INTRODUCTION |
Seol: 안녕하세요. 윤설입니다. |
Minkyong: 안녕하세요. 민경이에요. |
Keith: Hey Keith here. The Law Student Part 2. Now we are talking about school. What’s going on? |
Seol: The boy in this conversation 학교를 잘 안 가요. |
Keith: Generally speaking, he is just not a very – he doesn’t go to school very often. |
Minkyong: And he like has the weirdest excuse ever. It was raining, it was cold. |
Seol: Well you understand him. |
Keith: Yeah I understand him. It’s like it’s a Monday. |
Seol: So you don’t want to go to school. |
Minkyong: What kind of excuse is that? |
Seol: And it’s Tuesday, you don’t want to go to school. |
Keith: Yeah, yeah. It’s like raining, it’s cold and it’s Friday. |
Seol: And sometimes it’s so sunny, so bright. So you don’t want to go to school. |
Keith: It’s vacation every day. |
Seol: Yeah. |
Keith: All right. So that’s what happened in our last dialogue. Our law student 유근 didn’t go to school for a couple of days. His teacher called him and now what’s going on. |
Seol: 유근 is calling his teacher and he said that he cannot go to school again because he doesn’t feel good. 몸이 안 좋아서 오늘도 학교 안 가요. |
Keith: That’s part of our lesson. So what’s our grammar point in this lesson? |
Seol: We have already learned 기 때문에 but here we are introducing 어서 or 아서. |
Keith: And this one also means because of its similar to 기 때문에 but we will give you the nuance a little later. So remember to watch out for that one and before we jump in to the conversation, what kind of politeness levels are we going to be using? |
Minkyong: 유근 is using 존댓말 and 선생님 is using 반말 |
Keith: Even on the phone. |
Seol: 당연하죠. |
Minkyong: 들어 봅시다. |
DIALOGUE |
유근: (전화중) 선생님... 오늘은 몸이 안 좋아서 학교 못 가요. |
선생님: 안 돼! 그래도 오늘은 꼭 학교 와! |
유근: 오늘은 정말 피곤해서 쉴래요. |
선생님: 유근아... 오늘 졸업식이야. 꼭 와! |
유근: 아! 네! |
Hyunwoo: 한 번 더 천천히 |
유근: (전화중) 선생님... 오늘은 몸이 안 좋아서 학교 못 가요. |
Keith: Teacher, I'm sick so I can't go to school today. |
선생님: 안 돼! 그래도 오늘은 꼭 학교 와! |
Keith: No! You have to come today. |
유근: 오늘은 정말 피곤해서 쉴래요 |
Keith: I'm really tired today, so I'm going to rest. |
선생님: 유근아... 오늘 졸업식이야. 꼭 와! |
Keith: Yugeun, today's graduation day. Come to school! |
유근: 아! 네! |
Keith: Oh. Ok. |
POST CONVERSATION BANTER |
Keith: All right so today’s graduation. Good luck 유근. |
Minkyong: Yay! Finally he is graduating so he doesn’t have to go to school anymore. |
Seol: Whoa! |
Minkyong: Woohoo!! |
Keith: Well what’s graduation like in Korea? |
Seol: 엄마 아빠가 오시고 꽃다발을 받고 그 졸업모자를 쓴 다음에 사진을 찍어요. |
Keith: It sounds really similar to what I experienced in America. Your mom comes, your dad comes, you get flowers, you wear a hat. |
Seol: And take pictures. |
Keith: Yeah. So what’s different in Korea? |
Seol: Well when they graduate, Korean people go to the Chinese restaurant. |
Keith: Well and of course at a 중국집, 뭘 먹죠? |
Seol: 짜장면 |
Keith: Of course we talked about this several times on many occasions. |
Minkyong: And 탕수육도 먹어요. |
Keith: And what is that? |
Minkyong: It’s sweet and sour pork. |
Keith: The Koreanized version of it of course but is that the meal that you eat when you graduate? |
Seol: Yes it is. |
Keith: Why wouldn’t it be 갈비? 갈비 is like the number one, the steak of Korea you know. |
Seol: I hear the story about it. It was like you know several years ago, 40 years ago, Korea was kind of poor. So they couldn’t have 짜장면 that often. So 짜장면 was kind of special food for special occasion. 졸업식 was kind of big, big special occasions. So that’s the reason they went to the Chinese restaurant to eat 짜장면 and then this tradition just stuck. |
Keith: So what about back 30 years ago? People didn’t eat 갈비? |
Seol: I am sure they ate. |
Mikyong: Like maybe in a wedding, you ate 갈비 30 years ago you know. |
Keith: So that’s the real special occasion. |
Minkyong: Yeah. |
Keith: All right before we move on to the vocabulary, I want to remind our listeners to stop by KoreanClass101.com and there you can check out my feed. This is a customizable feed that you can use to pick and choose exactly what you want. If you only want the audio blogs, just pick the audio blogs and there you go. You can download them all at once. If you just want the beginner lessons, you can download all of them too. Also if you just want PDFs, download all the PDFs, if you just want conversation tracks, that’s it, just click on conversation and there you go, you got all the conversations. Very simple to use and very useful to customize your own learning experience. All right so let’s move on to the vocab. |
VOCAB LIST |
Keith: First word we have is |
Minkyong: 졸업식 |
Keith: Graduation. |
Minkyong: 졸업식 [slowly - broken down by syllable] 졸업식 [natural native speed] |
Keith: Next we have |
Minkyong: 피곤하다 |
Keith: To be tired. |
Minkyong: 피곤하다 [slowly - broken down by syllable] 피곤하다 [natural native speed] |
Keith: After that |
Minkyong: 쉬다 |
Keith: To rest |
Minkyong: 쉬다 [slowly - broken down by syllable] 쉬다 [natural native speed] |
Keith: 그 다음에는 |
Minkyong: 몸 |
Keith: Body |
Minkyong: 몸 [slowly - broken down by syllable] 몸 [natural native speed] |
Keith: And after that we have |
Minkyong: 그래도 |
Keith: But still |
Minkyong: 그래도 [slowly - broken down by syllable] 그래도 [natural native speed] |
Keith: And 그 다음에는 |
Minkyong: 안 돼 |
Keith: You can’t |
Minkyong: 안 돼 [slowly - broken down by syllable] 안 돼 [natural native speed] |
Keith: And 마지막으로 |
Minkyong: 꼭 |
Keith: Make sure, certainly, you should |
Minkyong: 꼭 [slowly - broken down by syllable] 꼭 [natural native speed] |
VOCAB AND PHRASE USAGE |
Keith: All right. Let’s talk about some of the vocabulary words. Now the word 졸업식. That word has a bit of 한자 in there, doesn’t it? |
Minkyong: 네 맞아요. |
Keith: Even though this is a beginner lesson, this 한자 word is very, very common and it’s all over the place laced all over Korean that last part of 졸업식, what does it mean 식? |
Minkyong: Ceremony. |
Keith: So what are some other examples? |
Minkyong: 결혼식 |
Keith: Marriage ceremony. |
Minkyong: 장례식 |
Keith: Funeral. |
Minkyong: 입학식 |
Keith: School entrance ceremony. Now whenever you have a ceremony, most likely the word you are going to hear is going to end in |
Minkyong: 식 |
Keith: Yeah so remember to stop by, check out our PDF if you don’t already have it and there we got it included with a couple of other examples and our next word is |
Seol: 몸 |
Keith: Body. Now how did it come out in this conversation? |
Seol: 유근 says 오늘은 몸이 안 좋아서 학교 못 가요. |
Keith: That includes our grammar point. So let’s take it without the grammar. |
Seol: 몸이 안 좋다 |
Keith: Literally body not good and that means to not feel good. Now Korean uses the word 몸 a lot to express yeah I am not feeling so good. Oh yeah, I am kind of sick today. You can say |
Seol: 몸이 안 좋아. |
Keith: Body not good. |
Minkyong: You can also say 몸이 피곤해. |
Keith: My body is tired. |
Minkyong: It means same as I am tired. |
Seol: But yeah let’s talk about 몸이 안 좋아 again because I found different meaning from the phrase. Didn’t you? |
Minkyong: 네 맞아요. |
Seol: 몸이 안 좋아 usually means I don’t feel good. My body’s condition is bad. 몸이 안 좋아는 보통 감기에 걸렸거나 아니면 열이 나거나 |
Keith: Yeah when your body is actually not feeling good. |
Seol: 그럴 때 쓰는 말이잖아요. 그렇지만 몸이 좋아란 말은 어떤 뜻인지 아세요? |
Minkyong: He is fit. |
Seol: Yeah so…. |
Keith: Wait! Why does it have to be he? Can it also be she? |
Minkyong: 어 근데 저 여자 몸이 좋아하고 안 해요. |
Keith: Why not? |
Minkyong: We don’t say 저 여자 몸이 좋아 we say 저 여자 몸매가 예뻐. |
Keith: So 좋아 is referring to men. |
Minkyong: Men yeah so 저 남자 몸이 진짜 좋다 we say that. |
Keith: And 그 여자 몸매가 진짜 예뻐. |
Seol: 예쁘다 |
Keith: So how about me? |
Minkyong: I know – checking your body like your chest and I couldn’t find any muscle like [*] we are sorry. |
Keith: 넘어가자 넘어가자. Next. I knew this is going to happen. Keep digging myself into a hole. I am going to have to take this opportunity to move on to our grammar point. |
Lesson focus
|
Keith: What do we got? |
Minkyong: 아서 |
Keith: "Because" and it's usually translated as "because". |
Minkyong: 네 맞아요. 근데 아서는 기 때문에 보다 더 회화적이에요. |
Keith: So it's more conversational than 기 때문에? |
Minkyong: 네 맞아요. 변명을 하거나 사과를 할 때는 아서를 쓰지 기 때문에를 쓰지 못 해요. |
Keith: Wait. Why can't you use 기 때문에 when you're making an excuse or apologizing? |
Minkyong: 늦었기 때문에 죄송해요. This sounds just weird. 늦어서 죄송해요. |
Keith: Yeah. So generally speaking, when you apologize or you're making up excuses — "I didn't go to school because of this. My dog ate my homework, so I don't have it." That kind of thing. — you are using this construction. Now what's the other main difference between this and 기 때문에? |
Seol: 기 때문에를 쓰면 더 강조적이고요 더 강해요. |
Keith: So it's stronger? |
Seol: 네. 나 바쁘기 때문에 너랑 못 놀아. |
Keith: So because I'm busy, I can't hang out with you. But it's stronger so "Because I'm busy." I don't know if that's the translation, but what do we have? Can we have this construction in the same sentence? |
Seol: 나 바빠서 너랑 못 놀아. |
Keith: Because I'm busy, I can't hang out, but the other one is the nuance of "Hey, I'm busy." Stronger. Stronger. So let's go over the construction of this. How did it come out in this conversation? |
Minkyong: 몸이 안 좋아서 학교 못 가요. |
Keith: Because I'm not feeling so good, I can't go to school. |
Minkyong: 피곤해서 쉴래요. |
Keith: Because I'm tired, I want to rest. Now we can also use this with 기 때문에 as well, but the nuance is too strong for this kind of situation. You just want to give a general reason for doing something or wanting to do something. Let's go over the construction really quickly. What came out in this conversation? |
Minkyong: 몸이 안 좋아서 학교 못 가요. |
Keith: So the verb there we have is? |
Minkyong: 좋다 |
Keith: To be good, but we also have the negative adverb 안 in front so, "not good". |
Minkyong: 안 좋다 |
Keith: So the verb stem is? |
Minkyong: 안 좋 |
Keith: And then here we add on the 아/어/여 conjugation and the verb stem has the vowel ㅗ in there, so what do we choose? |
Minkyong: 아 |
Keith: So what do we have now? |
Minkyong: 안 좋아서 |
Keith: And this means "not good because" and then we finish it up. |
Minkyong: 학교 못 가요 |
Keith: And that second clause is where you do your conjugations. |
Keith: All right, so let’s finish it up. |
Minkyoung: KoreanClass101이 좋아서 맨날 들어요. |
Seol: 저도요. KoreanClass101이 좋아서 매일 매일 들어가서 봐요. |
Keith: And.. 저는 예쁜 여자 두 명이랑 녹음해서 진짜 재미있어요. |
Seol &Minkyong: Ah, Keith 짱. |
Keith: 몸짱? |
Seol &Minkyong: 아니요. |
Outro
|
Keith: All right, that’s going to do it. See you later. |
Seol: 안녕 |
Minkyong: 안녕 |
Comments
Hide