INTRODUCTION |
Becky: Hi everyone, and welcome back to KoreanClass101.com. This is Business Korean for Beginners Season 1 Lesson 2 - Asking Someone to Repeat Their Name in Korean. Becky here. |
Kyejin: 안녕하세요. I'm Kyejin. |
Becky: In this lesson, you’ll learn how to ask someone to repeat their name when you didn’t catch it. The conversation takes place when meeting someone during a business meeting. |
Kyejin: It's between Linda and Mr. Kim. |
Becky: The speakers have a business relationship, so they'll be using formal Korean. Okay, let's listen to the conversation. |
Lesson conversation
|
Linda: 죄송하지만, 성함을 다시 한 번 말씀해주시겠어요? |
Kim: 김 학 수 입니다. |
Linda: 아, 감사합니다. |
Becky: Listen to the conversation one time slowly. |
Linda: 죄송하지만, 성함을 다시 한 번 말씀해주시겠어요? |
Kim: 김 학 수 입니다. |
Linda: 아, 감사합니다. |
Becky: Listen to the conversation with the English translation. |
Linda: I'm sorry, but could you please tell me your name again? |
Kim: It’s Hak Su Kim. |
Linda: Thank you very much. |
POST CONVERSATION BANTER |
Becky: Kyejin, is it common in Korea to have a business card written in English? |
Kyejin: Well…it’s getting more common, and nowadays it seems almost every Korean business card includes English. |
Becky: So if our listeners are not sure how to read someone’s name, they can simply flip the card and read the English, right? |
Kyejin: Yes, that’s the easiest way to find how to read someone’s name. But there are some family names that are pronounced differently in English and Korean. |
Becky: You mean something like “Lee” and “Park” right? |
Kyejin: That’s right. In Korean, 이 is one of the most common family names, and its pronunciation is 이. But in English, people with the family name write it as L-E-E. |
Becky: So in English it’s written as Lee, but in Korean, they pronounce it as “Yi.” Why is that? |
Kyejin: It’s because the South Korean government changed the way to read the Chinese character representing the family name 이. In the past, the Chinese character was read as Ri, so people abroad wrote it down as “Lee.” Then the government announced the new rule and people had to start reading the character as Yi. |
Becky: That’s why it’s written differently in English and Korean. |
Kyejin: That’s right. So I recommend that you check the other person’s name in Korean or ask the other person to say the name once again if you’re not sure how to read it. That would be better than reading someone’s name in the English way. |
Becky: I see. Okay, now onto the vocab. |
VOCAB LIST |
Becky: Let’s take a look at the vocabulary from this lesson. The first word is.. |
Kyejin: 죄송하다 [natural native speed] |
Becky: to be sorry |
Kyejin: 죄송하다 [slowly - broken down by syllable] |
Kyejin: 죄송하다 [natural native speed] |
: Next: |
Kyejin: 하지만 [natural native speed] |
Becky: but, however |
Kyejin: 하지만 [slowly - broken down by syllable] |
Kyejin: 하지만 [natural native speed] |
: Next: |
Kyejin: 성함 [natural native speed] |
Becky: name (honorific) |
Kyejin: 성함 [slowly - broken down by syllable] |
Kyejin: 성함 [natural native speed] |
: Next: |
Kyejin: 감사합니다 [natural native speed] |
Becky: Thank you (formal) |
Kyejin: 감사합니다 [slowly - broken down by syllable] |
Kyejin: 감사합니다 [natural native speed] |
: Lastly: |
Kyejin: 말씀하다 [natural native speed] |
Becky: to speak, to say (honorific) |
Kyejin: 말씀하다 [slowly - broken down by syllable] |
Kyejin: 말씀하다 [natural native speed] |
KEY VOCAB AND PHRASES |
Becky: Let's have a closer look at some of the words and phrases from this lesson. The word for this lesson is.. |
Kyejin: 성함 |
Becky: which means “name.” |
Kyejin: 성함 is the honorific way to say “name.” |
Becky: You can use it to ask for another person's name. For example, when you ask someone's name, you can simply say... |
Kyejin: 성함이 어떻게 되세요? |
Becky: Literally “how is your name?” which is equivalent to “What's your name?” in English. |
Kyejin: And here we have a phrase, 어떻게 되세요? It’s a polite way to say “What is something?” So when you ask someone’s name politely, use this and say 성함이 어떻게 되세요? instead of saying 성함이 무엇이에요? |
Becky: The latter phrase doesn’t sound natural, because the noun is honorific but the verb is not honorific. |
Kyejin: That’s right. 성함 is an honorific word, so it’s better to ask a question with another honorific phrase like 어떻게 되세요? |
Becky: By the way Kyejin, can we use this honorific word for “name” for our own names? |
Kyejin: No. For example, I CANNOT say 제 성함은 김계진입니다 to say “My name is Kyejin Kim.” You need to use the word 이름 instead. 제 이름은 김계진입니다. |
Becky: Meaning “My name is Kyejin Kim.” Can we hear the sample sentence again? |
Kyejin: Sure. 성함이 기억하기 쉽네요. |
Becky: ..which means “Your name is easy to remember.” Okay, now onto the vocab. |
Lesson focus
|
Becky: In this lesson, you will learn how to ask someone to repeat their name if you didn't catch it. When you want to politely ask someone to do something in a business setting, it’s better to start your question by saying … |
Kyejin: 죄송하지만.. |
Becky: meaning “I’m sorry, but” |
Kyejin: If you want to make your request polite, make sure to start your sentence with this phrase- 죄송하지만. |
Becky: It’s the same in English, right? Say “I’m sorry, but” or “Excuse me, but” when you want to be more polite. |
Kyejin: That’s right. 죄송하다 is the verb meaning “sorry” and using the particle -지만, which means “but,” you can make 죄송하지만, meaning “I’m sorry, but.” |
Becky: Is there another expression that we can use for the same purpose? |
Kyejin: The other common expression is 실례지만, which means “Excuse me, but.” It originates from the verb 실례하다, which means “to excuse.” |
Becky: How can we use it in a real sentence? |
Kyejin: If you want to ask for someone’s job title, you can say.. 죄송하지만, 직함이 어떻게 되세요? |
Becky: “I’m sorry, but what is your job title?” or |
Kyejin: 죄송하지만 잠시만 기다려주세요. |
Becky: “I'm sorry, but please wait for a moment.” And in the dialogue, Linda wanted to ask Mr.Kim to repeat his name. What did she say after saying “I’m sorry, but”? |
Kyejin: She said.. 성함을 다시 한 번 말씀해주시겠어요? |
Becky: Kyejin, let's break down this phrase to see the meaning of each word. |
Kyejin:OK. 성함 is the honorific way to say “name.” And it’s followed by an object marking particle, 을. 성함을. Next we have 다시 한 번 |
Beckye: 다시 means “again” and 한번 means “once.” |
Kyejin: And the last part is 말씀해주시겠어요? |
Becky: which means “could you tell me.” So, altogether…. |
Kyejin: 성함을 다시 한 번 말씀해주시겠어요? |
Becky: means “Please say your name again,” or “Could you tell me your name again please?” Kyejin, can we use this pattern to ask for a phone number? |
Kyejin: Yes. In that case just replace 성함 with 전화번호, which means “telephone number.” |
Becky: So, altogether it will be... |
Kyejin: 죄송하지만, 전화번호를 다시 한 번 말씀해주시겠어요? |
Becky: “I am sorry, but could you please tell me your phone number again?” |
Outro
|
Becky: Okay, that’s all for this lesson. Thank you for listening, everyone, and we’ll see you next time! Bye! |
Kyejin: 다음 시간에 만나요! |
Comments
Hide