| In this lesson, you'll listen to a dialogue with the text. |
| Second, you'll review the key vocabulary followed by the English translations. |
| And finally, you'll review the dialogue with the text again to master what you've learned. |
| First, listen to the dialogue with the text on the screen. |
| 독감에 걸린 것 같아요. (dokgame geollin geot gatayo.) |
| 독감이요? 그러면 어떻게 하죠? (dokgamiyo? geureomyeon eotteoke hajyo?) |
| 따뜻한 물을 많이 드시고 피곤하지 않게 푹 쉬세요. (ttatteutan mureul mani deusigo pigonhaji anke puk swiseyo.) |
| 네, 알겠습니다. (ne, algetseumnida.) |
| 그리고 이 약을 하루에 두 번씩 드세요. (geurigo i yageul harue du beonssik deuseyo.) |
| 두 번이요? 알겠습니다. (du beoniyo? algetseumnida.) |
| Now you'll hear the key vocabulary followed by the English translation. |
| 쉬다 (swida), to rest |
| 하루 (haru), day |
| 물 (mul), water |
| 독감 (dokgam), influenza, flu |
| 약 (yak), medicine |
| 번 (beon), counter for the number of times |
| 씩 (ssik), by, one by one (once), two by two (twice), etc. (counter) |
| 따뜻하다 (ttatteuthada), to be warm |
| 걸리다 (geollida), to take (time) |
| 피곤하다 (pigonhada), to be tired |
| Finally let's review the dialogue again, see if you can understand more this time. |
| 독감에 걸린 것 같아요. (dokgame geollin geot gatayo.) |
| 독감이요? 그러면 어떻게 하죠? (dokgamiyo? geureomyeon eotteoke hajyo?) |
| 따뜻한 물을 많이 드시고 피곤하지 않게 푹 쉬세요. (ttatteutan mureul mani deusigo pigonhaji anke puk swiseyo.) |
| 네, 알겠습니다. (ne, algetseumnida.) |
| 그리고 이 약을 하루에 두 번씩 드세요. (geurigo i yageul harue du beonssik deuseyo.) |
| 두 번이요? 알겠습니다. (du beoniyo? algetseumnida.) |
| This is the end of the lesson. |
Comments
Hide