INTRODUCTION |
Seol: 안녕하세요 윤설입니다. |
Keith: Keith here! Friendly Introductions. Now today, we have two very special guests. And we’re actually very limited on personnel, so Seol’s friends, two of her friends actually, they decided to come out and help us today. So, we’ll let them introduce themselves. Here we go. |
Cheon-hong: 안녕하세요, 저는 박천홍입니다. Hello, my name is Cheon-hong Park. 저는 남자 음성을 맡고 있습니다. 여러분들 즐거운 한국어 공부가 될 수 있으면 좋겠습니다. Thank you. |
Keith: Cheon-hong, that was very, very difficult for Beginner Lesson #2. But what he basically said was “I’ll be doing the male voice recording and I hope you guys have a lot of fun learning Korean.” |
Sujin: 안녕하세요 저는 한수진입니다. 여러분을 만나게 되어서 반갑습니다. 한국어 공부가 처음에는 힘들지 모르지만 꾸준히 하지만 꼭 좋은 결과가 있을거에요. Hello, my name is Han Sujin. Good luck! |
Keith: Wow, that was kind of long too for… |
Sujin: Beginner. |
Keith: Yeah, for Beginner Lesson # 2. But what did you basically say? |
Sujin: Hello, my name is Han Su-chin and it’s really nice to meet you. And it might take some time to get use to Korean but please be patient. Don’t worry about it, Keith is here. |
Keith: Well, she didn’t actually say that, but she likes me. That’s why, right? |
Sujin: Yeah. |
Keith: All right. Well, yeah, thank you for bringing down your friends. They’re really great people and they’re gonna be helping us out. Today, we have a conversation where, you guessed it! Seol and her friends are introducing themselves. Let’s take a look. |
Lesson conversation
|
천홍 윤설 씨? |
윤설 천홍 씨! 안녕하세요! |
천홍 어… 안녕하세요. 저는 박천홍입니다. 처음 뵙겠습니다. |
수진 안녕하세요. 저는 한수진입니다. 처음 뵙겠습니다. |
윤설 수진 씨는 학생입니다. 천홍 씨는 선생님입니다. |
English Host: So let’s do this one more time slowly in Korean. |
Seol: 한 번 더 천천히. |
천홍 윤설 씨? |
윤설 천홍 씨! 안녕하세요! |
천홍 어… 안녕하세요. 저는 박천홍입니다. 처음 뵙겠습니다. |
수진 안녕하세요. 저는 한수진입니다. 처음 뵙겠습니다. |
윤설 수진 씨는 학생입니다. 천홍 씨는 선생님입니다. |
English Host: Let’s do it one more time with the English. |
Seol: 영어로 한 번 더. |
천홍 윤설 씨? |
Keith: Seol Yun? |
윤설 천홍 씨! 안녕하세요! |
Keith: Cheonhong! Hello! |
천홍 어… 안녕하세요. 저는 박천홍입니다. 처음 뵙겠습니다. |
Keith: Oh... Hello. I'm Cheonhong Park. Nice to meet you. |
Seol: 안녕하세요. 저는 한수진입니다. 처음 뵙겠습니다. |
Keith: Hello. I'm Sujin Han. Nice to meet you. |
Sujin: 수진 씨는 학생입니다. 천홍 씨는 선생님입니다. |
Keith: Sujin is a student; Cheon-hong is a teacher. |
POST CONVERSATION BANTER |
Keith: All right. So what did you think of the conversation. |
Seol: Very typical because they are saying “hello, my name is Park Cheonghung, Han Sujin. Nice to meet you. How do you do?” |
Keith: Yeah, very typical conversation. And this actually should sound very familiar to the listeners, right? |
Seol: Yes. |
Keith: Yeah. We went over this in the first lesson. There’s just one extra point that we want to go over today. So it should be a very, very easy lesson but don’t be discouraged if it’s not. We have tons of help on the PDF, the learning center, and everything else to help get you started on your Korean. All right. So, why don’t you start this off, Seol? |
VOCAB LIST |
Seol: 씨 [natural native speed] |
Keith: Mr./ Mrs./ Ms. |
Seol: 씨 [slowly - broken down by syllable]. 씨 [natural native speed] |
Keith: Next we have… |
Seol: 학생 [natural native speed] |
Keith: Student. |
Seol: 학생 [slowly - broken down by syllable]. 학생 [natural native speed]. |
Keith: And the opposite of that is… |
Seol: 선생님 [natural native speed] |
Keith: Teacher. |
Seol: 선생님 [slowly - broken down by syllable].선생님 [natural native speed] |
Keith: And lastly we have… |
Seol: 이다 [natural native speed] |
Keith: The verb “to be.” |
Seol: 이다 [slowly - broken down by syllable]. 이다 [natural native speed]. |
KEY VOCABULARY AND PHRASES |
Keith: All right, let’s take a deeper look into the conversation. Cheon-hong, he first says 윤설 씨. Here, we have Yun Seol’s name. Yun Seol, what’s your full name again? |
Seol: Yun Seol.(윤설) Yun is my family name and Seol is my first name. |
Keith: Korean names typically have their family name in front and then their given name after that. Now, right after her name, her full name, Yun Seol, you have 씨. Now this is called the honorific suffix. You add this to a name any time you want to be respectful to somebody. Can you give us a little more on the usage of 씨? |
Seol: So when you call a person and you think he’s older than you, he or she is older than you, you should show your respect to that person, you have to put 씨 after the full name or after just the first name. |
Keith: That’s right. So here are a few examples that you should definitely use 씨 with. Remember, it’s name and then 씨. So we have Yun Seol 씨. (윤설 씨) And for me… |
Seol: Keith 씨. |
Keith: That’s right. Name and then 씨. just any time you want to be respectful. So here’s a few examples. Someone who’s older. |
Seol: Co-workers? |
Keith: That’s right, co-workers… |
Seol: Sometimes, even date. |
Keith: Yeah. Well, here’s a thing – a lot of Korean do 소개팅 which means “blind date.” And because they don’t know each other, they’re meeting each other for the first time, they want to be respectful. So, they use 씨. This is very, very commonly used. Next, Yun Seol says…. |
Seol: 천홍 씨. 안녕하세요. |
Keith: This should be very straightforward. Cheon-hong, that’s his name. Actually, his full name is Park Cheon-hong, but here Seol just attaches 씨 to his first name, Cheon-hong 씨 (천홍씨) And right after that is 안녕하세요. Once again, “Hello.” Okay. After that, we have 안녕하세요. 저는 박천홍입니다. Seol, can you break it down for us? |
Seol: 저 |
Keith: “I” followed by… |
Seol: 는 |
Keith: …the topic marking particle. Now we’re going to get into this topic marking particle in more detail later but for now, let’s just keep 저 and 는 together. So “I” followed by… |
Seol: 박천홍 |
Keith: And that’s your friend’s name. He is your friend, right? |
Seol: Right. |
Keith: Friend or a little more? |
Seol: Just friend. |
Keith: You guys should see her face. She’s like “no, just a friend.” No, don’t worry about it, just a friend. Okay, your friend Park Cheon-hong. Once again, his full name. So here, it’s Park, his last name, which is a very common last name, followed by Cheon-hong, his first name. So this is his full name. Right after that, we have… |
Seol: 입니다. |
Keith: “am”. So altogether, we literally have “I, Park Cheon-hong, am.” “I am Park Cheon-hong.” And right after that, we have… |
Seol: 처음 뵙겠습니다. |
Keith: “Nice to meet you.” Okay, let’s move a little more quickly. The next line, Sujin says… |
Seol: 안녕하세요. |
Keith: “Hello”, followed by… |
Seol: 저는 |
Keith: “I… |
Seol: 한수진입니다. |
Keith: ….Han Sujin, am.” And once again? |
Seol: 처음 뵙겠습니다. |
Keith: “Nice to meet you.” So how did you introduce your friends? |
Seol: 수진씨는 학생입니다. |
Keith: Now let’s break this down a little it. The first part we have is… |
Seol: “Sujin.” |
Keith: Sujin, her friend’s name. She’s your friend, too, right? |
Seol: Yeah. |
Keith: Oh, no doubt about her, but Park Cheon-hong? Ah! |
Seol: Just a friend. |
Keith: Just what that, right? He’s an acquaintance, probably. Okay. So we have Sujin, her friend’s name, followed by… |
Seol: 씨 |
Keith: The honorific suffix. And after that, we have… |
Seol: 는 |
Keith: The topic marking participle. Once again, we’re going to go over this topic marking participle in more detail later on, so for now let’s just keep it together with 수진씨. So altogether, it’s 수진씨는.. just basically translates into Ms. Sujin because of the 씨. We’re trying to be respectful again. So, 수진씨 followed by… |
Seol: 학생 |
Keith: “Student”, and lastly… |
Seol: 입니다. |
Keith: “Is.” So here, we have 학생. Seol, can you break these words down for us, please? |
Seol: 학-생, 학생 |
Keith: “Student” followed by… |
Seol: 입니다. |
Keith: “Is.” Now this is a conjugated form of the Korean copula. What’s the dictionary form of the Korean copula? |
Seol: 이다. |
Keith: That’s right, 이-다. Now here, we have 입니다. This is conjugated into the formal declarative. Now what we do here, we take the dictionary form of the verb “to be” 이다, and we drop 다. So what are we left with? |
Seol: 이- |
Keith: And this called the verb stem. Now from the verb stem is where a lot of the conjugation happens. So we take 이- and the ending for the formal declarative. So the ending for the formal declarative is -ㅂ니다. The verb stem is 이- followed by the ending, which is ㅂ니다. Seol, can you give it to us side by side and kind of mesh them together for us? |
Seol: Okay. 이-ㅂ니다. 입니다. |
Keith: They kind of mesh together. Now, you can use this form any time. You can say 저는 noun 입니다. So here, we have 저는.. “I”, noun, “am.” So any noun you choose. “I am” in this case 학생, “student.” Now let’s see what Cheon-hong is. The next line we have is.. |
Seol: 천홍 씨는.. |
Keith: Cheon-hong followed by the honorific suffix 씨 and then followed by the topic marking participle 는. After that, we have… |
Seol: 선생님. |
Keith: “Teacher” then… |
Seol: 입니다. |
Keith: “Is.” So here we have “teacher is.” Once again, this is 이다, the verb “to be” conjugated into the formal declarative, 입니다. So anything you want to be, noun, 입니다. Now in English, the verb “to be” conjugates according to first person, second person, third person. “To be” conjugates into am, is, are but in Korean, “입니다" stays the same for first person, the second person, the third person. So it might get a little confusing with the translations when I say “is”, “are”, or “am”, but remember, it just means “to be.” It’s always the same in Korean. Now the formal declarative is a term that we hear at KoreanClass101.com. Now formal, what does that refer to? |
Seol: Politeness level. |
Lesson focus
|
Keith: Yeah, let’s talk about politeness levels a little bit. Most of the time, when you hear “ㅂ니다.” “니다", “니다" it’s a formal politeness level ending. |
Seol: Right. |
Keith: Most of the time. |
Seol: Yes. |
Keith: Not every single time. |
Seol: But most of the times, you’re right. |
Keith: Yeah. But it’s very polite. And we’re going to be focusing on this formal politeness level “ㅂ니다" because that’s the basics of Korean. Now let’s go over the usage of this formal politeness level. And what kind of situations do we use the formal politeness level? |
Seol: When you first meet a person at the official meeting, you should be polite. In that case, you should say “ㅂ니다.” “저는 윤설입니다.” |
Keith: Right. And also public speaking. |
Seol: Right. |
Keith: And maybe if you’re meeting, like, the president of Korea. |
Seol: Yeah. |
Keith: 입니다. |
Seol: Do I have any chance for that? |
Keith: Oh, maybe you do. |
Seol: Then I would say 입니다. |
Keith: Right, you’d use this formal formal politeness level. And then also, maybe like if you meet a Korean family that’s very, very, very traditional. |
Seol: Yeah, that is true. |
Keith: Yeah, very very traditional. |
Seol: And if you meet your girlfriend’s parents, you should say 입니다. |
Keith: That’s right. It’s any time you want to convey the utmost respect. |
Seol: Yeah. |
Keith: Yeah, right? Here’s the thing: if the person you’re talking to can change your life drastically if they wanted to, you should definitely use… |
Seol: 입니다. |
Keith: Yeah, that’s right. Like, the president of Korea, right? Or some like military generals. |
Seol: Yes. |
Keith: And Korean gangsters. They use this stuff, right? |
Seol: Yeah. |
Keith: Yeah. So every time I watch the movies, they’re using this formal politeness level when they’re talking to the boss. |
Seol: Because they’re being really polite, right? |
Keith: Because they don’t want to die. So yes, this is very polite. But once again, we’re going to ease you into the other levels. |
Outro
|
Keith: All right. I think that’s going to do it for today. See you later, which in Korean is… |
Seol: 안녕! |
Keith: See you! |
Comments
Hide