Dialogue

Vocabulary (Review)

Learn New Words FAST with this Lesson’s Vocab Review List

Get this lesson’s key vocab, their translations and pronunciations. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Notes

Unlock In-Depth Explanations & Exclusive Takeaways with Printable Lesson Notes

Unlock Lesson Notes and Transcripts for every single lesson. Sign Up for a Free Lifetime Account and Get 7 Days of Premium Access.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Transcript

INTRODUCTION
Seol: 안녕하세요, 윤설입니다.
Keith: Keith here! To Eat or Not To Eat? In our last lesson, we lowered our politeness level just by a little bit.
Seol: Well, actually not “we”, just the boss.
Keith: Yeah, that’s right. We have to be really formal to the boss and the boss can talk however he wants to.
Seol: Yes, because he’s the boss.
Keith: That’s right, he’s the boss so he can do what he wants. So today, we continue the conversation between Sujin and 사장님 which is “boss”. And in today’s conversation, they’re at a restaurant and 사장님 or the boss is talking with Sujin again. This is their second meeting, so let’s listen in.

Lesson conversation

수진 사장님은 뭐를 먹습니까?
사장님 음… 수진 씨는 뭐를 먹어요?
수진 저는 김치찌개를 먹습니다.
사장님 음... 나는 된장찌개를 먹어요.
Seol: 한 번 더 천천히
수진 사장님은 뭐를 먹습니까?
사장님 음… 수진 씨는 뭐를 먹어요?
수진 저는 김치찌개를 먹습니다.
사장님 음... 나는 된장찌개를 먹어요.
Seol: 영어로 한 번 더.
수진 사장님은 뭐를 먹습니까?
Keith: Sir what will you eat?
사장님 음… 수진 씨는 뭐를 먹어요?
Keith: Hmm... Sujin what will you eat?
수진 저는 김치찌개를 먹습니다.
Keith: I'm going to eat Kimchi stew.
사장님 음... 나는 된장찌개를 먹어요.
Keith: Hmm... I'm going to eat Soybean stew.
POST CONVERSATION BANTER
Seol: I feel like 김치찌개.
Keith: You feel like 김치찌개.
Seol: Yeah.
Keith: What do you mean you feel like?
Seol: I want to have 김치찌개.
Keith: Yeah, me too! You know, let’s talk about 찌개 for a little bit. What is a 찌개 exactly?
Seol: It’s a kind of stew.
Keith: 찌개 is the Korean equivalent of the western stew. Now in western stews, you have potatoes, you have meat, you have a lot of chunks. And in Korean 찌개s, what chunks do we have?
Seol: 김치 (Kimchi.)
Keith: There’s Kimchi, there’s…
Seol: Pork. Well, some vegetables.
Keith: And there’s also tofu.
Seol: Yes, that is true.
Keith: And there’s always tofu, right?
Seol: Do you eat tofu, too?
Keith: Of course!
Seol: Wow!
Keith: Why?
Seol: I thought just Asian people eat tofu.
Keith: I’m Asian.
Seol: Yeah, I forgot.
Keith: Well, yes. So today we had two 찌개 or two stews. Why don’t we go over it in the vocabulary?
Seol: Okay.
VOCAB LIST
Keith: Okay, to start, the first word we have is…
Seol: 먹다 [natural native speed]
Keith: To eat.
Seol: 먹다 [slowly - broken down by syllable]. 먹다 [natural native speed].
Keith: After that is…
Seol: 김치찌개 [natural native speed]
Keith: Kimchi stew
Seol: 김치찌개 [slowly - broken down by syllable]. 김치찌개 [natural native speed].
Keith: Okay, after that we have..
Seol: 된장찌개 [natural native speed]
Keith: Soy bean stew
Seol: 된장찌개 [slowly - broken down by syllable]. 된장찌개 [natural native speed].
KEY VOCABULARY AND PHRASES
Keith: Now we have two 찌개s. 김치찌개 and 된장찌개. So whatever name of the 찌개 is, it comes in front and then you add 찌개 So 찌개s are one of the main staples of Korean diets. The eat it almost every single meal, right?
Seol: Yes.
Keith: So every meal you have, you always eat 찌개?
Seol: No. Because I’m living alone, I don’t cook that much.
Keith: Oh, you don’t take good care of yourself, Seol.
Seol: Yeah. I have to.
Keith: You got the eat the rice and then the 찌개, and then you got to have 김치..
Seol: That’s the normal diet of Korean.
Keith: That’s exactly right. And you’re not eating like a normal Korean these days.
Seol: Yeah.
Keith: Okay. So you need rice, Kimchi, and 찌개. And sometimes something else. And that’s a normal diet. So 찌개s are in almost every single Korean meal. Okay. Let’s move on. Our last work we have is…
Seol: 나 [natural native speed]
Keith: I (informal/neutral)
Seol: 나 [slowly - broken down by syllable]. 나 [natural native speed].

Lesson focus

Keith: Now, what we’ve been using so far is 저. 저 is a humbling way. You’re putting yourself lower so you can lift someone up. It’s being respectful. But here 나 is just neutral.
Seol: Or, a little bit casual. So between friends, you say 나 you never say 저, but toward some older people than you, you should say 저 instead of 나. No 나 at all, okay?
Keith: That’s right. You cannot use 나 with people that are older than you or, in this case, your boss. All right. So why don’t we take a deeper look into the conversation? The first line we had was….
Seol: 사장님은 뭐를 먹습니까?
Keith: Sir, what are you going to eat? The first word we have is…
Seol: 사장님
Keith: “Sir”. But actually “boss”. After that we have…
Seol: 은
Keith: The topic marking particle. After that is….
Seol: 뭐
Keith: The question word “what”. And immediately following that is…
Seol: 를
Keith: The object marking particle. Now this is one of our grammar points of today, so bear with us. We’re going to get to it in a little bit. Right after that is…..
Seol: 먹습니까?
Keith: The question form of the word “eat.” So altogether we have…
Seol: 사장님은 뭐를 먹습니까?
Keith: “Boss, what eat?” “Sir, what are you going to eat?” All right, now 먹다. This means “to eat”. This is the dictionary form of the word “to eat”. Now here, it’s conjugated into the formal interrogative. Can we have that once again?
Seol: 먹습니까?
Keith: “Eat?” But in a very polite way. Now here, what comes right before that is 뭐를 “what” object marking particle. So here, Sujin is asking “What will you eat?” “What” is the object of the sentence. So any time there’s object of the sentence, you need an object marking particle which is 를. Once again, this can change according to what it’s attaching to, 를 or 을. It depends on if it ends in a vowel or a consonant. So if I say 치즈를 먹습니까? - this is “cheese eat?” “Do you eat cheese?” Here, we’re asking what. So What, 뭐를 먹습니까? “What eat?” “What do you eat?” Okay, our next line, we have…
Seol: 수진 씨는 뭐를 먹어요?
Keith: This is almost exactly the same as the sentence before. Just two things are changed. One is 사장님 changes to 수진 So here, it’s…
Seol: 수진
Keith: Sujin followed by…
Seol: 씨
Keith: The honorific suffix. And then…
Seol: 는
Keith: Topic marking particle.
Seol: 뭐
Keith: “What”…
Seol: 를
Keith: The object marker…
Seol: 먹어요?
Keith: Here it’s 먹다 conjugated into the standard politeness form. So here it’s 먹어요. But remember, your intonation is very important. So here, the intonation is 먹어요? it goes up at the end. If it goes down…
Seol: 먹어요.
Keith: So here it’s 뭐를 먹어요? - “what will you eat?”
Seol: 저는 김치찌개를 먹습니다.
Keith: The first part we have is..
Seol: 저..
Keith: “I” followed by..
Seol: 는
Keith: The topic marking particle. After that is..
Seol: 김치찌개
Keith: “Kimchi stew”, which we both love very much. Right after that is…
Seol: 를
Keith: The object marking particle. And after that is….
Seol: 먹습니다.
Keith: “To eat” in the formal politeness level. Here, because we’re eating 김치찌개. 김치찌개 is the object of this sentence. That’s why 를 comes right after it. And here, 먹다 “to eat” is in the formal politeness form. Okay. And lastly we have…
Seol: 나는 된장찌개를 먹어요.
Keith: The first word we have is…
Seol: 나
Keith: Once again, this is “I” but it’s neutral.
Seol: And sometimes it’s a little bit like informal and casual.
Keith: In this particular context, the boss is talking to his employee. Do you think it’s casual or…
Seol: It’s just neutral.
Keith: So here, he’s just saying “I”, he doesn’t feel the need to respect the other person because he is the boss. But Sujin says 저 because she feels the need to respect the other person. That’s why she uses 저. If you ever feel like you should be respecting other people, you should use 저. If you’re sure it won’t offend anybody, use 나. What about with strangers? What do you use?
Seol: 저.
Keith: That’s right, because you don’t know these people and you want to…
Seol: Respect the other people.
Keith: Yeah, respect the other people and show them that you’re respectful and polite person. Okay. So 나 is followed immediately by…
Seol: 는
Keith: Topic marking particle. After that we have…
Seol: 된장찌개
Keith: “Soy bean stew” followed by…
Seol: 를
Keith: The object marking particle. And….
Seol: 먹어요.
Keith: This is 먹다 “to eat” conjugated into the standard politeness form. Okay, let’s talk about 된장찌개 a little bit.
Seol: Why? You want to eat 된장찌개?
Keith: Well, yeah, I love 된장찌개, but a lot of non-Koreans do not like 된장찌개.
Seol: My friends love 된장찌개.
Keith: Really?
Seol: Yeah.
Keith: But the name of it sounds disgusting, you know.
Seol: Really?
Keith: Like soy bean stew?
Seol: 된장 must be soy bean paste, right?
Keith: Yeah, that’s true.
Seol: So this is stew using soy bean paste and it tastes really good,. So everybody who’s listening should try this.
Keith: It’s good stuff. Well, I like it, she likes it. I don’t know if you like it. But it does kind of smell, right?
Seol: I’m accustomed to 된장찌개 so I never feel like it’s smelly.
Keith: In America, if my mom made 된장찌개 and my friends came over, they would be like “what is that?”
Seol: What about kimchi?
Keith: Yeah, kimchi too.
Seol: That is true.
Keith: Well, here’s the thing, Korean food has very strong flavors.
Seol: And at the same time, they are really tasty. They are yummy.
Keith: You’re just like “Yes, it’s so good. So good. So good.” I think you’re hungry. So you know what, I’m going to let you go early. Let’s get some food, huh?
Seol: Okay, 된장찌개.
Keith: 된장찌개 on you, right?
Seol: Yeah.

Outro

Keith: Okay. That’s going to do it for today.
Seol: 안녕!
Keith: See you!

Grammar

Korean Grammar Made Easy - Unlock This Lesson’s Grammar Guide

Easily master this lesson’s grammar points with in-depth explanations and examples. Sign up for your Free Lifetime Account and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Comments

Hide