Dialogue

Vocabulary (Review)

Learn New Words FAST with this Lesson’s Vocab Review List

Get this lesson’s key vocab, their translations and pronunciations. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Notes

Unlock In-Depth Explanations & Exclusive Takeaways with Printable Lesson Notes

Unlock Lesson Notes and Transcripts for every single lesson. Sign Up for a Free Lifetime Account and Get 7 Days of Premium Access.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Transcript

INTRODUCTION
Seol: 안녕하세요. 윤설입니다. (Annyeonghaseyo. Yunseorimnida.)
Minkyong: 안녕하세요. 민경입니다. (Annyeonghaseyo. Mingyeongimnida.)
Keith: Keith here. Things You Did Do and Will Do. Hello and welcome back to Beginner season 3 at KoreanClass101.com where we study modern Korean in the fun, educational format.
Mingyong: So brush up on the Korean that you started learning long ago or start learning today.
Keith: Today we are talking about adnominal suffixes.
Mingyong: What does that even mean?
Keith: It basically means how to turn verbs into adjectives.
Mingyong: Oh I think I know what we are going to look at today.
Mingyong: This is quite different from English but it’s also very, very, very important in speaking fluent Korean.
Keith: And that’s what most of our speakers want to do.
Mingyong: Yeah.
Keith: Speak fluent Korean.
Mingyong: Sure.
Keith: So I am sure Mingyong and Seol, when you were learning English, this difference between English and Korean must have been one of the most difficult parts. In English, when you modify a noun with the verb, you usually say extra things after the noun but in Korean, you say everything before the noun.
Mingyong: Yeah and that’s why in Korean, we say 한국말은 끝까지 들어봐야 된다.
Keith: Yeah as for Korean, you have to listen all the way to the end and that’s because the verbs come at the end but also because sometimes you have to find out what noun is being talked about. So the focus of this lesson is about adnominal suffixes.
Mingyong: And this conversation takes place in a gym.
Keith: The conversation is between a member of the gym and the owner of the gym.
Mingyong: The relationship between the speakers is formal. Therefore, the speakers will be using polite language.
Keith: Okay.
Mingyong: 그럼 오늘의 대화 들어볼까요?
DIALOGUE
영철: 에잇... 저 갈게요. 안녕히 계세요.
사장: 어, 영철 씨. 왜 그래요?
영철: 에휴... 저 여자 누구예요?
사장: 누구요?
영철: 저기 거울 앞에서 운동하는 여자요. 누구예요?
사장: 아... 어제 일 시작한 코치예요.
영철: 어제요? 어제 시작한 사람이, 왜 저렇게 시끄러워요?
사장: 아... 그래요? 죄송합니다. 어, 근데 이거 뭐예요?
영철: 아, 이거요? 여자친구 줄 iPod이에요.
사장: 아, iPod이요? iPod이 뭐예요?
영철: 한국어 공부하는 기계예요.
사장: 오.....!!!
Mingyong: 영어로 한번 더
영철: 에잇... 저 갈게요. 안녕히 계세요.
Keith: Geez... I'm going home. Bye.
사장: 어, 영철 씨. 왜 그래요?
Keith: Hey, Yeongcheol. What's wrong?
영철: 에휴... 저 여자 누구예요?
Keith: Phew... Who's that woman over there?
사장: 누구요?
Keith: Who do you mean?
영철: 저기 거울 앞에서 운동하는 여자요. 누구예요?
Keith: That woman over there who's working out in front of the mirror. Who is she?
사장: 아... 어제 일 시작한 코치예요.
Keith: Oh, she's a coach that started working yesterday.
영철: 어제요? 어제 시작한 사람이, 왜 저렇게 시끄러워요?
Keith: Yesterday? Why is someone who started yesterday so obnoxious?
사장: 아... 그래요? 죄송합니다. 어, 근데 이거 뭐예요?
Keith: Oh, really? I'm sorry. Hey, by the way, what is this?
영철: 아, 이거요? 여자친구 줄 iPod이에요.
Keith: Oh, this? It's an iPod that I'm going to give to my girlfriend.
사장: 아, iPod이요? iPod이 뭐예요?
Keith: Oh, an iPod? What’s an iPod?
영철: 한국어 공부하는 기계예요.
Keith: It's a machine that you study Korean with.
사장: 오.....!!!
Keith: Wow!!
POST CONVERSATION BANTER
Keith: I like that question 아이팟이 뭐예요?. I don’t think a lot of people in Korea have iPods. Do they?
Mingyong: Of course they do.
Keith: Well the thing is whenever I meet a Korean with a MP3 player, they always say MP3. They never say iPod and when I see what they have, they never have an iPod. Like Mingyong, you don’t have an iPod?
Mingyong: No. That’s probably because there are so many Korean companies who makes MP3 players right?
Mingyong: Yeah actually I do not have an iPod so…
Keith: See both of you are Korean and you don’t have an iPod. You just proved my point.
Mingyong: But we know what iPod is.
Keith: Okay. All right, let’s take a look at the vocabulary for this lesson.
VOCAB LIST
Keith: The first word we have is?
Mingyong: 누구 [natural native speed]
Keith: Who
Mingyong: 누구 [slowly - broken down by syllable]
Mingyong: 누구 [natural native speed]
Keith: Next we have?
Minkyong: 거울 [natural native speed]
Keith: Mirror
Minkyong: 거울 [slowly - broken down by syllable]
Minkyong: 거울 [natural native speed]
Keith: Next?
Mingyong: 시끄럽다 [natural native speed]
Keith: To be noisy, to be loud
Mingyong: 시끄럽다 [slowly - broken down by syllable]
Mingyong: 시끄럽다 [natural native speed]
Keith: 그 다음에
Minkyong: 주다 [natural native speed]
Keith: To give
Minkyong: 주다 [slowly - broken down by syllable]
Minkyong: 주다 [natural native speed]
Keith: Next?
Mingyong: 기계 [natural native speed]
Keith: Machine
Mingyong: 기계 [slowly - broken down by syllable]
Mingyong: 기계 [natural native speed]
VOCAB AND PHRASE USAGE
Keith: All right, let’s have a closer look at the usage for some of the words and phrases from this lesson.
Mingyong: The first word we will look at is 시끄럽다
Keith: 시끄럽다 is a irregular ㅂ verb. So it becomes
Mingyong: 시끄러워요
Keith: For the standard politeness level and to conjugate it, we take the verb stem
Mingyong: 시끄러
Keith: Then we take the ㅂ, the last part of the verb stem and then make it
Mingyong: 우
Keith: And then it becomes
Mingyong: 워
Keith: Because of 어 from the 아어여 conjugation and this word literally means loud but it’s also used to say be quiet or you are so loud.
Mingyong: Like Keith 시끄러워
Keith: No I am not that loud.
Mingyong: You are loud.
Keith: See I am okay. Mingyong, you are on my side right? 내 편이지?
Mingyong: Ah… So what’s our next word?
Keith: See you say that so nice and….Let’s move on to our next word. All right, what do we have next?
Mingyong: 기계
Keith: Machine.
Mingyong: The 기 in 기계 is used in many words and when you use it, it’s usually referring to a machine.
Keith: For example
Mingyong: Well, what are we doing now?
Mingyong: 녹음
Keith: Recording.
Mingyong: And if you add 기 at the end, it becomes
Mingyong: 녹음기
Mingyong: A recording machine.
Keith: A recorder that you can carry in your hand or just any type of machine that’s meant for recording. All right, let’s take a look at our grammar.

Lesson focus

Keith: And like we mentioned, we're going to take a look at adnominal suffixes. It's a big word, but basically, what is it, Seol?
Mingyong: It's -ㄴ/은 (eun), -는 (neun), -ㄹ/을 (eul)
Keith: That might not make a lot of sense right now, but we're going to get into it a little bit. So, these are adnominal suffixes that make a verb into an adjective. Depending on which of these suffixes is attached to the verb stem, the verb can work as an adjective expressing a state or an action of the past, the future, or the present. For instance, the past tense is...
민경: -ㄴ/은
Keith: And we use ㄴ for verb stems ending in vowels, and 은 for verb stems ending in consonants.
민경: So if we take the verb 가다. The adnominal form is, 간. because it ends in a vowel.
Keith: And 간 is used to refer to someone that has went, who has gone. So you need a noun to modify after that. A sample sentence please?
Mingyong: You can say 간 사람.
Keith: A person that has gone. And in this conversation, how was it used?
Mingyong: 어제 일 시작한 코치예요.
Keith: The coach that has started working yesterday. Ok. How about the present tense?
Mingyong: For the present tense, we can just use 는 for all verb stems.
Keith: It doesn't matter if they end in consonants or vowels?
Mingyong: No.
Keith: Nice! So for example we can say?
Mingyong: 지금 보는 책
Keith: The book I'm reading now.
민경: And in this conversation 영철 said 저기 거울 앞에서 운동하는 여자요.
Keith: The person working out in front of the mirror. Alright. Great. And now finally, how about the future tense?
Mingyong: The future tense uses -ㄹ/을
Keith: And a sample sentence? Or a sample phrase?
민경: 할 말
Keith: words I will say, or basically, things to say.
Keith: Those are always some scary words.
Mingyong: Yeah when somebody say 민경아 할 말 있어
Keith: I have something to say. So basically it’s to say words. Scary.
Mingyong: 키스 할 말 있어!
Keith: Oh oh! Well for some reason, you are not that scary though. So what do you have to say yeah.
Mingyong: Okay, okay.

Outro

Keith: All right. So that’s going to do it. See you later.
Mingyong: 안녕히 계세요
Mingyong: 안녕히 계세요

Grammar

Korean Grammar Made Easy - Unlock This Lesson’s Grammar Guide

Easily master this lesson’s grammar points with in-depth explanations and examples. Sign up for your Free Lifetime Account and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Comments

Hide
75 Comments
Please to leave a comment.
KoreanClass101.com
2008-10-13 18:30:00

여러분, 보통 한국어 공부하는 시간은 언제예요? (Everyone, when is usually the time that you study Korean?)

KoreanClass101.com
2023-09-20 11:10:23

Hello Zita,

Please let us know if there's anything that we can help you with. We'll be happy to assist you. 😄

Enjoy your study and feel free to let us know if you have any inquiries!

Kind regards,

Hyeon Yeong Seo

Team KoreanClass101.com

KoreanClass101.com
2023-09-16 15:44:52

Hello ශිවන්ත,

감사합니다!

Enjoy your study and feel free to let us know if you have any inquiries!

Kind regards,

Hyeon Yeong Seo

Team KoreanClass101.com

Zita
2023-09-15 02:54:10

I still don't get somethings

ශිවන්ත
2023-09-08 16:31:11

🙏선생님 감사합니다💖

KoreanClass101.com
2021-03-30 06:47:39

Hi Uttam,

Thanks for posting! Let's take a look at what you wrote:

나는 한극어를 주말 오후에 때때로 공부해요.--->한국어

삼십 분 공부해요. -->삼십 분씩 (if it's 30 minutes per day)

Cheers,

Lyn

Team KoreanClass101.com

Uttam
2021-03-24 15:20:36

안녕하세요.

나는 한국어를 매일 공부해요.

I study Korean every day.

나는 한국어를 월화수목금 아침에 공부해요.

Mon to Fri I study in the morning.

나는 한극어를 주말 오후에 때때로 공부해요.

On weekends, I study sometimes in the afternoon.

삼십 분 공부해요.

I study 30 minutes.

KoreanClass101.com
2021-02-19 10:57:00

안녕하세요 robert groulx,

You are very welcome. 😇

Feel free to contact us if you have any questions.

We wish you good luck with your language studies.

Kind regards,

레벤테 (Levente)

Team KoreanClass101.com

robert groulx
2021-02-19 00:44:46

thank you for the lesson

my favorite is 녹음

robert

KoreanClass101.com
2020-07-16 14:49:20

Hi Sansa,

Thanks for posting. Could you include the English equivalents next time so we can provide you with an accurate answer?

Having said that, let's take a look at what you wrote:

제가 가고 싶는 곳이 많아요. -->👍

이것은 작년에 이층에서 떨어져서 고장난 카메라 예요. --->이것은 작년 이층에서 떨어뜨려 고장난 카메라예요. (the camera cannot throw itself from the 2nd floor, it was dropped so you need to use a passive verb)

이노래는 대회에서 부를 노래예요. -->이 노래는 대회에서 부를 노래예요.

한 말이 바귈수 없어요. --->한번 한 말은 바꿀 수 없어요.

Keep up the good work!

Best,

Lyn

Team KoreanClass101.com

Sansa
2020-07-12 02:52:30

제가 가고 싶는 곳이 많아요.

이것은 작년에 이층에서 떨어져서 고장난 카메라 예요.

이노래는 대회에서 부를 노래예요.

한 말이 바귈수 없어요. Words said can't be changed.

KoreanClass101.com
2017-09-15 10:46:07

Hi Alex,

Thanks for posting. I understand your confusion, the sample sentence itself is a bit tricky! Just remember that you would not see a machine that studies Korean, so the meaning 'This is a machine that studies Korean' would be incorrect.

Having said that, the sample sentence '한국어 공부하는 기계예요' is colloquial, which means the particle was omitted (which a lot of Native Korean people will do during conversation). It would actually be '(제가) 한국어(를) 공부하는(할때 사용하는) 기계예요.' Sorry for the confusion. ?

As for '지금 사랑하는 사람', it is usually used to refer to the person that the speaker 'loves' at the moment:

지금 (내가) 사랑하(고 있)는 사람

However, grammatically, 'the person that loves now' is also correct. But you would not usually see people using this phrase in everyday conversation as it does not sound as 'natural'.

I hope this was of help. Please let us know if you have any other inquiries.

Best,

Lyn

Team KoreanClass101.com

Alex
2017-09-14 07:25:48

Hello KoreanClass101!

Thanks for another great lesson! :)

I have a difficulty sometimes understanding the subject and the object of a sentence.

For example: 한국어 공부하는 기계예요

The translation in the lesson is: It's a machine that you study Korean with

I would have thought it is: It's a machine that studies Korean

Is there any indication in the sentence that it is the first meaning or can it have both meanings and is to be understood by context?

Another examples: 지금 사랑 하는 사람. Can it mean both "The person that is being loved now" and "The person that loves now"?

Thanks in advance!

Alex

KoreanClass101.com
2017-06-28 21:37:00

Hi Emma,

You're right, 계 is pronounced with an 'y' sound (gye). However, when spoken quickly you may find it difficult to hear it (and think you are hearing '게' instead). Sorry for the confusion!

Cheers,

Lyn

Team KoreanClass101.com

Emma
2017-06-28 20:18:45

안녕하세요,

I'm a little confused with the pronunciation of 기계, for the 계 part is there supposed to be a "y" sound or more like an "e" sound only? I don't know if it's just my ears but it sounds like an "e" only to me.

Thank you!

Emma

KoreanClass101.com
2017-04-05 09:58:04

Hi Ben,

Thank you for posting. Good effort, but to say 'I'm watching a Korean drama', you would write:

지금 보고 있는 (currently watching)

지금 보는 중인 (중=middle, in the middle of watching)

Cheers,

Lyn

Team KoreanClass101.com

2017-04-03 22:22:38

If you what you want to talk about has two adjectives, one of which is a verb with the suffix, which would come first. For example, if I'm telling someone about a Korean drama I'm watching would I say:

보는 한국 드라마 or 한국 보는 드라마

Or are neither right? :smile:

I *think* the first one would be the more correct one but I'm not sure.

KoreanClass101.com
2017-03-13 11:32:15

Hello Kila,

Both are commonly used, and mean the same : ) I would recommend 지금 읽는 책 as the meaning is clear in this sentence.

거예요 literally means “This is a thing that” so it doesn’t make a sentence to be in future/past tense. Instead, it depends on ㄴ in 본 and ㄹ in 볼.

ㄹ 거예요 means “This is a thing that I will do (in the future)” and

ㄴ 거예요 means “This is a thing that I did (in the past)”

I hope this helps.

Thank you,

Jae

Team KoreanClass101.com

Kila
2017-03-11 02:44:58

또 하나의 질문:

Like Zane Im also confused by:

아침에 뉴스에서 본 거예요. [보다]

It's something I saw in the news this morning.

I understand 본 vs. 볼 but with "거예요" (which is a future ending?) how does the whole statement translate into a past action?

고맙다!

Kila
2017-03-11 02:28:01

Is 지금 보는 책 more commonly used than 지금 읽는 책? Or is there a contextual difference between the two?

Thanks!

K

KoreanClass101.com
2017-03-09 10:58:44

Hi Tom,

좋은 코멘트 감사합니다. 열심히 공부해줘서 고마워요!

Jae

Team KoreanClass101.com

Top