Dialogue

Vocabulary (Review)

Learn New Words FAST with this Lesson’s Vocab Review List

Get this lesson’s key vocab, their translations and pronunciations. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Notes

Unlock In-Depth Explanations & Exclusive Takeaways with Printable Lesson Notes

Unlock Lesson Notes and Transcripts for every single lesson. Sign Up for a Free Lifetime Account and Get 7 Days of Premium Access.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Transcript

INTRODUCTION
Becky: Hi everyone, and welcome back to KoreanClass101.com. This is Business Korean for Beginners Season 1 Lesson 12 - Saying Goodbye to Your Korean Coworker When They are Being Transferred. Becky here.
Kyejin: Hello, I'm Kyejin. 안녕하세요. 김계진입니다.
Becky: In this lesson, you’ll learn what to say when you are not going to see someone for a long time. The conversation takes place in an office.
Kyejin: It's between Linda and her co-worker, Mr. Song.
Becky: The speakers are co-workers, so they’ll be using formal Korean, but it's not overly formal. Okay, let's listen to the conversation.

Lesson conversation

Linda: 송 대리님. 그동안 고생 많으셨어요.
: 여러가지로 정말 감사했어요.
Song: 저야말로 신세 많이 졌어요.
: 다음에 출장이나 여행 오면 연락줘요.
Linda: 네. 기대하고 있을게요.
: 사무실은 다르지만, 앞으로도 잘 부탁드려요.
Song:도와드릴 게 있으면 언제든지 연락줘요.
Becky: Listen to the conversation one time slowly.
Linda: 송 대리님. 그동안 고생 많으셨어요.
: 여러가지로 정말 감사했어요.
Song: 저야말로 신세 많이 졌어요.
: 다음에 출장이나 여행 오면 연락줘요.
Linda: 네. 기대하고 있을게요.
: 사무실은 다르지만, 앞으로도 잘 부탁드려요.
Song:도와드릴 게 있으면 언제든지 연락줘요.
Becky: Now listen to the conversation with the English translation.
Linda: Mr Song, you’ve been doing a great job.
: I really appreciate everything.
Song: Thanks to you!
: Let me know when you get a chance to come for a business trip or vacation.
Linda: OK! Looking forward to it.
: Please give me your continuous support, even though we work in different offices.
Song: Let me know anytime if there is anything that I can help you with.
POST CONVERSATION BANTER
Becky: Is it common to be transferred in a Korean company?
Kyejin: It depends on the company. At some companies with branches across the country, they send employees to a different branch every three or five years.
Becky: But it seems like people don’t like being transfered in general.
Kyejin: That’s right, especially if they have to move from Seoul to other cities.
Becky: Is it because of their kids?
Kyejin: Often it is. It’s thought that kids are more likely to get a better education when they are in big cities, especially in Seoul.
Becky: I remember one of my friends said something about a goose-family.
Kyejin: Ah yes. In Korean, we have the term 기러기 가족 which means “goose-family.” When a father is transferred to another city, the mother and kids might stay in Seoul, so that the kids can continue their supposedly better education. This type of family is called 기러기 가족.
Becky: That’s interesting, but also kind of sad. Okay, now onto the vocab.
VOCAB LIST
Becky: Let’s take a look at the vocabulary from this lesson. The first phrase is..
Kyejin: 고생 많았다 [natural native speed]
Becky: to have a hard time, to make a lot of effort
Kyejin: 고생 많았다 [slowly - broken down by syllable]
Kyejin: 고생 많았다 [natural native speed]
Becky: Next:
Kyejin: 그동안 [natural native speed]
Becky: all the while, in the meantime, during that time
Kyejin: 그동안 [slowly - broken down by syllable]
Kyejin: 그동안 [natural native speed]
Becky: Next:
Kyejin: 여러가지 [natural native speed]
Becky: many types of, a variety of
Kyejin: 여러가지 [slowly - broken down by syllable]
Kyejin: 여러가지 [natural native speed]
Becky: Next:
Kyejin: 신세를 지다 [natural native speed]
Becky: to be indebted to, to owe
Kyejin: 신세를 지다 [slowly - broken down by syllable]
Kyejin: 신세를 지다 [natural native speed]
Becky: Next:
Kyejin: 출장 [natural native speed]
Becky: business trip
Kyejin: 출장 [slowly - broken down by syllable]
Kyejin: 출장 [natural native speed]
Becky: Next:
Kyejin: 여행 [natural native speed]
Becky: trip
Kyejin: 여행 [slowly - broken down by syllable]
Kyejin: 여행 [natural native speed]
Becky: Next:
Kyejin: 연락 [natural native speed]
Becky: contact
Kyejin: 연락 [slowly - broken down by syllable]
Kyejin: 연락 [natural native speed]
Becky: Next:
Kyejin: 기대하다 [natural native speed]
Becky: to look forward to
Kyejin: 기대하다 [slowly - broken down by syllable]
Kyejin: 기대하다 [natural native speed]
Becky: Next:
Kyejin: 사무실 [natural native speed]
Becky: office
Kyejin: 사무실 [slowly - broken down by syllable]
Kyejin: 사무실 [natural native speed]
Becky: Lastly:
Kyejin: 언제든지 [natural native speed]
Becky: anytime
Kyejin: 언제든지 [slowly - broken down by syllable]
Kyejin: 언제든지 [natural native speed]
KEY VOCAB AND PHRASES
Becky: Let's take a closer look at some of the words and phrases from this lesson. The first phrase is..
Kyejin: 기대하다.
Becky: which means “Looking forward to it.”
Kyejin: In the dialogue, Linda said 기대하고 있을게요. 기대하다 means “to look forward” and 있을게요 means “to do something for a while.”
Becky: You can use this phrase to talk about a fun and enjoyable plan, such as a party, game, travel, date, and so on. Kyejin, can you give us a sample sentence?
Kyejin: 이번 파티, 기대하고 있을게요.
Becky: “I'm looking forward to the upcoming party.”
Okay, what's the next word?
Kyejin: 출장
Becky: which means “business trip.” Kyejin, how do you say “to go on a business trip”
Kyejin: Add the verb 가다 to 출장 and say 출장을 가다 “to go on a business trip.”
Becky: Can you give us a sample sentence?
Kyejin: OK. 내일, 출장을 갑니다.
Becky: ... which means “I'll go on a business trip tomorrow.”
Kyejin: Becky, since there are many types of business trips, I’d like to introduce some 출장 related vocab.
Becky: OK. Please go ahead.
Kyejin: The first word is… 당일출장. 당일 means “the same day,” so 당일출장 means a business trip where you go and come back on the same day.
Becky: I heard that some people do that even between Seoul and Tokyo.
Kyejin: That’s right. Both cities have airports close to downtown, so you can take a morning flight from Seoul to Tokyo and take an evening flight back.
Becky: It only takes two hours by plane, so it seems like it wouldn’t be a problem.
Kyejin: And you can reach any of the big cities within 3 hours by bullet train to or from Seoul, so it’s common to have 당일출장 for domestic business trips.
Becky: I see. Speaking of domestic business trips, how do you say “international business trip” in Korean?
Kyejin: In Korean, that’s 해외출장. 해외 means “abroad”… so “overseas business trip” is 해외출장 in Korean. Its opposite is 국내출장
Becky: “Domestic business trip.” I see. Okay, now on to the lesson focus.

Lesson focus

Becky: In this lesson, you’ll learn some basic farewell phrases in the office. In this lesson’s dialogue, Linda said to Mr. Song...
Kyejin: 신세 많이 졌어요.
Becky: which literally means “I was taken care of by you a lot.” It corresponds to “It’s been a pleasure to work with you” or “Thank you for everything” in English.
Kyejin: Listeners, I’m sure you’re already familiar with 여러가지로 which means “in various ways.” Using it, you can say 여러가지로 신세 많이 졌어요 as a set phrase.
Becky: That’s right. I think that’s a very useful phrase to thank someone politely.
Kyejin: That’s right. You can make it sound more polite if you use 여러가지로 which means “in various ways” or “for everything.”
Becky: For example..
Kyejin: 여러가지로 감사했습니다.
Becky: “Thank you for everything.” Here, we have..
Kyejin: 감사했습니다.
Becky: It means “Thank you.” Listeners, please note that this expression is in the past tense. That’s because you’re thanking the person for the support they’ve already given. Kyejin, can we hear a sample sentence?
Kyejin: 올 한해 여러가지로 감사했습니다.
Becky: “Thank you for everything that you’ve done for me this year.” With this phrase, you’re thanking someone for all the things they’ve done for you up until now.
Kyejin: Right. That’s why it sounds more natural to say 감사했습니다 in the past tense.
Becky: So always use the past tense in a farewell.
The next phrase that will come in handy is…
Kyejin: 앞으로도 잘 부탁드려요.
Becky: Before I give you a translation, let's break it down.
Kyejin:앞으로
Becky:“from now.”
Kyejin:도
Becky: This is a particle meaning “too” or “also.”
Kyejin:잘 부탁드려요.
Becky: Literally, “please treat me well”
Becky: So, altogether….
Kyejin: 앞으로도 잘 부탁드려요.
Becky: This expression means “please treat me well from now too,” “Please give me continuing support,” or “Thank you for your continuing support in advance.“ You can use it to ask for support from now on.
Kyejin: In this lesson’s dialogue, Linda said 앞으로도 잘 부탁드려요 to Mr. Song.
Becky: So it seems like she wants to keep in touch with him even though they’ll be working in different offices.
Kyejin: Yes. And if you want to use this expression with your boss or a client, please change 드려요 to 드립니다 and say 앞으로도 잘 부탁드립니다.
Becky: OK. Let’s recap. How do you say “Please give me continuing support” in an extra formal way?
Kyejin: 앞으로도 잘 부탁드립니다.
Becky: And how do you say “Please give me continuing support” politely?
Kyejin: 앞으로도 잘 부탁드려요.
Becky: And now casually?
Kyejin: 앞으로도 잘 부탁해.

Outro

Becky: Okay, that’s all for this lesson. Thank you for listening, everyone, and we’ll see you next time! Bye!
Kyejin: 다음 시간에 만나요!

Comments

Hide