INTRODUCTION |
Seol: 안녕하세요. 윤설입니다. (Annyeonghaseyo. Yunseorimnida.) |
Minkyong: 안녕하세요. 민경입니다. (Annyeonghaseyo. Mingyeongimnida.) |
Keith: Hey. Keith here. Lesson Number 18: Two in One. Here Comes the Best Korean Lesson Among Them All. |
Keith: Seol, can you help us out? What's going to happen in this lesson? What are we going to learn? |
Seol: We’re gonna learn how to express the most and the best. |
Keith: We're talking about superlatives. |
Minkyong: 제일 and 가장. |
Keith: We'll also be talking about between and among, out of. |
Minkyong: 중에서. |
Keith: So where's this conversation taking place? What's going on in this conversation? |
Seol: This conversation is between two people on a date, and they're heading out to get some pizza. |
Keith: They're on a date, and I guess they haven't been dating long because they're using polite language. |
Minkyong: 존댓말. |
Keith: Okay How about we listen in? |
Seol: 좋아요. 들어봅시다. |
DIALOGUE |
명수: 안녕하세요. 미연 씨. 배 고프죠? 빨리 밥 먹으러 가요. 미연 씨는 무슨 음식을 가장 좋아해요? |
미연: 피자요! 피자를 제일 좋아해요. |
명수: 그래요? 좋아요. 그럼 갑시다. |
명수: (피자집에서) 우와... 피자 종류가 너무 많아요. 이 중에서 제일 맛있는 피자가 뭐예요? |
미연: 이거요. 이게 가장 맛있어요. 제가 피자 중에서 제일 좋아하는 거예요. |
명수: 그래요? 어? 그런데 가격이... 왜 이렇게 비싸요? 저기요! 이 중에서 제일 싼 피자 주세요! |
Seol: 한번 더 천천히 |
명수: 안녕하세요. 미연 씨. 배 고프죠? 빨리 밥 먹으러 가요. 미연 씨는 무슨 음식을 가장 좋아해요? |
미연: 피자요! 피자를 제일 좋아해요. |
명수: 그래요? 좋아요. 그럼 갑시다. |
명수: (피자집에서) 우와... 피자 종류가 너무 많아요. 이 중에서 제일 맛있는 피자가 뭐예요? |
미연: 이거요. 이게 가장 맛있어요. 제가 피자 중에서 제일 좋아하는 거예요. |
명수: 그래요? 어? 그런데 가격이... 왜 이렇게 비싸요? 저기요! 이 중에서 제일 싼 피자 주세요! |
Seol: 영어로 한번 더 |
명수: 안녕하세요. 미연 씨. 배 고프죠? 빨리 밥 먹으러 가요. 미연 씨는 무슨 음식을 가장 좋아해요? |
Keith: Hello, Miyeon. You’re hungry, right? Let's go eat. What's your favorite food? |
미연: 피자요! 피자를 제일 좋아해요. |
Keith: Pizza! I like pizza the best. |
명수: 그래요? 좋아요. 그럼 갑시다. |
Keith: Yeah? Good. Let's go. |
명수: (피자집에서) 우와... 피자 종류가 너무 많아요. 이 중에서 제일 맛있는 피자가 뭐예요? |
Keith: Wow. There's so many different kinds of pizza. What’s the most delicious one out of these? |
미연: 이거요. 이게 가장 맛있어요. 제가 피자 중에서 제일 좋아하는 거예요. |
Keith: This one. This is the most delicious one. I like this one the most among all pizzas. |
명수: 그래요? 어? 그런데 가격이... 왜 이렇게 비싸요? 저기요! 이 중에서 제일 싼 피자 주세요! |
Keith: Yeah? Hey? But it costs... Why is it so expensive? Excuse me! Can you give us the cheapest one from here? |
POST CONVERSATION BANTER |
Keith: Yeah, that wasn't a very impressive date, was it? |
Minkyong: 제일 싼 피자 시켰네요. |
Keith: Not very impressive. But I like that. He's keeping it real. He's staying true. He doesn't have money, so you got to buy the cheapest one out there. |
Minkyong: He has to buy the most expensive one! |
Seol: Really? |
Keith: For most girls in Korea, maybe. I don't know. For you at least. Alright. Well, going on a date in Korea, how about a first date? Where do most people go eat? |
Minkyong: Now that I think about it. I think most people go to Italian, or French restaurants. |
Keith: Yeah. I realized though, you hardly ever go on a date to a Korean restaurant. I think if you want to impress your date, you take them non-Korean cuisine. |
Minkyong: 네 많이 그런거 같아요. |
Keith: 그럼 데이트 할때 한국요리를 안 먹어요? When you go on a date in Korea, do you not eat Korean food? |
Seol: After you get accustomed to each other, we go to the Korean restaurant. |
Keith: So after you've been dating for a while, you got the Korean restaurant. Oh, I want to eat some kimchi. |
Seol: Sure. I want to eat 삼겹살. |
Keith: But when you're trying to impress them? |
Seol: I wouldn't choose Korean restaurant. |
Minkyong: If they have no money, you have no choice but to go to 분식점. |
Seol: I just say, I'm not that hungry. Let's just have a cup of coffee. Yeah, that's me. |
Keith: Alright, so that's some good advice for our listeners. If they want to take out a Korean girl on a date, try a non-Korean restaurant. |
Minkyong: And if you have no money, just buy some coffee. |
Keith: Why don't we take a look at the vocabulary for this lesson? |
VOCAB LIST |
Keith: What's the first word we're going to take a look at? |
Minkyong: 무슨 [natural native speed] |
Keith: What, what kind of |
Minkyong: 무슨 [slowly - broken down by syllable] |
Minkyong: 무슨 [natural native speed] |
Keith: Next? |
Seol: 음식 [natural native speed] |
Keith: Food |
Seol: 음식 [slowly - broken down by syllable] |
Seol: 음식 [natural native speed] |
Keith: 그 다음에 |
Minkyong: 종류 [natural native speed] |
Keith: Kind, sort, type |
Minkyong: 종류 [slowly - broken down by syllable] |
Minkyong: 종류 [natural native speed] |
Keith: Next? |
Seol: 비싸다 [natural native speed] |
Keith: To be expensive |
Seol: 비싸다 [slowly - broken down by syllable] |
Seol: 비싸다 [natural native speed] |
Keith: And after that, what do we have? |
Minkyong: 제일 [natural native speed] |
Keith: The most, the best |
Minkyong: 제일 [slowly - broken down by syllable] |
Minkyong: 제일 [natural native speed] |
Keith: Next? |
Seol: 가장 [natural native speed] |
Keith: The most, the best |
Seol: 가장 [slowly - broken down by syllable] |
Seol: 가장 [natural native speed] |
Keith: 그 다음에 |
Minkyong: 맛있다 [natural native speed] |
Keith: To be delicious |
Minkyong: 맛있다 [slowly - broken down by syllable] |
Minkyong: 맛있다 [natural native speed] |
Keith: And finally, what do we have? |
Seol: 가격 [natural native speed] |
Keith: Price |
Seol: 가격 [slowly - broken down by syllable] |
Seol: 가격 [natural native speed] |
VOCAB AND PHRASE USAGE |
Keith: What are we going to do next? |
Seol: I think we're going to cover the vocabulary and its uses. |
Keith: That's totally correct. 100% correct. So what's the first word we're going to take a look at? |
Minkyong: 무슨 |
Keith: What, what kind of. |
Minkyong: This is a question word in Korean. You use this when you're asking someone to specify something. |
Keith: Right, that's why we often translate it as "what kind of." Can we have a sample sentence? |
Minkyong: 무슨 음식 좋아하세요? |
Keith: What kind of food do you like? |
Minkyong: 저는, 피자, 아이스크림, 햄버거, 김치째개, 순두부 찌개, 삼겹살. |
Keith: Ok, ok. That’s a lot of things. |
Minkyong: But I'm being really specific! |
Keith: And that's important for this word! And how did it come out in this conversation? |
Minkyong: 이렇게 나왔어요.... 미연 씨는 무슨 음식을 가장 좋아해요? |
Keith: What kind of food do you like the most? And there we had the superlative, 가장, but we'll cover that grammar point in just a minute. In the meantime, let's move onto our next word. |
Minkyong: Our next word is 종류 |
Keith: Kind, sort, type, variety. |
Minkyong: When you go to a pizza store, and you see many different kinds, you can say 종류가 많아요. |
Keith: So the verbs or descriptive verbs, most commonly used with 종류 is? |
Minkyong: A lot of times we say 종류가 많다. |
Keith: There's a wide variety, but literally, that means "variety a lot." How about if there's no selection? |
Minkyong: In that case, we say 종류가 많이 없다. |
Keith: There's not a lot of variety. |
Minkyong: And we also say 종류가 적다. |
Keith: Literally, the variety, the selection is small. Slim pickings. Alright. So why don't we move on to the grammar for this lesson? |
Lesson focus
|
Keith: Alrightttttt. So what's our grammar point for this lesson? |
Seol: 오늘은, Grammar 포인트가 2개 있어요. |
Keith: Ok, since we have two, let’s go over the first one really quickly. |
Minkyong: 첫번째 Grammar 포인트는, 가장이랑 제일 입니다. |
Keith: The most, the best. And that's superlatives baby! |
Seol: No baby. |
Keith: Ok. |
Minkyong: So, these two words, when you put them in front of descriptive verbs, and some action verbs, it means they are the most or the best. |
Seol: For example, 이 가방은, 제일 예뻐. |
Keith: This bag is the prettiest. If you noticed there, we didn't have to do anything with 예쁘다. We just put 제일 in front and then it becomes the prettiest. |
Minkyong: 이 레슨의 대화에는 이렇게 나왔죠? "피자를 제일 좋아해요." |
Keith: I like pizza the most. And what's the difference between 제일 and 가장? |
Seol: 차이는 별로 없어요. There's no real difference. |
Keith: Yeah, for the most part these two are interchangeable. |
Seol: So instead of 피자를 제일 좋아해요. You can say 파자를 가장 좋아해요. |
Keith: And they both mean exactly the same thing. But for some reason I feel like 제일 is more colloquial than 가장. |
Seol: Yeah, so I sometimes say 나는 Keith가 제일 싫어, but I do not say 나는 keith가 가장 싫어 |
Keith: I dislike Keith the most. Why did you pick that sample sentence? |
Seol: Because I really say it. |
Keith: Alright. So 제일is a little more colloquial, but do you still use 가장 in conversation as well? |
Seol: Yes. |
Keith: Alright, now let’s move onto our next grammar point. |
Minkyong: 다음 grammar point 는 "중에서"를 공부할 거 예요. |
Keith: And this is used to express "Among," "between," or "out of." |
Seol: If you have more than one thing, you can say 중에서. And that will mean among these, or out of these. |
Minkyong: 예를 들면... "오빠의 친구들 중에 컴퓨터 잘 하는 사람 있어요?" |
Keith: Out of your friends, Keith, is there someone good with computers? |
Seol: So the group there is Keith's friends. And you say "Keith의 친구들 중에." And that means among Keith's friends. |
Minkyong: 그리고... it's supposed to be '중에서,' 근데 사람들은 그냥 '중에'라고 말해요. |
Keith: Yeah a lot of people just drop 서 in 중에서 in conversational Korean. Ok, and how did it come out in this lesson's conversation? |
Seol: 남자가 이렇게 말했죠? "이 중에서 제일 싼 피자 주세요!" |
Keith: Give me the cheapest, out of these. And this came out in a few different places in this conversation, so remember to listen to the end of this audio file. |
Seol: And this will really help you reinforce what you've learned in this lesson. |
Outro
|
Keith: See everyone later! |
Seol: 안녕 |
Minkyong: 안녕히 계세요! |
Comments
Hide