| Let's take a closer look at the conversation. |
| Do you remember how the teacher asks, |
| "Is this your family, Karen?" |
| 카렌 씨 가족이에요? (Ka-ren ssi ga-jog-i-e-yo?) |
| First is 카렌 씨 (Ka-ren ssi), meaning "Karen." 카렌 씨 |
| This starts with Karen's name in Korean, 카렌 (Ka-ren). 카렌 . 카렌. |
| After this is 씨(ssi), a polite suffix attached to a person's name. 씨. 씨 |
| 씨 is commonly used among people of equal social status, age or position. |
| This suffix can be used with any gender, and can be attached to a person's given name or their full name, but not the last name alone. |
| Together, 카렌 씨, "Karen." 카렌 씨. |
| After this is 가족 (ga-jok), "family." 가족. 가족. |
| Together, 카렌 씨 가족 (Ka-ren ssi ga-jok) means "Karen's family," but it translates as "your family." 카렌 씨 가족. |
| In Korean, it's more common and polite to address a person by their name and polite suffix rather than directly with words like "your" or "you." |
| After this is 이에요 (i-e-yo). In this case, it's like the "is" in "Is this your family?" 이에요. 이에요. |
| 이에요 (i-e-yo) is the polite spoken form of the verb 이다 (i-da) meaning "to be." 이다 |
| Note: there are two forms of the polite spoken form of the verb "to be," 이에요 follows words that end in a consonant, like 가족 (ga-jok). |
| All together, it's 카렌 씨 가족이에요? (Ka-ren ssi ga-jog-i-e-yo?) This literally means "Karen family [this] is? "but it translates as "Is this your family?" |
| 카렌 씨 가족이에요? (Ka-ren ssi ga-jog-i-e-yo?) |
| Remember this question. You'll hear it again later. |
| Let's take a closer look at the response. |
| Do you remember how Karen says, |
| "Yes. This is my husband, son, daughter, and me." |
| 네, 남편, 아들, 딸, 저예요. (Ne, nam-pyeon, a-deul, ttal, jeo-ye-yo.) |
| There are two parts to the response. |
| The first part is 네 (ne), "yes." 네. 네. |
| It answers the teacher's yes-no question, "Is this your family?" |
| In the second part, Karen lists the different members of her family while pointing to each family member. |
| 남편, 아들, 딸, 저예요. |
| "This is my husband, son, daughter, me." |
| First is 남편 (nam-pyeon), "husband," but it translates as "[my] husband," in this context. 남편. 남편. |
| After this is 아들 (a-deul), "son." 아들. 아들 |
| Next is 딸 (ttal), "daughter." 딸. 딸. |
| Next is 저 (jeo), translating as "me," in this case. 저. 저 |
| Finally, 예요 (ye-yo). In this case, it's like the "is" in "This is..." 예요. 예요. |
| 예요 is from the verb 이다 (i-da) meaning "to be." 이다. |
| Note: there are two forms of the polite spoken form of the verb "to be," 예요 follows words that end in a vowel, like 저. |
| All together, 남편, 아들, 딸, 저예요. (Nam-pyeon, a-deul, ttal, jeo-ye-yo.) |
| Which literally means "Husband, son, daughter, me [this] is," but it translates as "This is my husband, son, daughter and me." |
| 남편, 아들, 딸, 저예요. (Nam-pyeon, a-deul, ttal, jeo-ye-yo.) |
| Note: "This" is understood from context, as the speaker is answering a question about the group of people in the picture. |
| In addition, this Korean sentence doesn't include a specific word meaning "my," as here, it's understood from context, as the speaker is answering a question. |
| The pattern is: |
| {family member}, {family member},{family member}, 저예요 ( jeo-ye-yo). |
| {family member}, {family member}, {family member}, and "me." |
| To use this pattern, simply replace {family member} with each of your family members. |
| Imagine your family members are your wife, your son, your daughter, and you. |
| 아내 (a-nae), "wife." 아내 . 아내. |
| Say |
| "This is my wife, son, daughter, and me." |
| Ready? |
| 아내, 아들, 딸, 저예요. (A-nae, a-deul, ttal, jeo-ye-yo.) |
| "This is my wife, son, daughter, and me." |
| 아내 아들, 딸, 저예요. (A-nae, a-deul, ttal, jeo-ye-yo.) |
| In the conversation, the teacher says, 카렌 씨 가족 (Ka-ren ssi ga-jok), which translates as "Karen's family," but literally means "Karen family." |
| The possessive-marking particle, 의 (ui), which would follow 카렌 씨 (Ka-ren ssi), Karen, is omitted, as it's understood from context. |
| Think of 의 as a way to indicate possession, like the 's in "Karen's family." |
| The word it follows possesses the thing that comes after it. |
| The phrase including 의 is as follows: 카렌 씨의 가족 (Ka-ren ssi-ui ga-jok). |
| 의 marks 카렌 씨, "Karen," as the possessor. |
| However, in spoken Korean, the possessive-marking particle, 의, is often omitted. |
| 카렌 씨의 가족 (Ka-ren ssi-ui ga-jok) becomes 카렌 씨 가족 (Ka-ren ssi ga-jok), as seen in the dialogue. |
Comments
Hide