INTRODUCTION |
Seol: 안녕하세요. 윤설입니다. |
Keith: Hey Keith here. The Odd Couple #2. Now what are we talking about? Who is the odd couple 누구죠? |
Seol: 유라요. |
Keith: Yeah it’s not both of them. It’s just 유라 and why was she so odd? 왜 이상해요? |
Seol: Well I just feel like her behavior is a little bit erratic. |
Keith: Yeah she is kind of all over the place hah! |
Seol: Umm… |
Keith: All right so what went on in our last conversation? 전에 대화는 어떤 내용이었어요? |
Seol: 유라 wanted to be with 진용 her boyfriend and 진용 is kind of cold to her. |
Keith: Well the tables are turned in this conversation. |
Seol: Oh really okay. |
Keith: So 유라 is using the requestive in this conversation. The requestive is |
Seol: 뭐뭐 줘. |
Keith: And a quick translation of that. That’s our grammar point in this lesson. A quick translation is, please do it for me. So when you are asking a favor, asking a request from somebody and a lot of girlfriends, they have a lot of requests. |
Seol: It’s her duty because you know; a man does not know what she needs. |
Keith: So she has to tell him? |
Seol: Right. |
Keith: Okay well let’s listen in. |
DIALOGUE |
유라: 진용아 나 밥 사 줘! |
진용: 돈 없어. |
유라: 그럼... 숙제 도와 줘. |
진용: 시간 없어. |
유라: 그러면 나 집에 데려다 줘. |
진용: 싫어. |
유라: 흑... 헤어져 줘! |
Seol: 영어로 한 번 더 |
유라: 진용아 나 밥 사 줘! |
Keith: Jinyong, can you buy me dinner? |
진용: 돈 없어. |
Keith: I don't have any money. |
유라: 그럼... 숙제 도와 줘. |
Keith: Then, can you help me out with my homework? |
진용: 시간 없어. |
Keith: I don't have any time. |
유라: 그러면 나 집에 데려다 줘. |
Keith: Then, can you take me home? |
진용: 싫어. |
Keith: No. |
유라: 흑... 헤어져 줘! |
Keith: Can you please break up with me? |
POST CONVERSATION BANTER |
Keith: Seol, is this you? |
Seol: No. No. |
Keith: So you don’t ask your boyfriend, do this. Can you do this? Oh please do this. |
Seol: I do, I do, but I don’t say let’s break up. |
Keith: Okay that’s good. Well I got a request for you. |
Seol: Okay. |
Keith: Vocabulary 좀 도와줘. |
Seol: I guess so. |
Keith: Okay help me out with the vocab. |
Seol: Okay. |
VOCAB LIST |
Keith: What’s our first word? |
Seol: 돈 |
Keith: Money. |
Seol: 돈 [slowly - broken down by syllable] 돈 [natural native speed] |
Keith: Next we have |
Seol: 도와 주다 |
Keith: To help |
Seol: 도와 주다 [slowly - broken down by syllable] 도와 주다 [natural native speed] |
Keith: Next is |
Seol: 시간 |
Keith: Time. |
Seol: 시간 [slowly - broken down by syllable] 시간 [natural native speed] |
Keith: 그 다음에 |
Seol: 데려다 주다 |
Keith: To drop off. |
Seol: 데려다 주다 [slowly - broken down by syllable] 데려다 주다 [natural native speed] |
Keith: And finally we have |
Seol: 헤어지다 |
Keith: It’s your favorite word. |
Seol: Not really. |
Keith: To break up. |
Seol: 헤어지다 [slowly - broken down by syllable] 헤어지다 [natural native speed] |
Keith: You are a heartbreaker. |
Seol: No I am a good girl. |
VOCAB AND PHRASE USAGE |
Keith: Okay. So what do we have? Let’s talk about the word 도와주다. Now that actually includes the requestive 주다. What’s the original verb there? |
Seol: It’s 돕다. |
Keith: To help but since you are helping somebody, you are always doing it for somebody. |
Seol: Right. So it should be 도와 주다. |
Keith: Yeah. I don’t think I’ve ever really heard 돕다. |
Seol: No. |
Keith: Used as a verb like that. |
Seol: No. |
Keith: Yeah because you are always doing it for somebody, you are using our grammar point in this lesson, 주다 the requestive. So that came out in one of our other words too. |
Seol: 데려다 주다 |
Keith: To drop someone off and since you are dropping someone off, you are always doing it for somebody. You are always fulfilling our request kind of. |
Seol: Yeah kind of. It doesn’t have to be from the request but... |
Keith: But you are always doing it for somebody. |
Seol: Right. |
Keith: So you are always using the requestive even if it’s not a request, you are doing it for somebody. So… |
Seol: It’s 데려다 주다. |
Keith: All right. And what’s our last word? |
Seol: 헤어지다 |
Keith: To break up. Now this means to break up in terms of relationship of course but I also hear another word, to break up. I kind of feel like this comes from English. |
Seol: It’s 깨지다. |
Keith: Yeah literally to break. |
Seol: Right. |
Keith: I don’t know. Do you know if it comes from English or not? |
Seol: I feel it’s from English. |
Keith: But you can break glass 깨지다. |
Seol: Uhoo. You can break the relationship. |
Keith: Yeah all right. Let’s move on to our grammar. |
Lesson focus
|
Keith: 오늘의 grammar point가 뭐예요? What are we talking about? |
Seol: 주다 |
Keith: Yeah, we mentioned this a couple of times. This is the requestive, when you're asking someone to do something for you. So, 오늘의 대화에는 어떻게 나왔어요? |
Seol: 유라가 진용에게 request해요. 나 밥 사 줘. |
Keith: Buy me food. Please, buy me food. |
Seol: 또 해요. 숙제 도와 줘. |
Keith: Help me with my homework. |
Seol: 또 해요. 나 집에 데려다 줘. |
Keith: Take me home. |
Seol: But she was refused more than two or three times, and then she finally says, 헤어져 줘. |
Keith: Please break up with me. |
Seol: For me. |
Keith: For me? Well, it doesn't make too much sense in English, but the thing is, she's asking him to do it for her. |
Seol: 맞아요. |
Keith: So, it's a little complicated, but she's asking him to do it, not her. She doesn't want to do it herself. |
Seol: No. |
Keith: So actually, that line, you'll never hear, really. Right? Not often. |
Seol: Not often. |
Keith: Yeah, so it's not very common because you're asking someone to do the breaking up for you. |
Seol: Yeah. No, it's not very often. |
Keith: Well, maybe if you don't want to be the bad guy. "I don't want to be the one that breaks up with him, so..." |
Seol: Ok. Ok. |
Keith: Maybe right? |
Seol: So you've told this, already? |
Keith: No. Not at all. |
Seol: Ok. |
Keith: Now, how do we construct this really quick? |
Seol: First of all we need verb stem. |
Keith: After that we need 아/어/여. |
Seol: We add 주. |
Keith: After that we need an 아/어/여 conjugation, but because it's always adding on to 주... |
Seol: It's 어. |
Keith: Yeah. From the 아/어/여. So when you combine 주 and 어, what does it become? |
Seol: 줘 |
Keith: That's kind of natural, actually. |
Seol: Yeah. So 밥을 사 주어. |
Keith: 사 주어 사 주어 주어 주어 주어 줘 |
Seol: So it's 사 줘. |
Outro
|
Keith: Yeah. All right so that’s going to do it. Remember to stop by and leave us a comment. |
Seol: 행복한 하루 보내세요. |
Comments
Hide