INTRODUCTION |
Seol: 안녕하세요. 윤설입니다. (Annyeonghaseyo. Yunseorimnida.) |
Keith: Keith here. All You Have to Do Is Come to My Party in Korea. What are we learning in this lesson? |
Seol: It's -기만 하면 되다. |
Keith: 'All you have to do is'. For example, all you have to do is have some fun! |
Seol: 재밌게 놀기만 하면 된다. |
Keith: Right. And that's exactly what you've got to do in this lesson. |
Seol: Sure! |
Keith: Alright, so who's this conversation between? |
Seol: This conversation is between two friends. |
Keith: Therefore they'll be speaking informal Korean. |
Seol: Yes, 반말. |
Keith: Well, are you ready to listen in to the conversation? |
Seol: Yes! |
Keith: Let's listen in. |
DIALOGUE |
지향: 내일 우리 집 집들이 하는데, 꼭 와. |
진구: 집들이? 뭐 사 갈까? |
지향: 넌 오기만 하면 돼. |
진구: 그래도... 근데, 집이 어디야? |
지향: 한국 아파트 1동 415호. 와서 벨을 누르기만 하면 돼. |
진구: 미리 가서 도와줄까? |
지향: 아니야. 넌 와서 먹기만 하면 돼. |
진구: 그래. 내일 봐. |
Seol: 한 번 더 천천히. |
Keith: One more time, slowly. |
지향: 내일 우리 집 집들이 하는데, 꼭 와. |
진구: 집들이? 뭐 사 갈까? |
지향: 넌 오기만 하면 돼. |
진구: 그래도... 근데, 집이 어디야? |
지향: 한국 아파트 1동 415호. 와서 벨을 누르기만 하면 돼. |
진구: 미리 가서 도와줄까? |
지향: 아니야. 넌 와서 먹기만 하면 돼. |
진구: 그래. 내일 봐. |
Seol: 영어로 한 번 더. |
Keith: One more time, with the English. |
지향: 내일 우리 집 집들이 하는데, 꼭 와. |
Keith: I have a housewarming party tomorrow. You should come. |
진구: 집들이? 뭐 사 갈까? |
Keith: A housewarming party? Should I buy something on the way? |
지향: 넌 오기만 하면 돼. |
Keith: You just have to bring yourself. |
진구: 그래도... 근데, 집이 어디야? |
Keith: But still... By the way, where is your house? |
지향: 한국 아파트 1동 415호. 와서 벨을 누르기만 하면 돼. |
Keith: Hanguk Apartment, building number 1, flat number 415. You just have to press the bell after you come. |
진구: 미리 가서 도와줄까? |
Keith: Do you need me to be there early and help you? |
지향: 아니야. 넌 와서 먹기만 하면 돼. |
Keith: It's okay. All you have to do is just come and eat. |
진구: 그래. 내일 봐. |
Keith: Alright, see you tomorrow. |
POST CONVERSATION BANTER |
Keith: Seol, do you often get invited to your friends' 집들이? Their housewarming parties? |
Seol: Not yet, because not many of my friends are married yet, but I sometimes get invited. |
Keith: So if some of our listeners were to go to a 집들이, a housewarming party, what are some things that they can and are usually brought? |
Seol: Usually some things that they will use in their house, but these days, I guess people just directly ask the newlyweds what they need and they will tell their friends what they need. |
Keith: So it's not like before? |
Seol: No, in the past people would just buy the same things --- detergents... |
Keith: Maybe tissues, cups. |
Seol: Yeah, but now I think people are becoming more practical. |
Keith: What does that mean? Becoming more practical? Buying... |
Seol: The one that the couple would really need. Or the one that the couple is really eager to have. |
Keith: Ok. So maybe like a stereo? |
Seol: Wow! That sounds very expensive. |
Keith: No! They're kind of cheap. |
Seol: Really? |
Keith: Ok, well, something cheaper maybe. |
Seol: Yeah. |
Keith: So like, dishes and plates? I don't know. I'm still a little young so not a lot of my friends are married yet. |
Seol: Me, either! I'm still young! |
Keith: Oh, you're very young, too. |
Seol: Thank you. |
Keith: So me, myself, I'm not sure what I should bring to a housewarming party. |
Seol: Actually, me either. I would ask my friends what he or she needs. |
Keith: Oh, you know what I would bring, though? KoreanClass101.com CD. |
Seol: Wow! |
Keith: Loving the self-promotion. |
Seol: Yes. |
Keith: Alright, well, let's take a look at the vocabulary and phrases for this lesson. |
VOCAB LIST |
Keith: The first word we have is? |
Seol: 집들이 [natural native speed] |
Keith: Housewarming party |
Seol: 집들이 [slowly - broken down by syllable] |
Seol: 집들이 [natural native speed] |
Keith: Next we have? |
Seol: 꼭 [natural native speed] |
Keith: Surely, certainly, absolutely |
Seol: 꼭 [slowly - broken down by syllable] |
Seol: 꼭 [natural native speed] |
Keith: Next is? |
Seol: 근데 [natural native speed] |
Keith: But, by the way |
Seol: 근데 [slowly - broken down by syllable] |
Seol: 근데 [natural native speed] |
Keith: Next is? |
Seol: 동 [natural native speed] |
Keith: Building number |
Seol: 동 [slowly - broken down by syllable] |
Seol: 동 [natural native speed] |
Keith: Next? |
Seol: 호 [natural native speed] |
Keith: Flat number, apartment number |
Seol: 호 [slowly - broken down by syllable] |
Seol: 호 [natural native speed] |
Keith: After that? |
Seol: 벨 [natural native speed] |
Keith: Bell |
Seol: 벨 [slowly - broken down by syllable] |
Seol: 벨 [natural native speed] |
Keith: And lastly? |
Seol: 미리 [natural native speed] |
Keith: In advance, beforehand |
Seol: 미리 [slowly - broken down by syllable] |
Seol: 미리 [natural native speed] |
VOCAB AND PHRASE USAGE |
Keith: Alright. Well, it's time to take a closer look at some of the words and phrases from this lesson. First word is? |
Seol: 동 |
Keith: Ok, and this is 'building number' referring to a building number as in the addresses. So, basically, in Korea, there's apartment complexes. So what's an apartment complex? What does that mean? I'm not so familiar with an apartment complex. |
Seol: It means that you have a lot of 동s. |
Keith: Right. A lot of buildings, and usually, in Korea, these buildings are numbered, |
Seol: So like 1동, 2동, 3동, 4동. But some apartment buildings go like, 101동 102동 103동. |
Keith: Right. So when you're referring to the apartment, "We live in this apartment complex." How do we say "this apartment complex"? Let's say Hyundae? |
Seol: 현대 아파트 |
Keith: So, that's the referring to the Hyundae apartment complex. |
Seol: Yeah. |
Keith: And then we narrow it down to the buildings. So let's say I live in building number 73. |
Seol: 73동에 살고 있어요. |
Keith: Right. So it was 73. Now we've got to narrow it down to one more. So we're in the building. Ok. Now what's next? |
Seol: We need the flat number, 호. |
Keith: Right. The apartment number. |
Seol: 호. |
Keith: Ok, so Hyundae Apartment, Building Number 73, Apartment Number 4. |
Seol: 현대 아파트 73동 4호 |
Keith: Ok. |
Seol: What a good memory. |
Keith: That was pretty good. But usually, it's not just one number for a flat number, right? For an apartment number. |
Seol: No. |
Keith: What are the typical apartment numbers in Korean buildings? |
Seol: It's usually 101 or 102, 203. |
Keith: Right. So, basically, what's that first "1" then? |
Seol: That's the floor number. |
Keith: Right, and the second number after that, whatever comes after that is usually the actual apartment. So for example, if we had 714. |
Seol: 714호 |
Keith: So what floor is that on? |
Seol: Seventh floor, 7층. |
Keith: Ok, and now the room, the actual apartment is 14. 714. Ok. Gets kind of confusing, no? |
Seol: Yeah. |
Keith: But actually, it's kind of not confusing, too, because it's very structured. |
Seol: Yeah. |
Keith: You narrow it down from the big to the small. |
Seol: Right. |
Keith: Ok. So, Seol, are you ready to give your apartment number? |
Seol: Not the real number, but I can give one number to make you practice. |
Keith: Sure. Let's practice one last time. |
Seol: 삼성 아파트 3동 203호 |
Keith: Ok. I think I got it. Samsung Apartments, Building 3, Apartment Number 203. |
Keith: Wow! Perfect. |
Keith: On the second floor. |
Seol: Yes, yes. Perfect. |
Keith: Alright. Well, let's take a look at the grammar. |
Lesson focus
|
Keith: Seol, what's our grammar point for this lesson? |
Seol: -기만 하면 되다 |
Keith: 'Just have to,' 'all you have to do is.' |
Seol: -기만 하다 |
Keith: Right. So this is a verb ending that means "you just have to" or "you only need to." What's that first part of that? |
Keith: -기 is a nominalization suffix for verbs. |
Keith: Basically, what that means is it makes verbs into nouns. What's after that? |
Seol: 만 is a particle that means "only." |
Keith: Ok. And after that we have? |
Seol: 하면 되다, and it means "if you do, it works." |
Keith: That's literally, of course. So all together, this means "all you have to do is ..." Ok. Well, let's take a look at how it's constructed in a sentence. |
Seol: Well, 오다 means "to come" and 오 is the verb stem so you just add 기만 하면 되다 and at the end and it becomes 오기만 하면 되다. |
Keith: "All you have to do is come." So the construction is fairly simple. All you've got to do is take the verb stem and add 기만 하면 되다. And of course, this means "all you have to do is" verb. So, let's take a look at how it was used in this dialogue. How did it first come out? |
Seol: 지향 said, 넌 오기만 하면 돼. |
Keith: You just have to bring yourself. |
Seol: And she also said, 와서 벨을 누르기만 하면 돼. |
Keith: You just have to press the bell after you come. |
Seol: And the most exciting thing, 넌 와서 먹기만 하면 돼. |
Keith: All you've got to do is come and eat. Is that so exciting? |
Seol: Sure! |
Keith: Well, before we wrap this up, let's have a couple of sample sentences. |
Seol: Ok. So you have to send this package to your friend, and you can say 이걸 보내기만 하면 돼. |
Keith: "You just have to send this." |
Seol: And if you want to know something from your friend, you can say like this. 나한테 말하기만 하면 돼. |
Keith: "All you have to do is just tell me." |
Seol: Yeah! Please tell me. |
Keith: Let me know. |
Outro
|
Keith: Well, that just about does it for this lesson. Seol, this is the end of Beginner Season 4. What do our listeners just have to do? |
Seol: 잘 듣고 공부하기만 하면 돼요. |
Keith: You just have to listen hard and listen intently and study hard. I agree. Well, good luck everyone! |
Seol: 안녕. |
Comments
Hide