Dialogue

Vocabulary (Review)

Learn New Words FAST with this Lessonโ€™s Vocab Review List

Get this lessonโ€™s key vocab, their translations and pronunciations. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Notes

Unlock In-Depth Explanations & Exclusive Takeaways with Printable Lesson Notes

Unlock Lesson Notes and Transcripts for every single lesson. Sign Up for a Free Lifetime Account and Get 7 Days of Premium Access.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Transcript

INTRODUCTION
Gyeongeun: ์•ˆ๋…•ํ•˜์„ธ์š”. ์ตœ๊ฒฝ์€์ž…๋‹ˆ๋‹ค.
Hyunwoo: Hyunwoo here. Beginner Series, Season 5, Lesson #21.
Gyeongeun: Hello everyone. I am ๊ฒฝ์€ and welcome to KoreanClass101.com.
Hyunwoo: With us, you will learn to speak Korean with fun and effective lessons.
Gyeongeun: We also provide you with cultural insights
Hyunwoo: And tips you wonโ€™t find in a textbook. So ๊ฒฝ์€์”จ?
Gyeongeun: ๋„ค.
Hyunwoo: In this lesson, what are we going to learn?
Gyeongeun: In this lesson, you will learn how to express how much time has passed since the last time.
Hyunwoo: And the conversation takes place
Gyeongeun: In an airplane
Hyunwoo: And the conversation is between
Gyeongeun: ์ง€์„ฑ and ์„ฑ๋ฏธ
Hyunwoo: And apparently they are meeting each other for the first time.
Gyeongeun: So they are speaking to each other in polite language ์กด๋Œ“๋ง.
Hyunwoo: Now if you are listening on an iPod
Gyeongeun: Or an iTouch or iPhone
Hyunwoo: Click the center button of the iPod or tap the screen on an iTouch or iPhone to see the notes for this lesson while you listen.
Gyeongeun: Read along while you listen.
Hyunwoo: This technique will help you remember faster. All right. ๊ฒฝ์€์”จ, letโ€™s listen to the conversation.
Gyeongeun: ๋„ค. ๋“ค์–ด๋ณผ๊นŒ์š”?
DIALOGUE
์ง€์„ฑ: ํ•œ๊ตญ ๋“ค์–ด๊ฐ€์„ธ์š”?
์„ฑ๋ฏธ: ๋„ค. ๋Œ€ํ•™๊ต ์กธ์—…ํ•˜๊ณ , ํ•œ๊ตญ์— ๋“ค์–ด๊ฐ€๋Š” ๊ธธ์ด์—์š”.
์ง€์„ฑ: ์–ผ๋งˆ ๋งŒ์— ๊ฐ€์‹œ๋Š” ๊ฑฐ์˜ˆ์š”?
์„ฑ๋ฏธ: ์ด๋ฒˆ์—๋Š” 1๋…„ ๋งŒ์— ๊ฐ€์š”. ๋นจ๋ฆฌ ๊ฐ€๊ณ  ์‹ถ์–ด์š”. ๋Œ€ํ•™๊ต ๋‹ค๋‹ˆ๋Š” ๊ฑฐ ์ •๋ง ์‹ซ์–ด์š”.
์ง€์„ฑ: ๊ทธ๋ ‡๊ตฐ์š”. ์ €๋Š” 10๋…„ ๋งŒ์— ๋Œ์•„๊ฐ€์š”.
์„ฑ๋ฏธ: 10๋…„ ๋งŒ์—์š”? ์™€... 10๋…„ ๋™์•ˆ ๋ฏธ๊ตญ์— ๊ณ„์…จ์–ด์š”?
์ง€์„ฑ: ๋„ค. 10๋…„ ๋™์•ˆ ๋„ˆ๋ฌด ๋ฐ”๋น ์„œ ๋ชป ๊ฐ”์–ด์š”.
์„ฑ๋ฏธ: ์ •๋ง์š”? 10๋…„ ๋™์•ˆ ๋ญ ํ•˜์…จ์–ด์š”?
์ง€์„ฑ: ๋Œ€ํ•™๊ต ๊ต์ˆ˜์˜ˆ์š”.
jiseong: hanguk deureogaseyo?
seongmi: ne. daehakgyo joreophago, hanguk-e deureoganeun gil-ieyo.
jiseong: eolma man-e gasineun geo-yeyo?
seongmi: ibeon-eneun il-nyeon man-e gayo. ppalli gago sipeoyo. daehakgyo danineun geo jeongmal sireoyo.
jiseong: geureokunyo. jeo-neun sipnyeon man-e doragayo.
seongmi: sipnyeon man-eyo? wa... sipnyeon dong-an miguk-e gyesyeosseoyo?
jiseong: ne. sipnyeon dong-an neomu bappaseo mot gasseoyo.
seongmi: jeongmal-yo? sipnyeon dong-an mwo hasyeosseoyo?
jiseong: daehakgyo gyosu-yeyo.
Jiseong: Are you going back to Korea?
Seongmi: Yes, I've graduated from the university, and I'm going back to Korea.
Jiseong: How long has it been?
Seongmi: This time, it's been a year. I really can't wait to go back. I hate going to the university.
Jiseong: I see. I haven't gone back for ten years.
Seongmi: Ten years? Wow... You've been in the States for ten years?
Jiseong: Yeah. I've been too busy for the past ten years to go back to Korea.
Seongmi: Really? What have you been doing for ten years?
Jiseong: I'm a university professor.
POST CONVERSATION BANTER
Hyunwoo: ๋„ค. Here we have a student who just canโ€™t wait to go back to Korea and the professor who hasnโ€™t been able to go to Korea for 10 years.
Gyeongeun: What a contrast!
Hyunwoo: Yeah. By the way, ๊ฒฝ์€์”จ, do you have some friends that have studied abroad?
Gyeongeun: I do. Why?
Hyunwoo: Just curious because most of my friends when they started looking for places to go to study, they usually look for places where there are not many other Korean people already living there.
Gyeongeun: Well ... thatโ€™s true. Some of my friends did that too.
Hyunwoo: Why do you think that is?
Gyeongeun: Because they donโ€™t end up speaking Korean all day long.
Hyunwoo: I guess so. I think a lot of people want to create an environment where they are forced to speak the language they want to learn.
Gyeongeun: ๋„ค, ๋งž์•„์š”.
Hyunwoo: But in the case of Korea, itโ€™s a little difficult to do that right now, right?
Gyeongeun: Why?
Hyunwoo: Because Korea is relatively small country in size and pretty much wherever you go, you canโ€™t really find yourself in an environment where there are only, only Koreans around.
Gyeongeun: ๋งž์•„์š”. ์š”์ฆ˜์— ํ•œ๊ตญ์— ์™€์„œ ์‚ฌ๋Š” ์™ธ๊ตญ์ธ๋“ค์ด ์ •๋ง ๋งŽ์€ ๊ฒƒ ๊ฐ™์•„์š”.
Hyunwoo: Well I think itโ€™s great that more people from other countries are coming to Korea to live here but if you want to speak more Korean every day, you canโ€™t really go somewhere where there are not many foreigners any more.
Gyeongeun: Thatโ€™s right. Then what can our listeners do?
Hyunwoo: Well I think a good idea is to join some language communities where you can meet some Korean people who are interested in learning your languages and you can help each other out.
Gyeongeun: Thatโ€™s a good idea. I think they are very easy to find on the internet too.
VOCAB LIST
Hyunwoo: ๋„ค, ๋งž์•„์š”. Okay and now letโ€™s look at the vocabulary for this lesson. ์ฒซ ๋ฒˆ์งธ ๋‹จ์–ด๋Š”?
Gyeongeun: ๋Œ€ํ•™๊ต
Hyunwoo: University.
Gyeongeun: ๋Œ€ํ•™๊ต [slowly - broken down by syllable] ๋Œ€ํ•™๊ต [natural native speed]
Hyunwoo: ๋‹ค์Œ ๋‹จ์–ด๋Š”
Gyeongeun: ์กธ์—…ํ•˜๋‹ค
Hyunwoo: To graduate
Gyeongeun: ์กธ์—…ํ•˜๋‹ค [slowly - broken down by syllable] ์กธ์—…ํ•˜๋‹ค [natural native speed]
Hyunwoo: ๊ทธ๋ฆฌ๊ณ 
Gyeongeun: ๋“ค์–ด๊ฐ€๋‹ค
Hyunwoo: To enter, to go in, to go back.
Gyeongeun: ๋“ค์–ด๊ฐ€๋‹ค [slowly - broken down by syllable] ๋“ค์–ด๊ฐ€๋‹ค [natural native speed]
Hyunwoo: Next.
Gyeongeun: ๋‹ค๋‹ˆ๋‹ค
Hyunwoo: To go to school, to church and et cetera.
Gyeongeun: ๋‹ค๋‹ˆ๋‹ค [slowly - broken down by syllable] ๋‹ค๋‹ˆ๋‹ค [natural native speed]
Hyunwoo: ๊ทธ ๋‹ค์Œ์—๋Š”
Gyeongeun: ๋Œ์•„๊ฐ€๋‹ค
Hyunwoo: To return, to go back.
Gyeongeun: ๋Œ์•„๊ฐ€๋‹ค [slowly - broken down by syllable] ๋Œ์•„๊ฐ€๋‹ค [natural native speed]
Hyunwoo: ๋งˆ์ง€๋ง‰ ๋‹จ์–ด๋Š”
Gyeongeun: ๊ต์ˆ˜
Hyunwoo: Professor.
Gyeongeun: ๊ต์ˆ˜ [slowly - broken down by syllable] ๊ต์ˆ˜ [natural native speed]
VOCAB AND PHRASE USAGE
Hyunwoo: Okay now letโ€™s have a closer look at the usage for one of the words and the word we are looking at is
Gyeongeun: ๋“ค์–ด๊ฐ€๋‹ค
Hyunwoo: To enter, to go in, to go back.
Gyeongeun: ๋“ค์–ด๊ฐ€๋‹ค [slowly - broken down by syllable] ๋“ค์–ด๊ฐ€๋‹ค [natural native speed]
Hyunwoo: This word ๋“ค์–ด๊ฐ€๋‹ค literally means to enter, to go in.
Gyeongeun: ๋„ค, ๋งž์•„์š”. ๋ฐฉ์— ๋“ค์–ด๊ฐ€๋‹ค.
Hyunwoo: To enter a room.
Gyeongeun: ์•ˆ์— ๋“ค์–ด๊ฐ€๋‹ค.
Hyunwoo: To go inside but sometimes this word can be used in a place where you donโ€™t expect it to be used.
Gyeongeun: ํ˜„์šฐ์”จ, can you give me an example?
Hyunwoo: Sure. For example, when you are talking to someone older than you on the phone, you must be using ์กด๋Œ“๋ง, right? And you are being polite and then the other person is going to hang up, then you want to say goodbye. So what do you say?
Gyeongeun: I say ๋“ค์–ด๊ฐ€์„ธ์š”.
Hyunwoo: Bingo ๋“ค์–ด๊ฐ€์„ธ์š”. A lot of my friends who are learning Korean found this expression weird and asked me, why do you tell the other person to go inside literally ๋“ค์–ด๊ฐ€์„ธ์š” but thatโ€™s just an expression right?
Gyeongeun: ๋„ค, ๋งž์•„์š”. And in the dialogue for this lesson, the student also said ๋“ค์–ด๊ฐ€๋‹ค to mean to go back to Korea.
Hyunwoo: ๋„ค, ํ•œ๊ตญ์— ๋“ค์–ด๊ฐ€๋‹ค. This is not a mistake. You can say ํ•œ๊ตญ์— ๋Œ์•„๊ฐ€๋‹ค too but if you say ํ•œ๊ตญ์— ๋“ค์–ด๊ฐ€๋‹ค it has the nuance that you are out of Korea temporarily and now itโ€™s time to go back inside.
Gyeongeun: ๋„ค, ๋งž์•„์š”.
Hyunwoo: All right. I hope you found this useful and letโ€™s go on to the grammar section of this lesson.

Lesson focus

Hyunwoo: What is the grammar point of this lesson?
Gyeongeun: The grammar point of this lesson is how to express how much time has passed since last time using ๋งŒ์—.
Hyunwoo: As in the example
Gyeongeun: 1๋‹ฌ ๋งŒ์— ๋‹ค์‹œ ๋งŒ๋‚ฌ์–ด์š”.
Hyunwoo: We havenโ€™t met each other for one month before today.
Gyeongeun: When you are talking about something that you have not done something for a while but you get to do again, you can use ๋งŒ์— to express how much time has passed since last time.
Hyunwoo: Yeah but as you can see here, the structure of the sentence is very different in English and in Korean in this case.
Gyeongeun: ๋„ค. ๋ฌธ์žฅ ๊ตฌ์กฐ๊ฐ€ ๋งŽ์ด ๋‹ฌ๋ผ์š”.
Hyunwoo: ๋„ค. ์˜์–ด์—์„œ๋Š” In English, it is usually expressed in the form I havenโ€™t done something for this much time but in Korean
Gyeongeun: ๋„ค. ํ•œ๊ตญ์–ด์—์„œ๋Š” it is usually expressed in the form after this much time, I am doing, I did something.
Hyunwoo: ๋„ค. Now how do you form a sentence then?
Gyeongeun: You say the time and add ๋งŒ์— and add the verb.
Hyunwoo: For example
Gyeongeun: 1๋‹ฌ ๋งŒ์— ๋งŒ๋‚˜๋‹ค.
Hyunwoo: 1๋‹ฌ ๋งŒ์— ๋งŒ๋‚˜๋‹ค. To meet after not meeting for 1 month. Okay how about we look at how it was used in the dialogue for this lesson.
Gyeongeun: ๋„ค, ์ข‹์•„์š”. ์–ผ๋งˆ ๋งŒ์— ๊ฐ€์‹œ๋Š” ๊ฑฐ์˜ˆ์š”?
Hyunwoo: How long has it been or how long has it been since you went last time.
Gyeongeun: ์ด๋ฒˆ์—๋Š” 1๋…„ ๋งŒ์— ๊ฐ€์š”.
Hyunwoo: This time itโ€™s been a year.
Gyeongeun: ์ €๋Š” 10๋…„ ๋งŒ์— ๋Œ์•„๊ฐ€์š”.
Hyunwoo: I havenโ€™t gone back for 10 years and now I am going back.
Gyeongeun: 10๋…„ ๋งŒ์—์š”?
Hyunwoo: 10 years. All right. Before we go, letโ€™s look at three more sample sentences. How do you say in Korean ๊ฒฝ์€์”จ?
Gyeongeun: ๋„ค.
Hyunwoo: I am going to go to ๋‚จ์‚ฐ. I havenโ€™t been there for 3 years.
Gyeongeun: ์ •๋ง์š”?
Hyunwoo: No itโ€™s just an example sentence.
Gyeongeun: Okay. 3๋…„ ๋งŒ์— ๋‚จ์‚ฐ์— ๊ฐˆ ๊ฑฐ์˜ˆ์š”.
Hyunwoo: 3๋…„ ๋งŒ์— ๋‚จ์‚ฐ์— ๊ฐˆ ๊ฑฐ์˜ˆ์š”. And how would you say how long has it been since we met last time?
Gyeongeun: ์šฐ๋ฆฌ ์–ผ๋งˆ ๋งŒ์— ๋งŒ๋‚œ๊ฑฐ์ง€?
Hyunwoo: And lastly, how do you say I waited for one week before I got the phone call.
Gyeongeun: ์ผ์ฃผ์ผ ๋งŒ์— ์ „ํ™”๊ฐ€ ์™”์–ด์š”.

Outro

Hyunwoo: Great. ๊ฒฝ์€์”จ, ์ˆ˜๊ณ ํ•˜์…จ์Šต๋‹ˆ๋‹ค. That just about does it for today.
Gyeongeun: ๋„ค, ์ˆ˜๊ณ ํ•˜์…จ์Šต๋‹ˆ๋‹ค.
Hyunwoo: ์ˆ˜๊ณ ํ•˜์…จ์Šต๋‹ˆ๋‹ค. Before we go, we want to tell you about a way to drastically improve your ๋ฐœ์Œ.
Gyeongeun: The voice recording tool.
Hyunwoo: The voice recording tool in the premium learning center.
Gyeongeun: Record your voice with a click of a button.
Hyunwoo: And then play it back just as easily.
Gyeongeun: So you will record your voice and then listen to it.
Hyunwoo: Compare it to the native speakersโ€™ ๋ชฉ์†Œ๋ฆฌ.
Gyeongeun: ๋„ค. And adjust your pronunciation ๋ฐœ์Œ.
Hyunwoo: And this will help you improve your pronunciation really, really fast and we will see you at
Gyeongeun: KoreanClass101.com
Hyunwoo: Okay if you have any questions or feedback, please stop by and leave us comments and we will see you there.
Gyeongeun: ๋„ค, ์•ˆ๋…•ํžˆ ๊ณ„์„ธ์š”.
Hyunwoo: ์•ˆ๋…•ํžˆ ๊ณ„์„ธ์š”.

Grammar

Korean Grammar Made Easy - Unlock This Lessonโ€™s Grammar Guide

Easily master this lessonโ€™s grammar points with in-depth explanations and examples. Sign up for your Free Lifetime Account and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Comments

Hide