화예요? |
Gyeong-eun: This conversation takes place on the phone. 전화로 하는 얘기예요. |
Hyunwoo: And the conversation is between, |
Gyeong-eun: 정우 and 진경. The speakers are friends, therefore, speakers will be speaking intimate language, 반말. |
Hyunwoo: Okay, let’s listen. |
DIALOGUE |
진경: 여보세요? |
정우: 진경아. 지금 안 바쁘지? |
진경: 무슨 일이야? |
정우: 이번 달 말에 수영이 생일이잖아. 선물로 뭐가 좋을까? |
진경: 바람둥이! 나도 몰라. |
정우: 야. 야. 나 바람둥이 아니라니까! 내가 왜 바람둥이야? |
진경: 바람둥이 맞다니까! |
정우: 아니라니까! 아무튼, 뭐가 좋을까? 반지? 귀고리? 목걸이? |
진경: 모른다니까! 오빠가 생각해 봐. |
정우: 며칠 동안 고민했는데 모르겠어. |
진경: 오빠는 여자 잘 꼬시잖아. 그리고, 나 내일 수영이한테 다른 남자랑 소개팅 시켜 줄 거야. |
정우: 뭐? |
진경: 수영이가 오빠 바람둥이라고 싫다고 했어. |
정우: 농담이지? |
진경: 진짜야! |
정우: 진짜? |
진경: 진짜라니까. |
Gyeong-eun: 영어로 한 번 더 (yeongeoro han beon deo). |
Hyunwoo: One more time, with the English. |
진경: 여보세요? |
Hyunwoo: Hello? |
정우: 진경아. 지금 안 바쁘지? |
Hyunwoo: Jingyeong, you're not busy right now, right? |
진경: 무슨 일이야? |
Hyunwoo: What's up? |
정우: 이번 달 말에 수영이 생일이잖아. 선물로 뭐가 좋을까? |
Hyunwoo: You know it's Suyeong's birthday at the end of this month. What would be good for a present? |
진경: 바람둥이! 나도 몰라. |
Hyunwoo: You playboy! I don't know either. |
정우: 야. 야. 나 바람둥이 아니라니까! 내가 왜 바람둥이야? |
Hyunwoo: Hey, hey, I told you I'm not a playboy. Why am I a playboy? |
진경: 바람둥이 맞다니까! |
Hyunwoo: I told you; you ARE a playboy. |
정우: 아니라니까! 아무튼, 뭐가 좋을까? 반지? 귀고리? 목걸이? |
Hyunwoo: I told you I'm not! Anyway, what would be good? A ring? An earring? A necklace? |
진경: 모른다니까! 오빠가 생각해 봐. |
Hyunwoo: I told you I don't know. YOU think about it yourself. |
정우: 며칠 동안 고민했는데 모르겠어. |
Hyunwoo: I've thought hard about it and I still don't know. |
진경: 오빠는 여자 잘 꼬시잖아. 그리고, 나 내일 수영이한테 다른 남자랑 소개팅 시켜 줄 거야. |
Hyunwoo: I know you're good at hitting on girls. And, I'm going to set her up for a blind date with another guy. |
정우: 뭐? |
Hyunwoo: What? |
진경: 수영이가 오빠 바람둥이라고 싫다고 했어. |
Hyunwoo: Suyeong said that she didn't like you because you're a playboy. |
정우: 농담이지? |
Hyunwoo: You're kidding me. |
진경: 진짜야! |
Hyunwoo: I’m serious. |
정우: 진짜? |
Hyunwoo: Really? |
진경: 진짜라니까. |
Hyunwoo: I said, really! |
POST CONVERSATION BANTER |
Hyunwoo: Unfortunate 정우. He's been accused of being a playboy all along and now 수영 is turning her back on him. |
Gyeong-eun: he wasn't just being accused, I think he really is a playboy. 제 생각에는 정말 바람둥이 같아요. |
Hyunwoo: Then why would he not know what a perfect present for a girl is? I always ask myself the same question. I don’t know what a good present for a girl is. 경은 씨, tell me; what's a good present for a girl? |
Gyeong-eun: 사람에 따라 다르죠. |
Hyunwoo: Ah, really? |
Gyeong-eun: It really depends on the person. But anything that is meaningful is a good present. 의미있는 선물이 좋은 선물이에요. |
Hyunwoo: That’s what I’m saying. So what is a meaningful present? 의미 있는 선물이 뭐예요? |
Gyeong-eun: I'll let you think about it yourself, and let's go to the vocab. |
Hyunwoo: Okay. |
VOCAB LIST |
Hyunwoo: Okay, so what’s the first word? |
Gyeong-eun: 이번 달 말 [natural native speed] |
Hyunwoo: the end of this month |
Gyeong-eun: 이번 달 말 [slowly - broken down by syllable] |
Gyeong-eun: 이번 달 말 [natural native speed] |
: Next: |
Gyeong-eun: 바람둥이 [natural native speed] |
Hyunwoo: playboy |
Gyeong-eun: 바람둥이 [slowly - broken down by syllable] |
Gyeong-eun: 바람둥이 [natural native speed] |
그 다음에는 : Next: |
Gyeong-eun: 아무튼 [natural native speed] |
Hyunwoo: anyway, anyhow |
Gyeong-eun: 아무튼 [slowly - broken down by syllable] |
Gyeong-eun: 아무튼 [natural native speed] |
그리고 : Next: |
Gyeong-eun: 반지 [natural native speed] |
Hyunwoo: ring |
Gyeong-eun: 반지 [slowly - broken down by syllable] |
Gyeong-eun: 반지 [natural native speed] |
다음에는 : Next: |
Gyeong-eun: 귀고리 [natural native speed] |
Hyunwoo: earring |
Gyeong-eun: 귀고리 [slowly - broken down by syllable] |
Gyeong-eun: 귀고리 [natural native speed] |
그리고 그 다음에는 : Next: |
Gyeong-eun: 목걸이 [natural native speed] |
Hyunwoo: necklace |
Gyeong-eun: 목걸이 [slowly - broken down by syllable] |
Gyeong-eun: 목걸이 [natural native speed] |
다음 단어는 : Next: |
Gyeong-eun: 고민하다 [natural native speed] |
Hyunwoo: to worry about, to think hard, to debate |
Gyeong-eun: 고민하다 [slowly - broken down by syllable] |
Gyeong-eun: 고민하다 [natural native speed] |
그리고 마지막 단어는 : Next: |
Gyeong-eun: 꼬시다 [natural native speed] |
Hyunwoo: to hit on, to flirt with |
Gyeong-eun: 꼬시다 [slowly - broken down by syllable] |
Gyeong-eun: 꼬시다 [natural native speed] |
VOCAB AND PHRASE USAGE |
Hyunwoo: Let's have a closer look at the usage for some of the words and phrases from this lesson. So the first word we’re gonna take a look at is, |
Gyeong-eun: 이번 달 말 |
Hyunwoo: the end of this month. So 경은 씨, how do you say “this month”? |
Gyeong-eun: 이번 달 |
Hyunwoo: And how do you say “the end”? |
Gyeong-eun: 말 |
Hyunwoo: So, “the end of this month” is, |
Gyeong-eun: 이번 달 말 |
Hyunwoo: 좋아요. How do you say the end of next month? |
Gyeong-eun: 다음 달 말 |
Hyunwoo: And how do you say 'the beginning' of next month? |
Gyeong-eun: 다음 달 초 |
Hyunwoo: So, 다음 달 말 and 다음 달 초, right? |
Gyeong-eun: Yeah, right. |
Hyunwoo: Okay, then what's the next word? |
Gyeong-eun: 고민하다 |
Hyunwoo: To worry, to think hard, to debate |
Gyeong-eun: 고민 is a noun that means a worry or a concern. |
Hyunwoo: Yeah something that worries you, right? 경은 씨, do you have any 고민? 고민 있어요? you can tell me! 오빠한테 다 이야기 해. |
Gyeong-eun: Haha, 또 시작이에요? 누가, 누가 오빠예요, 도대체? |
Hyunwoo: 내가 오빠잖아. |
Gyeong-eun: 빨리 다음 단어나 보죠, haha. The next word is 꼬시다. |
Hyunwoo: To hit on, to flirt with |
Gyeong-eun: This is what playboys are good at, and what you're good at too. |
Hyunwoo: Is that a compliment? 칭찬이에요? |
Gyeong-eun: I don't know. come on. It's time for grammar. |
Hyunwoo: Okay. |
Lesson focus
|
Hyunwoo: So, what's today's grammar point? |
Gyeong-eun: -다니까/-라니까 |
Hyunwoo: “I said” or “I told you”. So, when can you use this structure? |
Gyeong-eun: When you want to say something once again or emphasize it, like "I told you it's not a lie!" |
Hyunwoo: Or "I said I'm fine." So it has some angry nuance to it. |
Gyeong-eun: 네. 다른 사람이 제 말을 잘 안 들을 때, and you want them to really listen and believe what I say. |
Hyunwoo: So it's not absolutely polite even if you are using polite language, right? |
Gyeong-eun: Yeah, right. 맞아요. and 다니까 originally comes from 다고 말하니까 or 다고 하니까. |
Hyunwoo: And actually this verb ending changes a bit depending on what kind of sentence it is. 경은 씨, let's go over quickly how this changes. |
Gyeong-eun: okay. |
Hyunwoo: First, a [Plain Narrative Sentence] is followed by + |
Gyeong-eun: -다니까 |
Hyunwoo: for example, 가다's plain narrative is 간다. and it becomes |
Gyeong-eun: 간다니까 |
Hyunwoo: "I said I'm going" and a [Plain Sentence with the verbs 이다 or 아니다] is followed by + |
Gyeong-eun: -라니까 |
Hyunwoo: For example, 아니야 becomes |
Gyeong-eun: 아니라니까! |
Hyunwoo: I said it's not true! And what about imperative sentences? What are they followed by? |
Gyeong-eun: -으라니까 or 라니까 |
Hyunwoo: So, for example, to come, 오다 becomes |
Gyeong-eun: 오라니까. |
Hyunwoo: "I said, come.” How about 먹다, to eat? |
Gyeong-eun: 먹으라니까 |
Hyunwoo: 'I said, eat'. And lastly, what are interrogative sentences followed by? |
Gyeong-eun: 냐니까 |
Hyunwoo: Let's go with 'to come' again. 오다 changes to |
Gyeong-eun: 오냐니까 |
Hyunwoo: I asked you if you were coming. So how was this structure used in today's dialogue? |
Gyeong-eun: (Jeongu) “나 바람둥이 아니라니까!” |
Hyunwoo: (Jeongu) "I told you I'm not a playboy." |
Gyeong-eun: (Jingyeong) “바람둥이 맞다니까!” |
Hyunwoo: (Jingyeong) "I told you, you ARE a playboy." |
Gyeong-eun: (Jingyeong) “모른다니까!” |
Hyunwoo: (Jingyeong) "I told you I don't know." |
Gyeong-eun: (Jingyeong) “진짜라니까.” |
Hyunwoo: (Jingyeong) "I said, for real." Okay, 경은 씨, do you wanna look at more examples? |
Gyeong-eun: 네, 좋아요. |
Hyunwoo: Okay, how do you say in Korean, “Okay, it’s not me.” |
Gyeong-eun: 저 아니라니까요. (jeo aniranikkayo) |
Hyunwoo: How about, "I told you I didn't do it." |
Gyeong-eun: 내가 안 했다니까. (nae-ga an haedanikka) |
Hyunwoo: And how do you say, "I told you to get out of here!" |
Gyeong-eun: 지금 나가라니까! (jigeum nagaranikka!) |
Hyunwoo: Okay, I will leave soon, haha. |
Outro
|
Gyeong-eun: 네, 여러분. 오늘도 수고하셨고요, 혹시 질문 있으시면 KoreanClass101.com에 코멘트로 남겨 주세요. |
Hyunwoo: Okay, we’ll see you at the website. 안녕히 계세요. |
Gyeong-eun: 안녕히 계세요. |
Comments
Hide