Dialogue

Vocabulary (Review)

Learn New Words FAST with this Lesson’s Vocab Review List

Get this lesson’s key vocab, their translations and pronunciations. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Notes

Unlock In-Depth Explanations & Exclusive Takeaways with Printable Lesson Notes

Unlock Lesson Notes and Transcripts for every single lesson. Sign Up for a Free Lifetime Account and Get 7 Days of Premium Access.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Transcript

INTRODUCTION
Seol: 안녕하세요, 윤설입니다. KoreanClass 일공일에 오신 걸 환영합니다.
Keith: Keith here. Hey, welcome to KoreanClass101.com. And today we have another great lesson for you. Today we’re starting on a series. Today is Going Somewhere. Now this is a series between two old friends that just happened to bump into each other in the subway station. Now Seol in Korea, does that happen to you often?
Seol: Sometimes.
Keith: Sometimes? And where’s your hometown again?
Seol: Gwangju. (광주)
Keith: Gwangju. In Gwangju do you mean?
Seol: Yes.
Keith: Gwangju is a small town though, isn’t it?
Seol: It’s quite small. The population is about a million.
Keith: That’s a lot of people for it to be small. For those of you that don’t know, Gwangju is in the southern part of Korea. It’s in the 전라 province. Okay. So why don’t we move on to the conversation?

Lesson conversation

스티브 어? 경희 씨? 경희 씨!
경희 네? 스티브 씨? 스티브 씨! 안녕하세요! 오랜만이에요!
스티브 네! 오랜만이에요! 잘 있었습니까?
경희 네, 잘 있었습니다. 스티브 씨는 아직도 학생입니까?
스티브 아니오. 지금 회사원입니다.
경희 저도 회사원입니다.
스티브 아 그래요? 지금 어디에 갑니까?
경희 극장에 갑니다. 데이트 약속이 있습니다.
스티브 아 그래요?
Seol: 한 번 더 천천히.
스티브 어? 경희 씨? 경희 씨!
경희 네? 스티브 씨? 스티브 씨! 안녕하세요! 오랜만이에요!
스티브 네! 오랜만이에요! 잘 있었습니까?
경희 네, 잘 있었습니다. 스티브 씨는 아직도 학생입니까?
스티브 아니오. 지금 회사원입니다.
경희 저도 회사원입니다.
스티브 아 그래요? 지금 어디에 갑니까?
경희 극장에 갑니다. 데이트 약속이 있습니다.
스티브 아 그래요?
Seol: 영어로 한 번 더.
스티브 어? 경희 씨? 경희 씨!
Keith: Hmm? Gyeong-hui? Gyeong-hui!
경희 네? 스티브 씨? 스티브 씨! 안녕하세요! 오랜만이에요!
Keith: Steve? Steve! Hello, how are you! Long time no see!
스티브 네! 오랜만이에요! 잘 있었습니까?
Keith: Yes! Long time no see! Have you been doing well?
경희 네, 잘 있었습니다. 스티브 씨는 아직도 학생입니까?
Keith: Yes, I've been doing well. Steve, are you still a student?
스티브 아니오. 지금 회사원입니다.
Keith: No. I'm an office worker now.
경희 저도 회사원입니다.
Keith: I'm also an office worker.
스티브 아 그래요? 지금 어디에 갑니까?
Keith: Oh really? Where are you going now?
경희 극장에 갑니다. 데이트 약속이 있습니다.
Keith: I'm going to the movie theater. I have a date.
스티브 아 그래요?
Keith: Oh really?
POST CONVERSATION BANTER
Keith: That’s a long, long conversation. What did you think of this?
Seol: Maybe Steve interested in Gyeong-hui.
Keith: Yeah, maybe. Maybe. Maybe Gyeong-hui is his old crush, maybe high school sweetheart kind of thing.
Seol: But his name is Steve, her name is Gyeong-hui.
Keith: Hey, what’s wrong with that? There’s nothing wrong with that.
Seol: Okay. I mean, like, they might not be in the same high school. Maybe they were, like, in the same university or…
Keith: Okay, okay. You’re doing some detective work, but you’re going to have to stick around for the rest of the series to find out. Well, let’s jump into the vocabulary.
VOCAB LIST
Seol: 오랜만이에요. [natural native speed]
Keith: Long time no see.
Seol: 오랜만이에요. [slowly - broken down by syllable]. 오랜만이에요. [natural native speed].
Keith: Next is…
Seol: 아직도 [natural native speed]
Keith: Still
Seol: 아직도 [slowly - broken down by syllable]. 아직도 [natural native speed].
Keith: Next we have…
Seol: 극장 [natural native speed]
Keith: Theater or movie theater.
Seol: 극장 [slowly - broken down by syllable]. 극장 [natural native speed]
Keith: After that, we have…
Seol: 약속 [natural native speed]
Keith: A promise.
약속 [slowly - broken down by syllable]. 약속 [natural native speed].
Keith: Next we have…
Seol: 가다 [natural native speed]
Keith: To go.
Seol: 가다 [slowly - broken down by syllable]. 가다 [natural native speed].
Keith: Next we have a phrase.
Seol: 잘 있다 [natural native speed].
Keith: To be doing well (phrase).
Seol: 잘 있다 [slowly - broken down by syllable].

Lesson focus

Keith: If you go back to the conversation, you can kind of tell Steve just ran into 경희 and he’s like “경희씨? 경희씨!” And she replies…
Seol: 네? 스티브 씨? 스티브 씨! 오랜만이에요!
Keith: This is phrase that means, “Wow, it’s been a long time! Long time no see!” So this phrase is used in the same context as the English. Just, hey, you haven’t seen your friend in a while, 경희 and Steve. Maybe they’re high school friends, elementary even, and just, “Hey, long time no see.” 오랜만이에요. So this phrase has a literal meaning a long time. Next, we have another phrase for you. Remember, these are phrases so they can be used as is. Next we have…
Seol: 잘 있었습니다.
Keith: And this phrase means “to be well.” Actually, this can be broken down.
Seol: 잘
Keith: This means “good” or “well.” After that is…
Seol: 있었습니다.
Keith: Which is a conjugated form of the word 있다 which means “to exist.” So here together, once again it’s…
Seol: 잘 있었습니다.
Keith: “Well exist.” “I’ve been well”, “I’ve been good.” So you can use this as a set phrase. And just to say that you’ve been good, you’ve been well. Next is…
Seol: 스티브씨는 아직도 학생입니까?
Keith: “Steve, still student are you?” So this is translated as “Steve, are you still a student?” 아직도 is pretty much the same as in English. So if you want to say “Hey, Seol, 아직도 남자친구 없습니까?
Seol: 네, 아직도 없습니다.
Keith: Okay. So what I asked was, “Seol, do you still not have a boyfriend?” And she said, “Yes, I still don’t have a boyfriend.” Next we have…
Seol: 아니요.
Keith: “No.” After that is…
Seol: 지금
Keith: “Now.” Straightforward similar to the usage in English. After that, we have….
Seol: 회사원
Keith: “Office worker” or “salaryman”. And lastly?
Seol: 입니다.
Keith: The affirmative form of the copula, “Now salaryman am.” Okay, after that we have…
Seol: 저도
Keith: “I also.” If you remember from one of our previous lessons, this is a particle which expresses “also” or “too.” So it means “I also” or “I too.” Okay, next is…
Seol: 회사원
Keith: “Salaryman” or “office worker.”
Seol: 입니다.
Keith: “Am.” “I am also an office worker.” Next is…
Seol: 그래요?
Keith: This is, “Oh, is that so? Oh, really?”
Seol: 지금
Keith: “Now.”
Seol: 어디
Keith: “Where” followed by…
Seol: 에
Keith: And this is a time or location particle. In this case, we’re indicating place, and that place is “where”. Once again, “where” is….
Seol: 어디
Keith: 어디/에You can translate 에 as “too.” So one more time, together it’s…
Seol: 어디에
Keith: “Where to.” Lastly, we have a new verb for you. What is it?
Seol: 갑니까?
Keith: Okay, this is the question form of “go.” 갑니까 is actually 가다. 가다 is the dictionary form of the word “to go.” 갑니까? is the question form of the word “to go.” If you notice, there’s a similarity between 갑니까? and 입니까?. These are just conjugated in the same way in the interrogative, the question form – 입니까? “are you?”, 갑니까? “go?”. And this is the present tense of the question form. Once again it’s 갑니까? Okay, next, what do we have on the script?
Seol: 극장에 갑니다.
Keith: The first word we have is…
Seol: 극장
Keith: “Theater.” Immediately after that…
Seol: 에
Keith: This is, once again, the location particle. And here, we’re using the location particle because the word following it is…
Seol: 갑니다.
Keith: “To go”, go in the formal present tense.
Seol: So once again, we used 에 the location particle, and 갑니다 “to go.” Okay. The next sentence we have, Seol, please.
Seol: 데이트 약속이 있습니다.
Keith: The first word is…
Seol: 데이트
Keith: And Seol, what is this exactly?
Seol: Date.
Keith: Date? Yeah, right. Okay. Do you have a date tonight?
Seol: 아니요. 없습니다.
Keith: Ah, so sad. You really don’t have a date tonight?
Seol: No.
Keith: Do you want a date tonight?
Seol: Sure! Can you go with me?
Keith: Well, I think you’re going to see Harry Potter, with your….
Seol: But he’s my friend. He’s just my friend.
Keith: Oh, he’s your friend.
Seol: Yeah. I’m going with him, but he’s my friend.
Keith: Seol, I would love to go with you. I would love to, really, but I have something and that’s next….
Seol: 약속이 있습니다.
Keith: Yes. The first word is…
Seol: 약속
Keith: This means “promise”, but in this context it means something along the lines of…
Seol: Plan or…
Keith: Yeah. Maybe a plan. Yeah…
Seol: Appointment or…
Keith: Yes, a plan or appointment. I promised somebody to meet them. And we used it in this context – promise, appointment, plan. So here, I have a 약속.I have an appointment with somebody. So right after 약속 is 이. Once again, the subject marking particle. After that is 있습니다. “to have.” So Seol I would love to go on a date with you, but 약속이 있습니다. “I have plans.”
Seol: I’m so disappointed.
Keith: Okay. Well, maybe next time.
Seol: Okay.
Keith: Next time. All right. Okay. And the last line we have, please.
Seol: 아, 그래요?
Keith: 그래요? has the meaning, “Oh, is that so?” But in this context, it’s used more like a filler, like, “Oh, really? Oh, okay.” But if I say it like this 아, 그래요? it’s like “Oh, really? Is that so? Oh, really. I’m really interested.” It’s the intonation that tells you if it has a meaning or if it’s just a filler. In this case, it’s a filler.

Outro

Keith: Well, Seol, we’re finished. How do feel?
Seol: A long, long day.
Keith: Long day. Well, that’s going to do it for today. See you later!
Seol: 안녕!

Grammar

Korean Grammar Made Easy - Unlock This Lesson’s Grammar Guide

Easily master this lesson’s grammar points with in-depth explanations and examples. Sign up for your Free Lifetime Account and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Comments

Hide