Dialogue

Vocabulary (Review)

Learn New Words FAST with this Lesson’s Vocab Review List

Get this lesson’s key vocab, their translations and pronunciations. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Notes

Unlock In-Depth Explanations & Exclusive Takeaways with Printable Lesson Notes

Unlock Lesson Notes and Transcripts for every single lesson. Sign Up for a Free Lifetime Account and Get 7 Days of Premium Access.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Transcript

INTRODUCTION
Seol: 안녕하세요. 윤설입니다.
Keith: Keith here! Just How Polite is ‘Polite’? Now, Seol, up to today, we’ve been using very, very formal language. Isn’t that right?
Seol: Yes.
Keith: The language that we’ve been using, how common is it?
Seol: It’s not very common, in fact.
Keith: So what we’re talking about is the formal politeness level. We’ve been saying 입니다, 입니까. And yes, we use this but it’s very, very textbook.
Seol: I feel like I was reading the lines in textbook.
Keith: Yeah, it’s really dry.
Seol: Yeah, it is dry.
Keith: Yeah, it’s very dry because a lot of people don’t talk like this. So today, we’re going to introduce you to a more commonly used but still polite politeness level. So this is a conversation between an employee and an employer. This is their first meeting. Let’s take a look.

Lesson conversation

수진 사장님. 안녕하세요.
사장 어?… 이름이 뭐예요?
수진 한수진입니다.
사장 어느 나라 사람이에요?
수진 캐나다 사람입니다. 사장님은 한국 사람입니까?
사장 네. 한국 사람이에요.
Seol: 한 번 더 천천히
수진 사장님. 안녕하세요.
사장 어?… 이름이 뭐예요?
수진 한수진입니다.
사장 어느 나라 사람이에요?
수진 캐나다 사람입니다. 사장님은 한국 사람입니까?
사장 네. 한국 사람이에요.
Seol: 영어로 천천히.
수진 사장님. 안녕하세요.
Keith: Hello, sir.
사장 어?… 이름이 뭐예요?
Keith: Oh, what's your name?
수진 한수진입니다.
Keith: I'm Sujin Han.
사장 어느 나라 사람이에요?
Keith: What nationality are you?
수진 캐나다 사람입니다. 사장님은 한국 사람입니까?
Keith: I'm Canadian. Sir, are you Korean?
사장 네. 한국 사람이에요.
Keith: Yes I'm Korean.

Lesson focus

Keith: Seol, what did you think about the conversation?
Seol: I feel much more comfortable.
Keith: Why?
Seol: Because this is the language that I use.
Keith: And that’s the point we want to make today. This is the language that most Koreans use. So before we take a look into the language, let’s take a look at the vocab. The first word we have is….
Seol: 사장님 [natural native speed]
Keith: Boss.
Seol: 사장님 [slowly - broken down by syllable]. 사장님 [natural native speed].
Keith: So this means “boss” but it can also mean “employer” or “president”. Next we have…
Seol: 이름 [natural native speed]
Keith: Name.
Seol: 이름 [slowly - broken down by syllable]. 이름 [natural native speed].
Keith: And lastly we have….
Seol: 뭐 [natural native speed]
Keith: What.
Seol: 뭐 [slowly - broken down by syllable]. 뭐 [natural native speed].
Keith: So let’s take a deeper look into the conversation. The first line we have is….
Seol: 사장님. 안녕하세요.
Keith: The first part we have is…
Seol: 사장님
Keith: This is “boss” or “owner”. Now in Korean, we don’t call people by their names, right?
Seol: No.
Keith: Especially bosses.
Seol: Yeah, yeah.
Keith: And why is that?
Seol: Because sometimes it sounds a little bit like rude and impolite to call their names.
Keith: That’s exactly right. If someone has a title, we say the title. We don’t actually say their name, we say their title. So in this case, you don’t say their name, you say their title. And this is especially true for people that are important.
Seol: Yes.
Keith: So here, it’s your boss. Your boss is pretty important. So here, it’s 사장님, “boss”. But here, we can translate it as “sir” or “madam”. Okay, the next line, 사장님 says…
Seol: 이름이 뭐에요?
Keith: “What’s your name.” The first part is…
Seol: 이름
Keith: “Name” followed by…
Seol: 이
Keith: Subject marking particle. Next we have…
Seol: 뭐
Keith: “What” And after that is….
Seol: 에요?
Keith: This is the word 이다 just in a different form. Up until now, we’ve been learning 입니까 or 입니다. But here, it’s 에요.
Seol: Basically the same, but 입니까 is too formal and too polite. That’s what I feel, so I use 에요 or 뭐에요? more often.
Keith: That’s great. So this is much more colloquial. People use this all the time. 입니까 is the question form of the word 이다, the verb “to be.” Here, it’s 에요. And this is, once again, the more casual way of speaking but you’re still being polite. 뭐 “what, 에요? “is”. Can you give us some examples of who you use it with?
Seol: Maybe to my seniors and co-workers and maybe to teachers.
Keith: So even us, we were together, so I use this form with her. And Seol, she does the same with me, 에요.
Seol: You sound like Yay-yo!
Keith: Kind of like rocky, right?
Seol: Yeah.
Keith: Kind of like Yay-yo!
Seol: Sometimes in the hip hop music, you can hear Yay-yo! right?
Keith: Yeah, that’s true. Okay. So everything that we’ve covered so far, 입니다 can be replaced with 에요 or 이에요. The next line we have is….
Seol: 한수진입니다.
Keith: “I am Han Sujin.” Or in English, her name would be “Sujin Han” but we change the order in Korean. And remember, the pronoun “I” is dropped because it’s inferred. And here, she’s using 입니다. She’s being more formal.
Seol: Yes, because she’s talking to her boss.
Keith: That’s exactly right. This is their first meeting. She has to give a good impression, right?
Seol: Yes.
Keith: So after a while, do you think maybe she brings her language down to 에요? Sometimes?
Seol: Maybe. Maybe. Sometimes.
Keith: It depends on the boss, right?
Seol: Right.
Keith: So maybe a lot of listeners are hoping to get a job in Korea. Should they be using 입니까? 입니다? or ..
Seol: 입니까 and 입니다 is better, I think.
Keith: It’s better.
Seol: Uh-hmm.
Keith: So with your boss, you should try to be as formal as possible. But her boss is using -에요. Because he’s the boss, he’s higher than her, so he can use a little less formal language. But he’s still being polite. Okay, the next line we have is….
Seol: 어느 나라 사람이에요?
Keith: Now this should sound very familiar. Once again, we’ve been going over 어느 나라 사람입니까? “What nationality are you?” But here, it’s a little tiny change at the end. Once again, we did 어느 나라 사람입니까? but here it’s 어느 나라 사람이에요? Here once again, the politeness level has dropped just a little bit. It’s because the boss is talking to his employee. And here, instead of 에요, it’s 이에요. This is because 사람 ends in a constant. This is a little difficult to understand just by hearing it. So if you have the PDF, look along. 사람 ends in a constant ㅁ 사-람. And because it ends in a consonant, 에요 changes to 이에요. And this is to make the pronunciation a little more easier. And we’ve been learning 입니까, the question form, or 입니다, the simple present. Now the standard polite form is 에요 or 이에요. It depends on what comes right before it. If it ends in a vowel, it ends in 에요. If it ends in a consonant, it becomes 이에요. The next line we have is…
Seol: 캐나다 사람입니다.
Keith: “I’m Canadian”, “Canada person am.” But remember, the AM 입니다 here is being very polite, being very formal. Next line we have is…
Seol: 사장님은 한국 사람입니까?
Keith: Once again, this should be fairly familiar. Sir, are you Korean? Let’s take a deeper look into it.
Seol: 사장님
Keith: “Sir” or “boss” followed by…
Seol: 은
Keith: The topic marking particle. After that is….
Seol: 한국
Keith: “Korea”…
Seol: 사람
Keith: “Person”….
Seol: 입니까?
Keith: “Are”. “Sir, are you Korean?” And here, once again, she’s using formal language, 입니까? Lastly we have…
Seol: 네.
Keith: Yes.
Seol: 한국 사람이에요.
Keith: “I’m Korean.” But here, the politeness level has dropped a little bit. And if you notice, we’ve done 이름이 뭐에요? “What’s your name?” And also we have…
Seol: 어느 나라 사람이에요?
Keith: Yeah, “what nationality are you?” These are all questions 에요, 이에요. But here, the last line we have is 한국 사람이에요. This is a statement. So 에요 or 이에요 can be either a question or statement. It just depends on your intonation. So 설, 한국 사람이에요?
Seol: 네, 한국 사람이에요.
Keith: Okay. If you notice, we said exactly the same words.
Seol: 한국
Keith: “Korea”…
Seol: 사람
Keith: “Person”….
Seol: 이에요.
Keith: “Is” or “Am.” So here I said 한국 사람이에요? The little rise at the end makes it into a question. Seol says…
Seol: 한국 사람이에요.
Keith: It drops at the end. That makes it a statement. So remember, you got to be a little careful when you’re saying 이에요? or 이에요. Seol, do you think our listeners will be hearing this a lot?
Seol: Yes, I think so because it’s really common. When I talk to Keith or to my friend, I use 에요, 이에요 more than 입니다, 입니까?
Keith: In Korea, if you’re even talking to strangers, you can 이에요 or 이에요? if you want to ask a question or 이에요 to make a statement. So you’ll be hearing this form all the time. All right. Seol, I’m very glad we got to introduce 이에요 and 에요. This is very, very important.
Seol: Yeah. Yeah, that is true. And, like, I’m happy that I finally use this 에요, 이에요because I feel much more comfortable with 에요, 이에요.
Keith: As Seol and I, we’re starting to work more and we’re getting closer and closer, and we want to drop the politeness level a little bit, right?
Seol: Yeah.
Keith: So no more 입니까, 입니다 right?
Seol: No more 입니까, 입니다.
Keith: Well, actually, we never even said that when we first started.
Seol: Yeah, that’s right.
Keith: Yeah, that’s exactly our point though. Even when you first meet somebody, 입니까 and 입니다 is way too formal. So here, we just want you to get used to it. And then we’re going to start easing you into using 에요 and 이에요.

Outro

Keith: All right. Well, good lesson today, huh?
Seol: Yeah, it was.
Keight: That’s going to do it for today.
Seol: 안녕!
Keith: See you!

Grammar

Korean Grammar Made Easy - Unlock This Lesson’s Grammar Guide

Easily master this lesson’s grammar points with in-depth explanations and examples. Sign up for your Free Lifetime Account and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Comments

Hide
63 Comments
Please to leave a comment.
KoreanClass101.com
2007-11-19 18:30:00

In what situations have you used the Formal Politeness Level? What situations have you used the Standard Politeness Level?

KoreanClass101.com
2023-06-15 12:56:55

Hi 최도경,

Thank you for commenting.

We appreciate your opinion, will see what can be done to make it better.

Let us know if you have any inquiries.

Thanks!

Best,

Jiye

Team KoreanClass101.com

최도경
2023-06-06 08:04:11

I always wonder why the "Beginner" courses are WAY EASIER than the "Lower Beginner" courses. This applies to the ThaiPod101 program, too. It makes sense to me if the "Lower Beginner" courses are renamed "Upper Beginner."

KoreanClass101.com
2021-02-11 07:57:41

안녕하세요 robert groulx,

You are very welcome. 😇

Feel free to contact us if you have any questions.

We wish you good luck with your language studies.

Kind regards,

레벤테 (Levente)

Team KoreanClass101.com

robert groulx
2021-02-11 01:47:52

thank you for the lesson

my favorite phrase is 사장님은 한국 사람입니까?

robert

KoreanClass101.com
2020-06-16 18:04:38

Hi 아이야,

Thank you for posting, great job! Just be mindful of the spacing:

사장님은 모든 직원의 이름을 기억하지 못해요.

Cheers,

Lyn

Team KoreanClass101.com

아이야
2020-06-12 17:01:40

사장님은 모든 직원의 이름을 기억하지 못 해요.

KoreanClass101.com
2019-06-13 00:02:29

Hi Zara,

Thank you for posting. Usually, unless it is a really formal situation (and you are referring to someone very higher up in position at work or age), you could use the 'eyo/iyeo' form.

Hope this was of help.

Best,

Lyn

Team KoreanClass101.com

Zara Mir
2019-06-09 16:47:31

Hello!

If I am talking to someone older who is a stranger, would I still use ieyo/eyo, or would I use imnida/imnikka?

KoreanClass101.com
2018-10-25 04:37:18

Hello BTSarmy,

Thanks for commenting. To answer what you wrote:

이름이 뭡니까???-->this works, but to be more polite, you would ask:

이름이 뭐예요?

이거 어뛍게 계산이에요??? (How to calculate this???)

-->이거 어떻게 계산해요?

Cheers,

Lyn

Team KoreanClass101.com

BTSarmy
2018-09-25 10:32:52

I have another doubt is this sounds right : 이름이 뭡니까???

BTSarmy
2018-09-25 10:28:00

I have an doubt is this sentence sounds correct : 이거 어뛍게 계산이에요??? (How to calculate this???)

KoreanClass101.com
2017-12-11 23:49:54

Hi Pit,

Thanks for posting, glad the issue was cleared up!

Sincerely,

Lyn

Team KoreanClass101.com

Pit Heltmann
2017-12-07 01:15:18

Apologies! I just realized that the difference between 입니다 and 이에요 is the whole point of the lesson. Please ignore my post!

Pit Heltmann
2017-12-07 01:12:35

Hopefully this is not too diffficult to explain.

In the lesson text, person A uses 입니다 when saying she is Canadian, but person B uses 이에요 when saying he is Korean.

What is the difference in the nuance between the terms 입니다 and 이에요?

KoreanClass101.com
2017-07-24 20:47:21

Hi Shalya,

Thank you for your message.

We're glad to hear that you're advancing well with the lessons!

Feel free to let us know if you have any questions. ;)

Cristiane

Team KoreanClass101.com

Shalya
2017-07-24 12:53:01

? Love your lessons. I'm really exited of how fast I'm learning.

KoreanClass101.com
2016-12-19 21:43:47

Hi Lydia,

Thank you for posting. To take a look at what you wrote:

영국 사라미이에요-->영국 사람이에요.

Hi Jean,

Thanks for commenting. You are referring to 예요(yeyo), right? As for lyeyo, could you give a sample sentence so that we can give you an accurate answer, with just 'lyeyo' it is hard to figure out which phrase you are referring to...

And yes, if you add 뭐(mwo) in front of 예요 to make the phrase 뭐예요, it would be a question asking what something is.

Cheers,

Lyn

Team KoreanClass101.com

Jean
2016-12-18 12:15:42

If yeyo and Iyeyo is the same as Imnida would you just always put mwo before it to make it a question (imnika) ? Or can you just use a questioning tone?

Lydia O'Neill
2016-12-16 22:26:53

영국 사라미이에요 (I am English). Thank you for the great lesson. I really like Keith and Seol :smile:

Team KoreanClass101.com
2015-12-30 17:45:13

Hi Ailiya,

Thank you for your positive feedback, it means a lot to us. :smile:

To answer your question, if your name, 'Ailiya', is pronounced 'ay-lee-yah', it would be written in Korean as '에일리야'.

Please let us know if you have any other questions!

Best,

Lyn

Team KoreanClass101.com

Top