Dialogue

Vocabulary (Review)

Learn New Words FAST with this Lesson’s Vocab Review List

Get this lesson’s key vocab, their translations and pronunciations. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Notes

Unlock In-Depth Explanations & Exclusive Takeaways with Printable Lesson Notes

Unlock Lesson Notes and Transcripts for every single lesson. Sign Up for a Free Lifetime Account and Get 7 Days of Premium Access.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Transcript

INTRODUCTION
Becky: Hi everyone, and welcome back to KoreanClass101.com. This is Business Korean for Beginners Season 1 Lesson 9 - Catching Up with a Korean Co-worker. Becky here.
Kyejin: 안녕하세요. 김계진입니다.
Becky: In this lesson, you’ll learn how to greet someone when you haven't seen them for a long time. The conversation takes place in an office.
Kyejin: It's between Linda and Mr. Do, two work colleagues. Mr. Do has come back to headquarters after working in South Africa for one year, so they haven’t seen each other in a while.
Becky: Because the speakers are co-workers who are meeting for the first time in a long time, they’ll be using formal -- but not overly formal -- Korean. Okay, let's listen to the conversation.

Lesson conversation

Linda: 도 차장님, 오랜만에 뵙네요.
Do: 린다 씨, 정말 오랜만이네요.
Linda: 건강하셨어요?
Do: 네. 덕분에요. 린다 씨는요?
Linda: 네. 저도 잘 지냈어요.
Becky: Listen to the conversation one time slowly.
Linda: 도 차장님, 오랜만에 뵙네요.
Do: 린다 씨, 정말 오랜만이네요.
Linda: 건강하셨어요?
Do: 네. 덕분에요. 린다 씨는요?
Linda: 네. 저도 잘 지냈어요.
Becky: Listen to the conversation with the English translation.
Linda: Hi Mr. Do. Long time, no see.
Do: Hi Linda. Yes indeed, it's been awhile.
Linda: How have you been doing?
Do: I've been doing well, thank you. How about you, Linda?
Linda: Yes, I've been doing great too.
POST CONVERSATION BANTER
Becky: Kyejin, I have a question. Why is Linda calling Mr. Do by his family name, while he calls her just Linda, her first name?
Kyejin: Good question. As our listeners might have already noticed in the dialogues from the previous lessons, we use someone’s family name with their job title.
Becky: For example..
Keyjin: 도 차장님.
Becky: Deputy manager Do, or Mr. Do.
Kyejin: or 김 부장님.
Becky: Department manager Kim, or Mr. Kim. Can we call someone by their full name here?
Kyejin: If you have two managers with the same family name, yes, you might. But in general, we just use someone’s family name.
Becky: Then what about Linda?
Kyejin: Linda doesn’t have a job title yet, so people will just call her by her first name with the honorific suffix 씨, as in 린다 씨.
Becky: And after two or three years, when she gets a title, she’ll be called by her family name, right?
Kyejin: That’s right. If she gets the title 대리, junior manager, they’ll use her title and last name.
Becky: Good to know. Okay, now onto the vocab.
VOCAB LIST
Becky: Let's take a look at the vocabulary for this lesson.
The first word is:
Kyejin: 덕분에 [natural native speed]
Becky: thanks to
Kyejin: 덕분에 [slowly - broken down by syllable]
Kyejin: 덕분에 [natural native speed]
Becky: Next...
Kyejin: 오랜만 [natural native speed]
Becky: after a long while
Kyejin: 오랜만 [slowly - broken down by syllable]
Kyejin: 오랜만 [natural native speed]
Becky: Next...
Kyejin: 뵙다 [natural native speed]
Becky: to see, to meet (humble)
Kyejin: 뵙다 [slowly - broken down by syllable]
Kyejin: 뵙다 [natural native speed]
Becky: Next...
Kyejin: 건강 [natural native speed]
Becky: health
Kyejin: 건강 [slowly - broken down by syllable]
Kyejin: 건강 [natural native speed]
Becky: Next...
Kyejin: 지내다 [natural native speed]
Becky: to spend (time), to get along
Kyejin: 지내다 [slowly - broken down by syllable]
Kyejin: 지내다 [natural native speed]
Becky: And last...
Kyejin: 잘 [natural native speed]
Becky: well
Kyejin: 잘 [slowly - broken down by syllable]
Kyejin: 잘 [natural native speed]
KEY VOCAB AND PHRASES
Becky: Let's have a closer look at some of the words and phrases from this lesson. Our phrase for this lesson is...
Kyejin: 덕분에
Becky: which means “thanks to all of you” or literally “help from other people.” But you can translate it as “thanks to your help” or “thanks to all of you.”
Kyejin: You can say 덕분에 to express your gratitude and respect for other people.
Becky: For example, when you’re in a hospital and your doctor asks you “are you feeling better today?”, you can answer ...
Kyejin: 네. 덕분에 좋아졌어요.
Becky: which means “Yes, I am feeling better, thanks to you.” With this phrase, you are expressing gratitude for the doctor's help. But if your friend visits you at the hospital, and asks you the same question, you can also use this phrase even if you haven’t received any direct help from that person.
Kyejin: 덕분에 might be similar to “Thank you for caring” or “Thank you for asking” in English.
Becky: Kyejin, can you say “Thanks to you, Linda” using 덕분에?
Kyejin: Sure. First, say the name, 린다 씨, “Linda.” Next add the phrase 덕분에 meaning “thanks to” 린다 씨 덕분에
Becky: “Thanks to you, Linda” or “Thanks to Linda.” Let’s look at this lesson’s dialogue. In the dialogue, Linda said…
Kyejin: 건강하셨어요?
Becky: Which means “How are you?” or literally “Have you been healthy?” And Mr. Do said…
Kyejin: 네. 덕분에요.
Becky:..which means “I've been doing well, thank you,” or literally “Yes. Thanks to you.” Okay, now onto the lesson focus.

Lesson focus

Becky: In this lesson you’ll learn how to greet someone you haven't seen for a long time. In the dialogue, Linda said...
Kyejin: 오랜만에 뵙네요.
Becky: which means “Long time, no see” or “It's been a while.” Let’s break it down.
Kyejin: 오랜만에
Becky: This is the phrase meaning “After a long time” or “has been awhile.”
Kyejin:뵙네요.
Becky: This is the humble verb meaning “to see.” So all together,
Kyejin: 오랜만에 뵙네요
Becky: “It’s been a while” or literally “I see you after a long period of time.” And then Mr. Do replied using the same phrase, but it seems slightly different.
Kyejin: That’s right. He said, 정말 오랜만이네요.
Becky: “Yes indeed, it's been awhile.”
Kyejin: Here, Mr. Do added the adverb 정말 meaning “really” to emphasize that it’s been a long time. Then he simply said 오랜만이네요.
Becky: Which means “It’s been a long time.” So he didn’t use the humble verb.
Kyejin: That’s right. I guess Mr. Do is older than Linda, so he didn’t use the humble verb.
Becky: But if this kind of exchange is between people from different companies, they sometimes repeat the same phrase. right?
Kyejin: That’s right. For example, one says 오랜만이네요..
Becky: “Long time, no see.”
Kyejin: .. and the other replies with 오랜만이네요. You can use the humble verb 오랜만에 뵙네요 here too. Or if you want to make it more polite, you can end your sentence with the particle 다 and say 오랜만에 뵙습니다.
Becky: OK. What about a casual expression?
Kyejin: In casual conversation, you can just say 오랜만 or 오랜만이야. You can use these with close friends, colleagues, and family members.
Becky: Let’s recap. Kyejin, how do you say “Long time, no see” in a polite way using the humble verb?
Kyejin: 오랜만에 뵙네요 or 오랜만에 뵙습니다.
Becky: What’s “Long time no see” in a casual way?
Kyejin: 오랜만 or 오랜만이야
Becky: OK. After you hear the phrase, the conversation usually continues with the question “How are you?” which in Korean is...
Kyejin: 건강하셨어요?
Becky:This is a very polite way to ask how someone is doing.
Kyejin: 건강하셨어요? is translated as “How have you been doing?” in English. It literally means “Have you been healthy?”
Becky: If you haven’t seen someone for a long time, you probably want to know how he or she has been doing. Use this phrase..
Kyejin: 건강하셨어요?
Becky: when the other person is older than you.
Kyejin: Or you can say 잘 지내셨어요? which also means “How have you been doing?” or literally “Have you been well?”
Becky: Kyejin, how can we reply to these phrases meaning “How have you been doing?”
Kyejin: You can say.. 잘 지냈어요. if you’re fine. Or you can use this lesson’s key phrase and say... 네, 덕분에요.
Becky: “Yes, thanks to you.”

Outro

Becky: Okay, that’s all for this lesson. Thank you for listening, everyone, and we’ll see you next time! Bye!
Kyejin: 다음 시간에 만나요.

Comments

Hide