Dialogue

Vocabulary (Review)

Learn New Words FAST with this Lessonโ€™s Vocab Review List

Get this lessonโ€™s key vocab, their translations and pronunciations. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Notes

Unlock In-Depth Explanations & Exclusive Takeaways with Printable Lesson Notes

Unlock Lesson Notes and Transcripts for every single lesson. Sign Up for a Free Lifetime Account and Get 7 Days of Premium Access.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Transcript

INTRODUCTION
Seol: ์•ˆ๋…•ํ•˜์„ธ์š”. ์œค์„ค์ž…๋‹ˆ๋‹ค.
Hyunwoo: ์•ˆ๋…•ํ•˜์„ธ์š”. ์„ ํ˜„์šฐ์ž…๋‹ˆ๋‹ค.
Keith: Keith here. First Day.
Seol: First day of what?
Keith:Of your life. Every day is the first day of your life.
Hyunwoo: Every day is the first day of the rest of your life.
Keith: Wow!
Seol: Wow!
Keith: ๋งž์•„์š”. ํ•œ๊ตญ๋ง๋กœ ๊ทธ๋Ÿฐ ํ‘œํ˜„์ด ์—†์–ด์š”?
Hyunwoo: ํ•œ๊ตญ์–ด๋กœ๋Š” ์ž˜ ๋ชจ๋ฅด๊ฒ ์–ด์š”.
Keith: ์Œ...๊ทธ๊ฑฐ ์•„์ฃผ ์ข‹์€ ํ‘œํ˜„์ธ๋ฐ.
Hyunwoo: ์Œ...โ€™ํ•˜๋ฃจํ•˜๋ฃจ๋ฅผ ์ƒˆ๋กญ๊ฒŒ ์‚ด์•„๋ผ.โ€™ ์ด๋ ‡๊ฒŒ ๋งํ•  ์ˆ˜ ์žˆ๊ฒ ์ฃ ?
Keith: ํ•˜๋ฃจํ•˜๋ฃจ๋ฅผ
Hyunwoo: ์ƒˆ๋กญ๊ฒŒ ์‚ด์•„๋ผ.
Keith: Well yes pretty good too.
Hyunwoo: ์•„, ๊ทธ๋Ÿฐ๋ฐ ํ•œ๊ตญ์–ด์—๋Š” ๋” ์žฌ๋ฏธ์žˆ๋Š” ํ‘œํ˜„์ด ์žˆ์–ด์š”.
Keith: Okay.
Hyunwoo: ๋‚ด์ผ ์ฃฝ์„ ๊ฒƒ ์ฒ˜๋Ÿผ ์‚ด์•„๋ผ.
Seol: Wow!
Keith: Wow! Thatโ€™s like the same thing except the opposite way right?
Hyunwoo: ๋„ค, ๊ทธ๋ ‡์ฃ .
Keith: ๊ฑฐ์˜ ๋˜‘๊ฐ™์•„์š”. All right well today is the first day of the rest of your life and today is also the first day of
Seol: ์†Œ์—ฐ
Keith: ์†Œ์—ฐ
Seol: ์ฒ˜์Œ์œผ๋กœ ์•„๋ฅด๋ฐ”์ดํŠธ ํ•˜๋Š” ๋‚ .
Hyunwoo: ์–ด๋””์—์„œ์š”?
Seol: ์„œ์ ์—์„œ์š”.
Hyunwoo: Wow!
Keith: And do you remember your first day at the job?
Seol: ์Œ...์ €๋Š” ์ด๊ฑฐ KoreanClass101.com ์ฒ˜์Œ ๋…น์Œํ–ˆ๋˜ ๋‚  ๊ธฐ์–ต๋‚˜์š”.
Keith: ์–ด๋• ์–ด์š” ๊ทธ ๋•Œ๋Š”?
Seol: ๋–จ๋ฆฌ๊ณ  ๊ธด์žฅ๋˜๊ณ  ์•ž์— ์žˆ๋Š” Keith๋งŒ ๋ฏฟ๊ณ  ์ด๋ ‡๊ฒŒ ๋ง‰ ๊ตณ์–ด๊ฐ€์ง€๊ณ  ๋งํ–ˆ์—ˆ๋˜ ๊ธฐ์–ต๋‚˜์š”.
Hyunwoo: ๊ทธ๋Ÿฐ๋ฐ ์ง€๊ธˆ์€ ์ง„์งœ ์ž˜ ํ•˜์‹œ์ž–์•„์š”.
Seol: ์•„๋‹ˆ์—์š”.
Keith: She is like a pro.
Hyunwoo: Yes
Seol: ์•„๋‹ˆ์—์š”. ์•„๋‹ˆ์—์š”. ๋‹ค ๋‘ ๋ถ„ ๋•๋ถ„์ด์—์š”.
Hyunwoo: ์—์ด, ๊ฒธ์†ํ•˜์‹œ๊ธฐ๋Š”.
Keith:Now you are a professional podcaster is what you are.
Seol: Hah!
Keith: Because we are on a professional podcast.
Seol: Wow!
Hyunwoo: Thatโ€™s right.
Keith: So hopefully ์†Œ์—ฐ will be a professional book ์•„๋ฅด๋ฐ”์ดํŠธ
Seol: Part timer?
Keith: Part timer. Maybe so we will see. We will see what happens right but today is her first day and ์„ค์ฒ˜๋Ÿผ ๋ง์ด ์—†๊ณ  ๊ธด์žฅ๋„ ๋˜๊ณ  ๋•€๋„ ๋‚˜๊ณ .
Seol: ๋งž์•„์š”, ๋งž์•„์š”.
Hyunwoo: ๊ทธ๋Ÿฐ๋ฐ ์†Œ์—ฐ์€ ๋ณ„๋กœ ๋ฌธ์ œ๊ฐ€ ์—†์„ ๊ฒƒ ๊ฐ™์•„์š”. ์—ฌ๊ธฐ์„œ ์ธ์„ฑ์ด ์•ˆ๋‚ด๋ฅผ ํ•ด์ค„ ๊ฑฐ๊ฑฐ๋“ ์š”.
Keith: Yeah wait, wait, wait this is part of the dialogue. So letโ€™s listen.
DIALOGUE
(1)์ง€ํ˜œ: ์†Œ์—ฐ์•„!
(2)์†Œ์—ฐ: ์–ด, ์ง€ํ˜œ์•ผ!
(3)์ง€ํ˜œ: ์–ด๋”” ๊ฐ€?
(4)์†Œ์—ฐ: ์‘, ์˜ค๋Š˜๋ถ€ํ„ฐ ์„œ์ ์—์„œ ์•„๋ฅด๋ฐ”์ดํŠธ ์‹œ์ž‘ํ•ด.
(5)์ง€ํ˜œ: ์ง„์งœ? ์šฐ์™€... ์ฑ… ๋งŽ์ด ์ฝ์„ ์ˆ˜ ์žˆ๊ฒ ๋‹ค!
(6)์†Œ์—ฐ: ๊ธ€์Ž„... ์•„์ง ๋ชฐ๋ผ.
(7)์ง€ํ˜œ: ๊ทธ๋ž˜. ์žฌ๋ฏธ์žˆ๊ฒ ๋‹ค! ์•„๋ฌดํŠผ ํ™”์ดํŒ…! (์„œ์ ์—์„œ)
(8)์†Œ์—ฐ: ์•ˆ๋…•ํ•˜์„ธ์š”.
(9)์‚ฌ์žฅ๋‹˜: ์–ด, ์†Œ์—ฐ ํ•™์ƒ ์™”์–ด?
(10)์†Œ์—ฐ: ๋„ค, ์•ˆ๋…•ํ•˜์„ธ์š” ์‚ฌ์žฅ๋‹˜!
(11)์‚ฌ์žฅ๋‹˜: ์Œ... ์ธ์„ฑ์ด๊ฐ€ ์–ด๋”” ์žˆ์ง€? ์ธ์„ฑ์•„! ์ธ์„ฑ์•„!
(12)์ธ์„ฑ: (๋ฉ€๋ฆฌ์„œ) ๋„ค!
(13)์‚ฌ์žฅ๋‹˜: ์ด ํ•™์ƒ์ด ์˜ค๋Š˜๋ถ€ํ„ฐ ์•„๋ฅด๋ฐ”์ดํŠธ ์‹œ์ž‘ํ•˜๋Š”๋ฐ, ์•ˆ๋‚ด ์ข€ ํ•ด ์ค˜.
(14)์ธ์„ฑ: ๋„ค... ์–ด?
(15)์†Œ์—ฐ: ์–ด?
(16)์‚ฌ์žฅ๋‹˜: ์™œ? ๋‘˜์ด ์•„๋Š” ์‚ฌ์ด์•ผ?
Hyunwoo: ์ด๋ฒˆ์—๋Š” ์˜์–ด๋กœ ๋“ค์–ด ๋ณด์„ธ์š”.
(1)์ง€ํ˜œ: ์†Œ์—ฐ์•„!
Keith: Soyeon!
(2)์†Œ์—ฐ: ์–ด, ์ง€ํ˜œ์•ผ!
Keith: Hey, Jihye!
(3)์ง€ํ˜œ: ์–ด๋”” ๊ฐ€?
Keith: Are you going somewhere?
(4)์†Œ์—ฐ: ์‘, ์˜ค๋Š˜๋ถ€ํ„ฐ ์„œ์ ์—์„œ ์•„๋ฅด๋ฐ”์ดํŠธ ์‹œ์ž‘ํ•ด.
Keith: Yeah, I'm starting a part-time job at a bookstore today.
(5)์ง€ํ˜œ: ์ง„์งœ? ์šฐ์™€... ์ฑ… ๋งŽ์ด ์ฝ์„ ์ˆ˜ ์žˆ๊ฒ ๋‹ค!
Keith: Really? Wow... you must be able to read a lot of books!
(6)์†Œ์—ฐ: ๊ธ€์Ž„... ์•„์ง ๋ชฐ๋ผ.
Keith: Well... I don't know yet.
(7)์ง€ํ˜œ: ๊ทธ๋ž˜. ์žฌ๋ฏธ์žˆ๊ฒ ๋‹ค! ์•„๋ฌดํŠผ ํ™”์ดํŒ…! (์„œ์ ์—์„œ)
Keith: All right. I guess itโ€™d be fun! Anyway, good luck!
(8)์†Œ์—ฐ: ์•ˆ๋…•ํ•˜์„ธ์š”.
Keith: Excuse me.
(9)์‚ฌ์žฅ๋‹˜: ์–ด, ์†Œ์—ฐ ํ•™์ƒ ์™”์–ด?
Keith: Oh, Soyeon, you're here?
(10)์†Œ์—ฐ: ๋„ค, ์•ˆ๋…•ํ•˜์„ธ์š” ์‚ฌ์žฅ๋‹˜!
Keith: Hello. Good afternoon.
(11)์‚ฌ์žฅ๋‹˜: ์Œ... ์ธ์„ฑ์ด๊ฐ€ ์–ด๋”” ์žˆ์ง€? ์ธ์„ฑ์•„! ์ธ์„ฑ์•„!
Keith: Hmm... Where is Inseong? Inseong! Inseong!
(12)์ธ์„ฑ: (๋ฉ€๋ฆฌ์„œ) ๋„ค!
Keith: Yup. I'm here.
(13)์‚ฌ์žฅ๋‹˜: ์ด ํ•™์ƒ์ด ์˜ค๋Š˜๋ถ€ํ„ฐ ์•„๋ฅด๋ฐ”์ดํŠธ ์‹œ์ž‘ํ•˜๋Š”๋ฐ, ์•ˆ๋‚ด ์ข€ ํ•ด ์ค˜.
Keith: This person will start working here from today, so please show her around.
(14)์ธ์„ฑ: ๋„ค... ์–ด?
Keith: Sure... Huh?
(15)์†Œ์—ฐ: ์–ด?
Keith: Huh?
(16)์‚ฌ์žฅ๋‹˜: ์™œ? ๋‘˜์ด ์•„๋Š” ์‚ฌ์ด์•ผ?
Keith: What? Do you know each other?
POST CONVERSATION BANTER
Keith: All right. Seol, ์–ด๋• ์–ด์š”?
Seol: ๋ญ”๊ฐ€ ์†Œ์—ฐ๊ณผ ์ธ์„ฑ ์‚ฌ์ด์— ๋ญ”๊ฐ€๊ฐ€ ์ƒ๊ธธ ๊ฒƒ ๊ฐ™์€ ์ข‹์€ ๋Š๋‚Œ์ด ๋“ค์–ด์š”.
Hyunwoo: ๋„ค. ํ•œ๊ตญ์–ด๋กœ ๊ทธ๊ฒƒ์„ ์ธ์”ฝ์ด๋ผ๊ณ  ํ•˜์ฃ .
Keith: Wait, thatโ€™s not really ํ•œ๊ตญ์–ด thatโ€™s English.
Hyunwoo: ๊ทธ๋ ‡์ฃ , ๊ทธ๋ ‡์ง€๋งŒ
Keith: Wait, wait can we have that word again?
Seol: ์ธ์”ฝ
Hyunwoo: ๋„ค, ์˜์–ด๋ž‘ ๋‹ค๋ฅด์ฃ . Itโ€™s not the English something ํ•œ๊ตญ์–ด๋กœ ์ธ์”ฝ์ด๋ผ๊ณ  ํ•˜์…”์•ผ ๋ผ์š”.
Keith: And itโ€™s the English word something
Hyunwoo: ๊ทธ๋ ‡์ฃ .
Keith:Hyunwoo: Thatโ€™s what the Korean pronunciation and itโ€™s something.
Hyunwoo: Between a man and a woman.
Keith: Ah okay.
Hyunwoo: ๋„ค
Keith: ๊ทธ๋ž˜์„œ ์˜ˆ๋ฅผ ๋“ค์œผ๋ฉด?
Hyunwoo: ๊ทธ ๋‘ ์‚ฌ๋žŒ ์ธ์”ฝ์ด ์žˆ๋Š” ๊ฒƒ ๊ฐ™์•„.
Keith: ์ธ์”ฝ ์žˆ๋‹ค
Hyunwoo: ์ธ์”ฝ์ด ์žˆ๋‹ค
Keith: ์ธ์”ฝ์ด ์—†๋‹ค
Hyunwoo: ์ธ์”ฝ์ด ์—†๋‹ค๋Š” ์ž˜ ์•ˆ ์จ์š”. ์ธ์”ฝ์ด ์—†์œผ๋ฉด ๋ง์„ ์•ˆ ํ•˜๊ฒ ์ฃ .
Seol: ์ธ์”ฝ ์žˆ๋‹ค, ์ธ์”ฝ์ด ์ƒ๊ธฐ๋‹ค
Keith: ์ธ์”ฝ์ด ์žˆ๋‹ค, ์ธ์”ฝ์ด
Hyunwoo: ์ƒ๊ธฐ๋‹ค
Keith: Wow this is interesting. I didnโ€™t know about this Konglish over here. All right ์ธ์”ฝ, ์ธ์”ฝ์ด ์žˆ๋‹ค all right, so there is something going on. There is a little chemistry maybe or magic sparks flying ๊ทธ๋Ÿฐ ๊ฑฐ?
Hyunwoo: Between the ์‚ฌ์žฅ๋‹˜ and ์†Œ์—ฐ?
Seol: No, no, noโ€ฆ
Keith: ์‚ฌ์žฅ๋‹˜ ๋ง๊ณ 
Seol: ์†Œ์—ฐ๊ณผ ์ธ์„ฑ
Keith:Hyunwoo: All right. So ์ธ์”ฝ is not actually in our vocabulary but I will tell you what is our first word.
VOCAB LIST
Hyunwoo: ์„œ์ 
Keith: Bookstore.
Hyunwoo: ์„œ์  [slowly - broken down by syllable] ์„œ์  [natural native speed]
Keith:Next we have
Hyunwoo: ์•„๋ฅด๋ฐ”์ดํŠธ
Keith:Part time work.
Hyunwoo: ์•„๋ฅด๋ฐ”์ดํŠธ [slowly - broken down by syllable] ์•„๋ฅด๋ฐ”์ดํŠธ [natural native speed]
Keith: Next we have
Hyunwoo: ์•ˆ๋‚ด
Keith: Guide.
Hyunwoo: ์•ˆ๋‚ด [slowly - broken down by syllable] ์•ˆ๋‚ด [natural native speed]
Keith: And next we have
Hyunwoo: ์‚ฌ์ด
Keith: Relationship between people.
Hyunwoo: ์‚ฌ์ด [slowly - broken down by syllable] ์‚ฌ์ด [natural native speed]
Keith: And now we have
Hyunwoo: ์ข€
Keith: A little, a bit.
Hyunwoo: ์ข€ [slowly - broken down by syllable] ์ข€ [natural native speed]
Keith: And lastly we have
Hyunwoo: ํ•™์ƒ
Keith: Young man or young lady. A title for strangers.
Hyunwoo: ํ•™์ƒ [slowly - broken down by syllable] ํ•™์ƒ [natural native speed]
VOCAB AND PHRASE USAGE
Keith: Letโ€™s talk about the vocab words in a little more detail ์ฒซ ๋ฒˆ์งธ ๋‹จ์–ด๋Š” ๋ญ์˜ˆ์š”?
Seol: ์•„๋ฅด๋ฐ”์ดํŠธ
Keith: Part time work ์ด๊ฑฐ๋Š” ์›๋ž˜ ์–ด๋”” ๋‚˜๋ผ์—์„œ ๋‚˜์™”์–ด์š”?
Seol: ๋…์ผ์–ด์š”.
Keith: German.
Seol: ๋…์ผ์–ด์—์„œ ์˜จ ์•„๋ฅด๋ฐ”์ดํŠธ๋ผ๋Š” ๋‹จ์–ด๊ฐ€ ํ•œ๊ตญ์—์„œ๋Š” part timeํ•˜๊ณ  ๋˜‘๊ฐ™์€ ๋œป์ด์—์š”.
Keith: Yeah. So this is a loanword from German. Well, why is there a loanword from German ๋…์ผ์ด๋ž‘ ํ•œ๊ตญ์€ ์–ด๋–ค ์‚ฌ์ด์˜€์–ด์š”?
Hyunwoo: ๋…์ผ์–ด์—์„œ ์ผ๋ณธ์–ด๋กœ ์•„๋ฅด๋ฐ”์ดํŠธ๋ผ๋Š” ๋‹จ์–ด๊ฐ€ ๊ฐ„ ๋‹ค์Œ์— ๊ทธ ์ผ๋ณธ์–ด๋ฅผ ํ•œ๊ตญ์ธ๋“ค์ด ์“ฐ๊ธฐ ์‹œ์ž‘ํ•œ ๊ฒƒ ๊ฐ™์•„์š”.
Keith: So itโ€™s actually a loanword from Japanese.
Hyunwoo: Japanese ๊ทธ๋ ‡์ฃ .
Keith: So itโ€™s a German word that went to Japan ๊ทธ ๋‹ค์Œ์— ํ•œ๊ตญ์œผ๋กœ ๊ฐ”์ฃ .
Hyunwoo: ๋„ค
Keith: So now itโ€™s a Korean word ์•„๋ฅด๋ฐ”์ดํŠธ.
Hyunwoo: ๊ทธ๋Ÿฐ๋ฐ ์š”์ฆ˜์—๋Š” ์ด๊ฒƒ์„ ์งง๊ฒŒ ์ค„์—ฌ์„œ ๋ญ๋ผ๊ณ  ๋งํ•˜๋Š”์ง€ ์•„์„ธ์š” ์„ค์”จ?
Seol: ์•Œ๋ฐ”
Hyunwoo: ์•Œ๋ฐ”. ์•„๋ฅด๋ฐ”์ดํŠธํ•˜๋ฉด ๋„ˆ๋ฌด ๊ธธ์ž–์•„์š”. ๊ทธ๋ž˜์„œ ์•Œ๋ฐ”๋ผ๊ณ  ํ•ด์š”.
Keith:HSo the shortened version is
Hyunwoo: ์•Œ๋ฐ” [slowly - broken down by syllable] ์•Œ๋ฐ” [natural native speed]
Keith: Kind of like Jessica Alba. ๋‘ ๋ฒˆ์งธ ๋‹จ์–ด๋Š” ๋ญ์˜ˆ์š”?
Hyunwoo: ํ•™์ƒ
Keith: Young man or young lady ์ด๊ฑฐ๋Š” ์›๋ž˜ ํ•™์ƒ a student ์ด์ž–์•„์š”.
Hyunwoo: ๊ทธ๋ ‡์ฃ . ๊ทธ๋Ÿฐ๋ฐ ์‚ฌ๋žŒ์„ ๋ถ€๋ฅผ ๋•Œ ์ Š์€ ์‚ฌ๋žŒ์„ ๋ถ€๋ฅผ ๋•Œ ์Œ...๋ช‡ ์‚ด๊นŒ์ง€ ํ•™์ƒ์ด๋ผ๊ณ  ๋ถ€๋ฅด์‹œ๊ฒ ์–ด์š”?
Seol: ๊ธ€์Ž„์š”. ์ด๊ฑฐ ๋˜๊ฒŒ ์žฌ๋ฐŒ๋Š” ์–˜๊ธฐ๊ฐ€ ์žˆ๋Š”๋ฐ์š”. ์˜ˆ์ „์—๋Š” ์‚ฌ๋žŒ๋“ค์ด ์ €๋ฅผ โ€˜ํ•™์ƒ!โ€™ ์ด๋ ‡๊ฒŒ ๋ถˆ๋ €์–ด์š”. ์–ด๋Š ์ˆœ๊ฐ„ โ€˜์•„๊ฐ€์”จ!โ€™ ์ด๋ ‡๊ฒŒ ๋ถ€๋ฅด๋”๋‹ˆ ์š”์ƒˆ๋Š” โ€˜์ƒˆ๋Œ!โ€™ โ€˜์•„์คŒ๋งˆ!โ€™๋ผ๊ณ ๋„ ๋ถˆ๋Ÿฌ์„œ...๊ทธ๋Ÿฐ๋ฐ ํ•œ ์Šค๋ฌผ์…‹? ์Šค๋ฌผ๋‘˜? ์–ด๋ ค๋ณด์ด๊ณ  ํ™”์žฅ ์•ˆ ํ•˜๊ณ  ์ฑ…๊ฐ€๋ฐฉ ๋ฉ”๊ณ  ์žˆ๋Š” ์‚ฌ๋žŒ๋“ค์„ ๋ณด๋ฉด ๋ณดํ†ต โ€˜ํ•™์ƒ!โ€™ ์ด๋ ‡๊ฒŒ ๋ถ€๋ฅด์ฃ .
Keith:So when you look young, when you look like a student up to about university student, older people will call you student ํ•™์ƒ and in English, itโ€™s kind of like young man or young lady and again in Korean, Korean is all about titles. So if you donโ€™t know someone, instead of saying you, you say
Hyunwoo: ํ•™์ƒ
Keith: ํ•™์ƒ
Hyunwoo: ๋ณดํ†ต ํ•™์ƒ์ด๋ผ๊ณ  ๋ถ€๋ฅด๋Š”๋ฐ ์กฐ๊ธˆ ์• ๋งคํ•˜๋ฉด ์ €๊ธฐ์š”๋ผ๊ณ  ๋ถ€๋ฅด์ฃ . ๊ทธ๋Ÿฐ๋ฐ ์•„๊ฐ€์”จ๋ผ๊ณ  ๋ถ€๋ฅด๋ฉด ๊ธฐ๋ถ„ ์ข‹์ง€ ์•Š์•„์š”?
Seol: ์•„๊ฐ€์”จ๋Š” ๊ดœ์ฐฎ์•„์š”.
Hyunwoo: ๊ดœ์ฐฎ์ฃ ?
Keith: ์•„๊ฐ€์”จ means a young lady. So ์–ด๋–ค ๊ฒƒ์ด ๋” ์ข‹์•„์š”? ํ•™์ƒ? ์•„๊ฐ€์”จ?
Seol: ์ € ๊ฐ™์€ ๊ฒฝ์šฐ๋Š” ํ•™์ƒ์ด ๋” ์ข‹์•„์š”. ์™œ๋ƒ๋ฉด ํ•™์ƒ์€ ์ Š๊ณ  ์–ด๋ฆฌ๊ณ  ๊ฐ€๋Šฅ์„ฑ์ด ๋งŽ์€ ๊ทธ๋Ÿฐ ์ข‹์€ ์ด๋ฏธ์ง€๋ฅผ ๊ฐ€์ง„ ๋‹จ์–ด์ž–์•„์š”.
Hyunwoo: ์•„๊ฐ€์”จ๊ฐ€ ์–ด๋•Œ์„œ์š”?
Seol: ์•„๊ฐ€์”จ๋Š”...์•„๊ฐ€์”จ๋„ ์ข‹์•„์š”.
Keith: So donโ€™t forget to stop by and call her ํ•™์ƒ student. All right our next word is
Hyunwoo: ์ข€
Keith: A bit or a little ์ด๊ฑฐ๋Š” ์›๋ž˜ ์–ด๋–ค ๋ง์ด์—์š”?
Seol: ์กฐ๊ธˆ์„ ์ค„์—ฌ์„œ ์ข€ ์ด๋ ‡๊ฒŒ ๋งํ•ด์š”.
Keith: Same thing but ์˜ค๋Š˜์˜ ๋Œ€ํ™”์—๋Š” ์–ด๋–ป๊ฒŒ ๋‚˜์™”์–ด์š”?
Hyunwoo: ์•ˆ๋‚ด ์ข€ ํ•ด ์ค˜.
Keith: Guide a bit please do. So please show her around a bit. And whatโ€™s the difference between ์•ˆ๋‚ด ์ข€ ํ•ด ์ค˜ and ์•ˆ๋‚ด ํ•ด ์ค˜?
Hyunwoo: ์Œ...์–ด๋–ป๊ฒŒ ๋‹ค๋ฅผ๊นŒ์š”? โ€˜์•ˆ๋‚ด ์ข€ ํ•ด ์ค˜.โ€™๋ผ๊ณ  ํ•˜๋ฉด โ€˜์•ˆ๋‚ด ํ•ด ์ค˜.โ€™ ๋ณด๋‹ค๋Š” ์ข€ ๋ถ€๋“œ๋Ÿฌ์›Œ์ง€์ฃ .
Seol: ๊ฐ™์€ ๋ช…๋ น์–ด์ธ๋ฐ โ€˜์•ˆ๋‚ด ํ•ด ์ค˜.โ€™๋Š” ์ •๋ง ๋ช…๋ นํ•˜๋Š” ํˆฌ๋กœ ์•ˆ๋‚ด ํ•ด, ์•ˆ๋‚ด ํ•ด ์ค˜์ธ๋ฐ โ€˜์•ˆ๋‚ด ์ข€ ํ•ด ์ค˜.โ€™ ์ด๋Ÿฌ๋ฉด ๋ถ€ํƒํ•˜๋Š” ๊ทธ๋Ÿฐ ๋‰˜์•™์Šค๊ฐ€ ๋“ค์–ด๊ฐ€์„œ ์•ˆ๋‚ด ์ข€ ํ•ด์ฃผ๊ฒ ๋‹ˆ, ์–ด ๋ถ€ํƒํ•˜๋Š”๋ฐ ์ข€ ์ด๊ฒƒ ์ข€ ํ•ด์ค„๋ž˜? ์ด๋Ÿฐ ์ข€ ๋ถ€๋“œ๋Ÿฌ์šด ๋Š๋‚Œ์ธ ๊ฒƒ ๊ฐ™์•„์š”.
Keith: So this is a speech softener. Korean is all about being a little more indirect, not being too direct. So instead of ์•ˆ๋‚ด ํ•ด ์ค˜ guide her around ์•ˆ๋‚ด ์ข€ ํ•ด ์ค˜ please guide her around. Be a little, itโ€™s asking a little favor being a little nicer.
Hyunwoo: ๋„ค, ๊ทธ๋ฆฌ๊ณ  ๋ฐฉ๊ธˆ Keith๊ฐ€ ๋งํ•œ ๊ฒƒ ์ฒ˜๋Ÿผ โ€˜์ข€โ€™์ด๋ผ๊ณ ๋„ ํ•˜๊ณ  โ€˜์ซŒโ€™์ด๋ผ๊ณ ๋„ ํ•˜์ฃ .
Keith: Yes both pronunciations are acceptable ์ข€, ์ซŒ.
Hyunwoo: ๋งˆ์ฐฌ๊ฐ€์ง€๋กœ ์กฐ๊ธˆ
Seol: ์ชผ๊ธˆ
Hyunwoo: ๋‘˜ ๋‹ค ๊ดœ์ฐฎ์ฃ .
Keith: All right. Can we have a couple of example sentences?
Hyunwoo: ๋ฐฅ ์ข€ ๋จน์–ด.
Keith: Eat a bit and letโ€™s take ์ข€ out.
Hyunwoo: ๋ฐฅ ๋จน์–ด.
Keith: Eat. Itโ€™s so direct, itโ€™s so in your face but the other one is
Hyunwoo: ๋ฐฅ ์ข€ ๋จน์–ด.
Keith: Come on, eat a bit, eat a little. Next example.
Hyunwoo: ๋‚˜ ๋„์™€์ค˜.
Keith: Help me and with ์ข€.
Hyunwoo: ๋‚˜ ์ข€ ๋„์™€์ค˜.
Keith: Help me a bit. Itโ€™s being a little nicer.
Hyunwoo: ์–˜๊ธฐํ•˜์ž.
Keith: Letโ€™s talk ์ด๊ฒƒ ์ข€ ๋“ค์œผ๋ฉด ์–ด๋–ค ๋Š๋‚Œ์ด ๋“ค์–ด์š”? What do you feel when you hear this ์–˜๊ธฐํ•˜์ž?
Hyunwoo: ์„ค, ์–˜๊ธฐํ•˜์ž.
Seol: ๋ฌด์„œ์›Œ์š”.
Hyunwoo: ๋ฌด์„ญ์ฃ ?
Keith: Yeah itโ€™s a little, man, what you got to say, he is so direct in my face.
Seol: ๊ฐ•ํ•˜๊ณ  ์˜ˆ ๋งž์•„์š”.
Keith:Direct in your face? Letโ€™s talk.
Hyunwoo: ๊ทธ๋Ÿฐ๋ฐ ์–˜๊ธฐ ์ข€ ํ•˜์ž ์ด๋ ‡๊ฒŒ ๋งํ•˜๋ฉด์š”?
Seol: ๋œ ๋ฌด์„œ์›Œ์š”.
Keith: So a little less not so scary, not so bad, not so direct, not so in your face and itโ€™s okay. Itโ€™s like oh okay ์–˜๊ธฐ ์ข€ ํ•˜์ž okay letโ€™s talk. All right and our last word is
Hyunwoo: ์‚ฌ์ด
Keith: This actually means between but ์˜ค๋Š˜์˜ ๋Œ€ํ™”์—๋Š” ์–ด๋–ป๊ฒŒ ๋‚˜์™”์–ด์š”?
Seol: ์•„๋Š” ์‚ฌ์ด
Keith: Acquaintances but literally itโ€™s knowing relationship and itโ€™s ์•„๋Š” knowing ์‚ฌ์ด relationship ๊ทธ๋Ÿฐ๋ฐ relationship์€ ๋‹ค๋ฅธ ๋‹จ์–ด๋„ ์žˆ์ž–์•„์š”.
Seol: ๊ด€๊ณ„
Keith: And that also means relationship as well but the difference between ๊ด€๊ณ„ and ์‚ฌ์ด is that ์‚ฌ์ด is between two parties and itโ€™s more about the ambience, the atmosphere, the energy. The synergy between two parties. How is it, is it good, is it bad and maybe we are making it a little more complicated than it has to be but this is a very important word. It has a different nuance than the word ๊ด€๊ณ„ relationship. ๊ด€๊ณ„ is a definition of two parties and their relationship but ์‚ฌ์ด is the actual relationship. What kind of energy, what kind of feelings you guys have. So my mom used to always tell me ์‚ฌ์ด์ข‹๊ฒŒ ๋†€์•„ you know ์‚ฌ์ด์ข‹๊ฒŒ with good relationships, with good energy, with good harmony and play.
Hyunwoo: Keith, have you heard of the website called Cyworld. Cyworld actually means ์‚ฌ์ด์ข‹์€ world. So the Cyworld means ์‚ฌ์ด plus world.
Keith: The world working together in perfect harmony and synergy. And itโ€™s also used in much more simpler context as well but letโ€™s go over a couple of simpler examples.
Seol: ์ €๋Š” ํ˜„์šฐ์”จ๋ž‘ ์‚ฌ์ด๊ฐ€ ์ข‹์•„์š”.
Keith: My relationship with ํ˜„์šฐ is good.
Seol: Keith๋Š” ํ˜„์šฐ์”จ๋ž‘ ์‚ฌ์ด๊ฐ€ ๋‚˜๋น ์š”.
Keith: Keith and Hyunwooโ€™s relationship is not good. Itโ€™s bad.
Hyunwoo: ์•„๋‹ˆ์—์š”. ์šฐ๋ฆฌ๋Š” ์‚ฌ์ด๊ฐ€ ์ข‹์•„์š”. ์šฐ๋ฆฌ๋Š” ๊ฐ™์ด ์ผํ•˜๋Š” ์‚ฌ์ด๊ฑฐ๋“ ์š”.
Keith: Ah that was good ๊ฐ™์ด ์ผํ•˜๋Š” ์‚ฌ์ด. Our relationship is working together.
Seol: ์–ด, ์ €๋„ Keith๋ž‘ ๊ฐ™์ด ๋ฐฅ ๋จน๋Š” ์‚ฌ์ด์˜ˆ์š”.
Keith: I am in a relationship with Keith where we eat.
Hyunwoo: ๋ฐฅ๋งŒ ๊ฐ™์ด ๋จน์–ด์š”? ๊ฐ™์ด ์ผ๋„ ํ•˜๋Š” ์‚ฌ์ด์ฃ ?
Seol: ์ผ๋„ ํ•˜๊ณ  ๊ฐ™์ด ๋…ธ๋Š” ์‚ฌ์ด์˜ˆ์š”.
Hyunwoo: ๊ฐ™์ด ๋…ธ๋Š” ์‚ฌ์ด
Keith: ๋…ธ๋Š” ์‚ฌ์ด. We are in a relationship where we hang out, where we play. All right, next we have our grammar point.

Lesson focus

Seol: ๊ฒ ๋‹ค
Keith: Can we have an example sentence?
Seol: Keith, ๋กฏ๋ฐ์›”๋“œ์— ๊ฐ„๋‹ค๊ณ ? ์žฌ๋ฏธ์žˆ๊ฒ ๋‹ค.
Keith: ์žฌ๋ฏธ์žˆ๊ฒ ๋‹ค. It must be fun. Now this ๊ฒ ๋‹ค is a non-final sentence ending. Itโ€™s a speakerโ€™s supposition or conjecture. Now this is used when you hear a piece of information. Then you give your feedback on it and itโ€™s like itโ€™ must be so. I suppose so. So letโ€™s have a couple of example sentences.
Seol: ์–ด ์ €๊ธฐ ์ผ€์ต์ด ์žˆ์–ด. ๋ง›์žˆ๊ฒ ๋‹ค.
Keith: It must be delicious.
Hyunwoo: ์•„ ์ € ์‚ฌ๋žŒ ์ข€ ๋ด. ์ถฅ๊ฒ ๋‹ค.
Keith: Look at that person. Heโ€™s got to be cold.
Hyunwoo: ์—ฌ๊ธฐ ๋ ˆ์Šคํ† ๋ž‘ ์ข€ ๋ด. ์ •๋ง ๋น„์‹ธ๊ฒ ๋‹ค.
Keith: Look at this restaurant, it must be expensive.
Seol: ์–ด ๋‚ด์ผ ์‹œํ—˜์ด ์žˆ๋‹ค๊ณ ? ๊ณต๋ถ€ ์—ด์‹ฌํžˆ ํ•ด์•ผ๊ฒ ๋‹ค.
Keith: You have an exam tomorrow, you must study hard and this in English can also be translated as it must be I guess or probably. ๊ทธ๋Ÿผ ์˜ค๋Š˜์˜ ๋Œ€ํ™”์—๋Š” ์–ด๋–ป๊ฒŒ ๋‚˜์™”์–ด์š”?
Seol: ์ง€ํ˜œ๊ฐ€ ์†Œ์—ฐ์ด ์„œ์ ์—์„œ ์•„๋ฅด๋ฐ”์ดํŠธ๋ฅผ ํ•œ๋‹ค๋Š” ์–˜๊ธฐ๋ฅผ ๋“ฃ๊ณ  ์šฐ์™€ ์ฑ… ๋งŽ์ด ์ฝ์„ ์ˆ˜ ์žˆ๊ฒ ๋‹ค!๋ผ๊ณ  ๋งํ•˜๋Š”๊ฒŒ ํ•˜๋‚˜ ๋‚˜์™€์š”.
Keith: I guess you can read a lot of books.
Seol: ๊ทธ๋ž˜์„œ ๋˜ ์žฌ๋ฏธ์žˆ๊ฒ ๋‹ค๋ผ๊ณ  ๋งํ•˜๋Š” ๊ฒƒ๋„ ๋‚˜์™€์š”.
Keith: It must be fun or itโ€™s probably fun. I guess itโ€™s fun.

Outro

Keith: So I think we are done over here. All right, ์ˆ˜๊ณ ํ•˜์…จ์Šต๋‹ˆ๋‹ค.
Seol: ์ˆ˜๊ณ ํ•˜์…จ์Šต๋‹ˆ๋‹ค.
Hyunwoo: ์ˆ˜๊ณ ํ•˜์…จ์–ด์š”.
Keith: ์ด๊ฑฐ ๋๋‚˜๊ณ  ๋ญ ํ•˜์‹ค ๊ฑฐ์˜ˆ์š”?
Hyunwoo: ์ €๋Š” ์นœ๊ตฌ ๋งŒ๋‚˜๋Ÿฌ ๊ฐˆ ๊ฑฐ์˜ˆ์š”.
Keith: ์žฌ๋ฏธ์žˆ๊ฒ ๋‹ค.
Seol: ์Œ, ์žฌ๋ฏธ์žˆ๊ฒ ๋‹ค.
Hyunwoo: ์—ฌ๋Ÿฌ๋ถ„์€ ๋ญ ํ•˜๋Ÿฌ ๊ฐ€์„ธ์š”?
Seol: ์–ด ์ €๋Š” ์นœ๊ตฌ๋ž‘ ์งœ์žฅ๋ฉด ๋จน๊ธฐ๋กœ ํ–ˆ์–ด์š”.
Hyunwoo: ์šฐ์™€ ๋ง›์žˆ๊ฒ ๋‹ค.
Seol: ์Œ ๋ง›์žˆ์„ ๊ฒƒ ๊ฐ™์•„์š”. Keith๋Š”?
Keith: ์ผํ•˜๋Ÿฌ ๊ฐ€์š”.
Seol: ์šฐ์™€ ํž˜๋“ค๊ฒ ๋‹ค.
Hyunwoo: ์™œ ์ด๋ ‡๊ฒŒ ๊ธฐ๋ปํ•˜์„ธ์š”?
Keith: Why are you so happy?
Seol: Keith๊ฐ€ ํž˜๋“ค๋ฉด ์ „ ์™ ์ง€ ๋ชจ๋ฅด๊ฒŒ ๊ธฐ๋ป์š”.
Keith: ๋ชป๋๋‹ค ๋ชป๋๋‹ค
Seol: ๋ชป๋œ ๊ฒƒ ๊ฐ™์•„์š”.
Keith: All right, thatโ€™s going to do it. See you later.
Seol: Bye bye.
Hyunwoo: ๊ฐ์‚ฌํ•ฉ๋‹ˆ๋‹ค.

Grammar

Korean Grammar Made Easy - Unlock This Lessonโ€™s Grammar Guide

Easily master this lessonโ€™s grammar points with in-depth explanations and examples. Sign up for your Free Lifetime Account and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Comments

Hide