INTRODUCTION |
Minkyong: KoreanClass101의 민경입니다 (ui Mingyeongimnida). |
Keith: And I am Keith. My Forgetful Sister. Hello and welcome to koreanclass101.com, the fastest, easiest and the most fun way to learn Korean. |
Minkyong: I am Mingyong and thanks again for being here with us for this Beginner season 3 lesson. |
Keith: Okay let’s get into it. What are we talking about? Tell us a little bit about the conversation and what we are going to learn today. |
Minkyong: In this lesson you will learn how to tell your friends what you did before you met them. We will be talking about 기 전에. |
Keith: Also you are going to learn how to tell your friends what you are going to do after you meet them. In this lesson, we will be going over ㄴ/은 다음에. |
Minkyong: The conversation is between two sisters 미정 and 미진 really similar names hah! |
Keith: Yeah the speakers are sisters. So they have similar names and also they will be speaking in informal Korean. |
Minkyong: 반말. |
Keith: So what do you say we take a look at the conversation? |
Minkyong: 들어봅시다. |
DIALOGUE |
미정: 미진아! 전에 빌려간 내 가방 어디 있어? |
미진: 어... 글쎄? 방금 밥 먹기 전에 있었어... 근데 지금은 없어. |
미정: 뭐? 그럼 밥 먹은 다음에는 있었어? |
미진: 응. |
미정: 그럼 밥 먹은 다음에는 뭐 했어? |
미진: 음... 티비 봤어. |
미정: 그럼... 티비 보기 전에는 있었어? |
미진: 음... 몰라... |
미정: 야! 김미진! 빨리 찾아!!!! |
M1: 한 번 더 천천히. |
미정: 미진아! 전에 빌려간 내 가방 어디 있어? |
Keith: Mijin! Where is my bag that you borrowed the other day? |
미진: 어... 글쎄? 방금 밥 먹기 전에 있었어... 근데 지금은 없어. |
Keith: Oh, I'm not sure. I had it right before I ate. But, I now don't have it. |
미정: 뭐? 그럼 밥 먹은 다음에는 있었어? |
Keith: What? Then did you have it with you after you ate? |
미진: 응. |
Keith: Yeah. |
미정: 그럼 밥 먹은 다음에는 뭐 했어? |
Keith: Then what did you do after eating? |
미진: 음... 티비 봤어. |
Keith: Hmm... I watched TV. |
미정: 그럼... 티비 보기 전에는 있었어? |
Keith: Then... did you have it before you watched TV? |
미진: 음... 몰라... |
Keith: Hmm... I don't know. |
미정: 야! 김미진! 빨리 찾아!!!! |
Keith: Hey, Mijin! Look for it quickly!!! |
POST CONVERSATION BANTER |
Keith: Pop quiz Mingyong |
Minkyong: Okay what is it? |
Keith: You are ready? |
Minkyong: Yes. |
Keith: All right. Who is the older sister? |
Minkyong: Oh that’s easy 미정 is older sister. |
Keith: And why is that? |
Minkyong: Because in this dialogue, 미정 said 미진아 If 미정 was younger sister, they will say 언니 |
Keith: That’s right. So because they are sisters, the older one always calls the younger one by their name but the younger one has to call them by a title. |
Minkyong: Yep. |
Keith: So just to go over a few really quickly. |
Minkyong: 언니, 오빠, 누나, 형 |
Keith: Remember if you are not hearing those words but you are hearing someone’s name, it’s a big clue that they are the older sibling. Do you actually never get to say your brother’s names, do you? |
Minkyong: Oh but I do like 정택이 오빠. |
Keith: Ah… |
Minkyong: 상훈이 오빠 because I have two of them. |
Keith: Ah that’s true but you never just call them by their name. |
Minkyong: I do when they are not there. |
Keith: Well on that note, let’s move on to the vocabulary. |
VOCAB LIST |
Keith: The first word we're going to take a look at is? |
Minkyong: 빌리다 [natural native speed] |
Keith: To borrow, to rent |
Minkyong: 빌리다 [slowly - broken down by syllable] |
Minkyong: 빌리다 [natural native speed] |
Keith: Next? |
Minkyong: 가방 [natural native speed] |
Keith: Bag |
Minkyong: 가방 [slowly - broken down by syllable] |
Minkyong: 가방 [natural native speed] |
Keith: What do we have next? |
Minkyong: 방금 [natural native speed] |
Keith: Just now, a few minutes ago |
Minkyong: 방금 [slowly - broken down by syllable] |
Minkyong: 방금 [natural native speed] |
Keith: And next, what do we have? |
Minkyong: 다음 [natural native speed] |
Keith: Next, next time |
Minkyong: 다음 [slowly - broken down by syllable] |
Minkyong: 다음 [natural native speed] |
Keith: 그 다음에 |
Minkyong: 보다 |
Keith: To see, to meet |
Minkyong: 보다 |
Minkyong: 보다 |
Keith: What do we have after that? |
Minkyong: 빨리 [natural native speed] |
Keith: Fast, quickly |
Minkyong: 빨리 [slowly - broken down by syllable] |
Minkyong: 빨리 [natural native speed] |
Keith: Next? |
Minkyong: 찾다 [natural native speed] |
Keith: To search for, to look for |
Minkyong: 찾다 [slowly - broken down by syllable] |
Minkyong: 찾다 [natural native speed] |
Keith: What do we have next? |
Minkyong: 글쎄 [natural native speed] |
Keith: Well, let me think... |
Minkyong: 글쎄 [slowly - broken down by syllable] |
Minkyong: 글쎄 [natural native speed] |
Keith: And finally? 마지막으로 |
Minkyong: 모르다 [natural native speed] |
Keith: To not know |
Minkyong: 모르다 [slowly - broken down by syllable] |
Minkyong: 모르다 [natural native speed] |
VOCAB AND PHRASE USAGE |
Keith: All right. So why don’t we take a closer look at some of the words and phrases from this lesson. |
Minkyong: The first word we will look at is 빌리다 |
Keith: To borrow and also to rent. |
Minkyong: This word means to borrow but you can also make the word to lend really easily 빌려주다 |
Keith: That’s the word 빌리다 to borrow but with the |
Minkyong: 뭐뭐 주다. |
Keith: To borrow for someone. That literal translation doesn’t work so well in English but I think it’s a good way to remember to lend 빌려주다 but since we are focusing on 빌리다 can we have a sample sentence with that verb? |
Minkyong: DVD를 빌렸어요. |
Keith: I borrowed a DVD. It can also mean I rented a DVD. So how did it come out in this conversation? |
Minkyong: 전에 빌렸던 내 가방 어디있어? |
Keith: Where is my bag that you borrowed the other day? Great, let’s move on to our next word and this one’s a goodie. |
Minkyong: Our next word is 글쎄. |
Keith: Well, huh! Let me think. |
Minkyong: Yeah this word is used when you are responding to a question or what someone said. And you are not sure, you are thinking. |
Keith: For example, if I asked you Mingyong, do you think I am good looking? 나 잘생겼어? |
Minkyong: Huh well let me think! 글쎄 |
Keith: There is nothing to think about. What’s taking you so long but like you said, you use this when you are not sure and you need some time to think, hum.. let me think, humm..I am not sure and how do you come out in this conversation. |
Minkyong: 미정이가 먼저 물었었요 She asked 전에 빌렸던 내 가방 어디있어? |
Keith: Where is the bag you borrowed the other day? |
Minkyong: 미진이가 이렇게 대답했어요 She answered like this. 어..글쎄.. |
Keith: Oh umm or oh I am not sure. She needs some time to think. This is often used to bite some time. |
Minkyong: Or if you really don’t want to answer. |
Keith: Then that just means you are lying but that’s true. You can just use it if you want to pretend to not know. You can just end your sentences with글쎄 and that will mean you don’t know. |
Minkyong: And if you want to be polite, you can say 글쎄요 |
Keith: Shall we move on to our grammar point. 우리 문법으로 넘어갈까요? |
Minkyong: 글쎄요..넘어가요. |
Lesson focus
|
Keith: 민경, what are we going to take a look at? |
Minkyong: In this lesson, we'll be going over time phrases. |
Keith: Such as? |
Minkyong: Before I did something. After I did something. |
Keith: Alright, so let's move onto the "before I did something" |
Minkyong: That phrase is -(동사) 기 전에 |
Keith: And that word, 동사, really quick, means? |
Minkyong: Verb. |
Keith: So what we have is verb... |
Minkyong: 기전에 |
Keith: And in English that's before verb. It's flipped. So can we have an example? |
Minkyong: 우리 녹음 하기전에 먹었어요. |
Keith: Before recording, we ate. So what's that verb there? |
민경: 녹음하다. |
Keith: To record. So we just take the verb stem, 하. And just add on the construction. |
민경: 기 전에. So it becomes 녹음 하기 전에. |
Keith: Before recording. And the interesting thing, is that the verb 녹음하기 becomes a nominalized verb. Basically when 녹음하다 becomes 녹음하기, it becomes a noun. |
민경: Yeah, and the 전에 that comes after that means "before." |
Keith: So literally that means "recording, before." Alright, so how did it come out in this conversation? |
민경: It came up a few times, but one example from the conversation is 미진 said, 방금 밥 먹기 전에 있었어... |
Keith: It was there before I ate. Alright. So why don't we move onto our next grammar point. |
민경: Our next grammar point will be really easy because it's really similar to our last grammar point. |
Keith: One major change though is that we replace the word 전, which means before. What do we replace it with? |
민경: 다음, which means after. So the construction becomes -ㄴ/은 다음에. |
Keith: And just to point out real quick, 기turns into? |
Minkyong: -ㄴ/은 다음에. |
Keith: Right, so let's get right into an example. |
민경: 술 마신 다음에 노래방 가자. |
Keith: After drinking, let’s go to noraebang. Or karaoke. And that's a very popular activity in Korea, isn't it? |
민경: Yeah. And the verb there is 마시다. |
Keith: To drink. So we take the verb stem... |
Minkyong: 마시. |
Keith: And just add on? |
민경: ㄴ |
Keith: To make? |
Minkyong: 마신. |
Keith: Right, this one, we don't add 기 but... |
Minkyong: ㄴ or 은. |
Keith: And then after we just say? |
민경: 다음에 |
Keith: Which means after. Alright, so can we have an example from this conversation? |
민경: In this conversation, 미정이가 이렇게 말했어요. 그럼 밥 먹은 다음에 있었어? |
Keith: Was it there after you ate? So I think we're done for this lesson. 민경, what are you going to do after this recording? 녹음 한 다음에 뭐 할 거야? |
민경: 녹음한 다음에 놀러 갈 거에요. |
Keith: You're going to hang out after you record? |
Minkyong: Mm-hm. |
Keith: 그럼 놀기 전에 뭐 할거에요?. What are you going to do before you hang out? |
Minkyong: 놀기 전에 밥먹을 거에요? |
Keith: Before you hang out, you're going to grab something to eat. |
Outro
|
Minkyong: And for our listeners, 공부하기 전에 코멘트를 꼭 남겨주세요. |
Keith: Before you study, be sure to leave us a post. So that just about does it for today’s lesson. |
Minkyong: 안녕히 계세요. |
Keith: Bye. |
Comments
Hide