INTRODUCTION |
Miseon: 네. 여러분, 안녕하세요. KoreanClass101.com입니다. |
Hyunwoo: Hyunwoo here. Beginner series, season 5, Lesson #3. Making Plans in Korea is Very Difficult if You Don’t Ask The Right Questions. |
Miseon: Hello everyone. I am Miseon and welcome to KoreanClass101.com. Yay! |
Hyunwoo: With us, you will learn to speak Korean with fun and effective lessons. |
Miseon: We also provide you with cultural insights |
Hyunwoo: And tips you won’t find in a textbook. So in this lesson, what are we going to talk about? |
Miseon: In this lesson, we will learn a common sentence ending for questions in Korean -ㄴ가요? |
Hyunwoo: And where does this conversation take place? |
Miseon: This conversation takes place on the phone. |
Hyunwoo: On the phone and this conversation is between? |
Miseon: 지수 and a restaurant employee. 지수 wants to reserve a table for dinner tonight. Wow what’s going on. |
Hyunwoo: Wow! Let’s find out. So the speakers are speaking polite language. |
Miseon: Of course. 존댓말이에요. |
Hyunwoo: Yeah don’t forget that you can leave us a comment on this lesson. |
Miseon: So if you have a question |
Hyunwoo: Or some feedback |
Miseon: Please leave us a comment. |
Hyunwoo: It’s very easy to do. Just stop by Koreanclass101.com. |
Miseon: Click on Comments, enter your comment and name and that’s it. |
Hyunwoo: That’s it. So we are looking forward to hearing from you. Okay let’s listen to the conversation. |
Miseon: Okay. |
DIALOGUE |
레스토랑 직원: KC 레스토랑입니다. |
지수: 여보세요. 오늘 저녁 식사 예약 하고 싶어요. |
레스토랑 직원: 네. 몇 분이신가요? |
지수: 4명이요. |
레스토랑 직원: 창가 쪽 테이블 괜찮으신가요? |
지수: 네. 좋아요. |
레스토랑 직원: 오늘 저녁 몇 시에 오실 건가요? |
지수: 음... 문 닫는 시간이 몇 시인가요? |
레스토랑 직원: 11시요. |
지수: 그래요? 그럼... 9시에 갈게요. |
레스토랑 직원: 네, 감사합니다. |
reseutorang jigwon: keissi reseutorang-imnida. |
jisu: yeoboseyo. oneul jeonyeok siksa yeyak hago sipeoyo. |
reseutorang jigwon: ne. myeot bun-isingayo? |
jisu: ne-myeong-iyo. |
reseutorang jigwon: changa jjok teibeul gwaenchaneusingayo? |
jisu: ne. joayo. |
reseutorang jigwon: oneul jeonyeok myeot si-e osil geongayo? |
jisu: eum... mun datneun sigan-i myeot si-ingayo? |
reseutorang jigwon: yeolhan-si-yo. |
jisu: geuraeyo? geureom... ahop-si-e galgeyo. |
reseutorang jigwon: ne, gamsahamnida. |
Restaurant Employee: Thanks for calling KC Restaurant. |
Jisu: Hello. I'd like to make a reservation for dinner tonight. |
Restaurant Employee: Okay, how many are you? |
Jisu: Four. |
Restaurant Employee: Is a table near the window okay? |
Jisu: Okay. Good. |
Restaurant Employee: What time this evening are you going to come? |
Jisu: Um...what is the time that you close? |
Restaurant Employee: Eleven o'clock. |
Jisu: Is it? Then...we will go at nine o'clock. |
Restaurant Employee: Thank you very much. |
POST CONVERSATION BANTER |
Hyunwoo: Well 미선씨. |
Miseon: 네. |
Hyunwoo: One thing that I have noticed is that, before it was very, very easy to predict that the restaurants would be quite empty between the usual lunch or dinner hours but now-a-days, no matter at what time of the day you go to a restaurant in Seoul, you can always see some people eating. |
Miseon: 맞아요. It might be because there are many more different types of jobs than before. So people don’t always eat at the same time right? |
Hyunwoo: Yeah maybe. So for example like in this conversation, if I heard someone saying that he wants to make a reservation for 9 PM a few years ago, I would have thought it was weird. Now I think its well, maybe he is busy. |
Miseon: You know. There is even an expression in Korean which is 밥 때를 놓치다. |
Hyunwoo: Yeah to miss the time to eat but not necessarily because you are too busy, right? |
Miseon: Uh-huh. It’s like if it’s 3 PM, you are very hungry but you just wait until dinner time because that was the usual time that people eat usually but now I think most people would just eat at whatever time they want to eat unless they have an appointment with someone. |
VOCAB LIST |
Hyunwoo: I think so too. Alright, so now how about we have a look at the vocab for this lesson. |
Miseon: Okay let’s go. |
Hyunwoo: Okay, 첫 번째 단어는 뭐죠? |
Miseon: 레스토랑 |
Hyunwoo: A restaurant. |
Miseon: 레스토랑 [slowly - broken down by syllable] 레스토랑 [natural native speed] |
Hyunwoo: 다음에는 |
Miseon: 여보세요 |
Hyunwoo: Hello on the phone. |
Miseon: 여보세요 [slowly - broken down by syllable] 여보세요 [natural native speed] |
Hyunwoo: 그리고 |
Miseon: 오늘 |
Hyunwoo: Today. |
Miseon: 오늘 [slowly - broken down by syllable] 오늘 [natural native speed] |
Hyunwoo: 다음으로 |
Miseon: 저녁 |
Hyunwoo: Evening, dinner. |
Miseon: 저녁 [slowly - broken down by syllable] 저녁 [natural native speed] |
Hyunwoo: 다음은 |
Miseon: 식사 |
Hyunwoo: Meal. |
Miseon: 식사 [slowly - broken down by syllable] 식사 [natural native speed] |
Hyunwoo: 다음 단어는 |
Miseon: 예약 |
Hyunwoo: Reservation. |
Miseon: 예약 [slowly - broken down by syllable] 예약 [natural native speed] |
Hyunwoo: 그리고 |
Miseon: 분 |
Hyunwoo: Honorific counter for people. |
Miseon: 분 [slowly - broken down by syllable] 분 [natural native speed] |
Hyunwoo: 그리고 |
Miseon: 창가 |
Hyunwoo: By the window. |
Miseon: 창가 [slowly - broken down by syllable] 창가 [natural native speed] |
Hyunwoo: 그리고 |
Miseon: 쪽 |
Hyunwoo: Side, way. |
Miseon: 쪽 [slowly - broken down by syllable] 쪽 [natural native speed] |
Hyunwoo: 그 다음에는 |
Miseon: 테이블 |
Hyunwoo: Table. |
Miseon: 테이블 [slowly - broken down by syllable] 테이블 [natural native speed] |
Hyunwoo: 그 다음에는 |
Miseon: 괜찮다 |
Hyunwoo: To be okay, to be all right. |
Miseon: 괜찮다 [slowly - broken down by syllable] 괜찮다 [natural native speed] |
Hyunwoo: 그리고 |
Miseon: 문 |
Hyunwoo: Door. |
Miseon: 문 [slowly - broken down by syllable] 문 [natural native speed] |
Hyunwoo: 그리고 |
Miseon: 닫다 |
Hyunwoo: To close, to shut. |
Miseon: 닫다 [slowly - broken down by syllable] 닫다 [natural native speed] |
Hyunwoo: 마지막 단어는 |
Miseon: 시간 |
Hyunwoo: Time. |
Miseon: 시간 [slowly - broken down by syllable] 시간 [natural native speed] |
VOCAB AND PHRASE USAGE |
Hyunwoo: Okay let’s have a closer look at the usage for some of the words and phrases from this lesson. |
Miseon: 네 |
Hyunwoo: The first word we are going to have a look at is. |
Miseon: 예약 |
Hyunwoo: Reservation. |
Miseon: 예약 [slowly - broken down by syllable] 예약 [natural native speed] |
Hyunwoo: Yeah. 예약 can be broken down. 미선씨, please. |
Miseon: 네, 감사합니다. 예 means pre or in advance. |
Hyunwoo: And 약 means promise or appointment. |
Miseon: So 예약 is literally pre-appointment or pre-arrangement. |
Hyunwoo: And you can make a reservation 예약 for a restaurant but for bus or train tickets, there is a similar word but with a slightly different meaning which is 예매. |
Miseon: 네, 맞아요. In the word 예매, the word 매 means to buy. So if you buy a ticket online before going to the station or a theater, it’s called 예매. |
Hyunwoo: 예매. So if you reserve a ticket or a place that is 예약 and if you buy a ticket in advance, that’s 예매 right? |
Miseon: 네. That’s correct. 예약, 예매. |
Hyunwoo: Great. So what’s the next word we are looking at? |
Miseon: 분 |
Hyunwoo: 분. Person, honorific counter for people. |
Miseon: 분 [slowly - broken down by syllable] 분 [natural native speed] |
Hyunwoo: Since this word is used as a way to be polite to the customers if you go into a restaurant and when they ask you how many are there in your group, they will ask in Korean 몇 분이세요? instead of 몇 명이세요? or 몇 사람이세요? |
Miseon: 네, 맞습니다. But when you are answering, it’s a bit strange to answer 세 분이에요. or 네 분이에요. |
Hyunwoo: Right because that would be like honorifying yourself. |
Miseon: Right you can’t honor yourself right? |
Hyunwoo: Well actually you can but you better not because we are talking to someone else and it would sound weird right? |
Miseon: Right. You are supposed to honor other people you are talking to right? |
Hyunwoo: Right at least in spoken language. |
Miseon: Right. So when someone asks you 몇 분이세요?, when you go into place, please answer 한 사람이에요, 두 사람이에요 or 세 사람이에요 instead of 한 분이에요, 두 분이에요 or 세 분이에요. |
Hyunwoo: Good tip. Well now, let’s look at the grammar point of this lesson. |
Miseon: Okay. |
Lesson focus
|
Hyunwoo: What is the grammar point of this lesson? |
Miseon: The grammar point of this lesson is -ㄴ가요? |
Hyunwoo: As in the example. |
Miseon: 괜찮으신가요? |
Hyunwoo: Is that alright? |
Miseon: This sentence ending for questions -ㄴ가요 has the same purpose as the ending 나요. |
Hyunwoo: Exactly the same? |
Miseon: The same yeah but the usage is different. This one is used with verb 이다 which is to be whereas 나요 is used with action verbs |
Hyunwoo: And descriptive verbs which are like adjectives but used like verbs in the Korean language right? |
Miseon: 예, 맞아요. Like 나요? the ending ㄴ가요? is also a sentence ending that Korean people use to avoid asking a question too directly. |
Hyunwoo: Yes and this ending also has a nuance of asking oneself at the same time as asking the other person and it is similar to saying I wonder in English. |
Miseon: 네, 맞습니다. So by using 나요 or ㄴ가요, people hope to be less direct and accusing when asking a question. |
Hyunwoo: Yeah because one gets the feeling that the asking nuance is weakened by being divided into two directions – half toward the other person. |
Miseon: And half toward the oneself right? |
Hyunwoo: Right yeah. So ㄴ가요 is used with the verb 이다 and descriptive verbs. |
Miseon: Whereas 나요 is used with action verbs but in many cases, Korean people often mix it up and use 나요 for descriptive verbs as well. |
Hyunwoo: Right. Then how do you make a sentence with this? |
Miseon: You just add this structure after the verb stem. So for example 이다. |
Hyunwoo: To be |
Miseon: 이 plus ㄴ가요 so it becomes 인가요. |
Hyunwoo: Which means is it or are you |
Miseon: With 예쁘다 |
Hyunwoo: Which means to be pretty. |
Miseon: It is 예쁘 plus ㄴ가요. So it becomes 예쁜가요. |
Hyunwoo: And it means is she pretty or is it pretty? |
Miseon: 저 예쁜가요? |
Hyunwoo: Yes, you are. |
Miseon: 감사합니다. |
Hyunwoo: 미선씨, 예뻐요. |
Miseon: So you know, the future tense in Korean is expressed through (으)ㄹ 것이다. |
Hyunwoo: Yeah and there is this 이다 which means to be in this structure. |
Miseon: So future tense question can be expressed through this manner as well. |
Hyunwoo: So for example. |
Miseon: One example 것이다 becomes 것인가요 or 건가요 instead of 것이에요. |
Hyunwoo: Right. So how was it used in the dialogue for this lesson? |
Miseon: 몇 분이신가요? |
Hyunwoo: It means how many are there in your group? |
Miseon: 창가 쪽 테이블 괜찮으신가요? |
Hyunwoo: Is the table near the window okay? |
Miseon: 오늘 저녁 몇 시에 오실 건가요? |
Hyunwoo: What time this evening are you going to come? |
Miseon: 문 닫는 시간이 몇 시인가요? |
Hyunwoo: What is the time that you close? Okay let’s look at some more sample sentences before we go. So how do you say where is this place? |
Miseon: 여기가 어디인가요? |
Hyunwoo: How much is this? |
Miseon: 이건 얼마인가요? |
Hyunwoo: And how do you say how many students are there? |
Miseon: 학생이 몇 명인가요? |
Hyunwoo: And this is actually what I want to ask you too. And how do you say, are you coming here tomorrow too? |
Miseon: 내일도 오실 건가요? |
Hyunwoo: 미선씨, 내일도 오실 건가요? |
Miseon: 내일은 안 와요. |
Hyunwoo: 아 오세요. |
Miseon: 네, 그럼 갈게요. |
Hyunwoo: Come every day. |
Miseon: 감사합니다. |
Outro
|
Hyunwoo: Well that just about does it for today and before we go, we want to tell you about a way to drastically improve your pronunciation. |
Miseon: The voice recording tool. |
Hyunwoo: Yes the voice recording tool in the premium learning center is very, very, very useful. |
Miseon: 네. Record your voice with a click of a button. |
Hyunwoo: And then play it back just as easily. |
Miseon: So you record your voice and then listen to it. |
Hyunwoo: Compare it to the native speakers and see if your pronunciation is better than Miseon’s or mine. |
Miseon: I will adjust your pronunciation. |
Hyunwoo: This will help you improve your pronunciation fast. So 미선씨, 오늘 정말정말 수고하셨고요. |
Miseon: 현우씨도 정말정말 수고하셨어요. |
Hyunwoo: 네, 그러면 저희는 KoreanClass101.com에서 기다리고 있겠습니다. |
Miseon: 네. 감사합니다, 여러분. |
Hyunwoo: We will see you there. |
Miseon: Bye. |
Comments
Hide